Descargar Imprimir esta página

stefani Ostro C Instrucciones De Montaje, Uso Y Mantenimiento página 17

Condensadores con ventiladores axiales y enfriadores de líquido

Publicidad

Collegamenti idraulici e frigoriferi / Hydraulic and coolant connections
/ Hydraulikanschlüsse und kühlschränke / Conexiones hidráulicas
y frigoríficas / Raccordements hydrauliques et réfrigérateurs /
Гидравлические и холодильные соединения
• Tutte le operazioni di collegamento devono essere
effettuate da personale qualificato ed in possesso dei
requisiti legislativi in vigore nel Paese di installazione.
• Nel caso di Dry coolers gli attacchi delle tubazioni di
ingresso e uscita liquido possono essere flangiati o
con manicotto filettato. Gli attacchi devono essere
predisposti conformemente alla indicazione applicata
in corrispondenza ai manicotti o alle flange.
• Utilizzare tassativamente giunti antivibranti (figura
sotto) per i collegamenti idraulici e prevedere valvole
di intercettazione a monte del prodotto per agevolare
le operazioni di manutenzione.
• Non modificare la posizione dei collettori per adattarla
alla linea di adduzione e nel caso in cui i collettori
vangano saldati alla linea idraulica fare attenzione a
non indirizzare la fiamma verso l'unità.
• All connection operations must be carried out by qua-
lified personnel who meet the legislative requirements
in force in the country of installation.
• In the case of Dry coolers the liquid inlet and outlet
pipe connections can be flanged or with threaded sle-
eve. The couplings must be arranged in accordance
with the markings on the sleeves or flanges.
• It is imperative to use anti-vibration joints (figure
below) for the hydraulic connections and to provide
shut-off valves upstream from the product to facilitate
maintenance operations.
• Do not change the position of the manifolds to adapt
it to the supply line and if the manifolds are welded
to the hydraulic line take care not to direct the flame
towards the unit.
• Alle Anschlussarbeiten müssen von qualifiziertem
Personal durchgeführt werden, das über die im
Installationsland geltenden gesetzlichen Bestimmun-
gen verfügt.
• Bei Trockenkühlern können die Anschlüsse der
Flüssigkeitsein- und -austrittsleitungen angeflanscht
oder mit einer Gewindehülse versehen werden. Die
Anschlüsse müssen entsprechend den Angaben auf
den Hülsen oder Flanschen vorbereitet sein.
• Es ist unerlässlich, für die Hydraulikanschlüsse
Schwingungsdämpfer (Abbildung unten) zu verwen-
den und vor dem Produkt Absperrventile vorzusehen,
um Wartungsarbeiten zu erleichtern.
• Ändern Sie nicht die Position der Kollektoren, um sie
an die Versorgungsleitung anzupassen, und wenn die
Kollektoren mit der Hydraulikleitung verschweißt sind,
achten Sie darauf, dass die Flamme nicht auf das
Gerät gerichtet wird.
• Todas las operaciones de conexión las debe realizar
personal cualificado que cumpla los requisitos legisla-
tivos en vigor en el país de instalación.
• En caso de Dry Coolers, las conexiones de las
tuberías de entrada y salida de líquido pueden llevar
bridas o manguito roscado. Las conexiones se deben
realizar según la indicación aplicada en correspon-
dencia con los manguitos o las bridas.
• Utilizar obligatoriamente juntas antivibraciones (figura
siguiente) para las conexiones hidráulicas y preparar
válvulas de interceptación aguas arriba del producto
para facilitar las operaciones de mantenimiento.
• No modificar la posición de los colectores para
adaptarla a la línea de aducción y, en caso de que
todos los colectores se suelden a la línea hidráulica,
asegurarse de no dirigir la llama hacia la unidad.
• Toutes les opérations de raccordement doivent
être effectuées par du personnel qualifié répondant
aux exigences législatives en vigueur dans le pays
d'installation.
• Dans le cas des refroidisseurs à sec, les connexions
des tuyaux d'entrée et de sortie de liquide peuvent
être bridées ou avec manchon fileté. Les connexions
doivent être préparées conformément à l'indication
appliquée sur les manchons ou les brides.
• Il est indispensable d'utiliser des joints anti-vibration
(image ci-dessous) pour les connexions hydrauliques
et de prévoir des vannes d'arrêt en amont du produit
pour faciliter les opérations de maintenance.
• Ne changez pas la position des collecteurs pour
l'adapter à la conduite d'adduction et si les collecteu-
rs sont soudés à la conduite hydraulique, veillez à ne
pas diriger la flamme vers l'unité.
• Все операции по подключению должны
выполняться квалифицированным персоналом
с соблюдением требований законодательства,
действующего в стране установки.
• В случае с сухими охладителями соединения
впускных и выпускных труб жидкости могут
быть фланцевыми или штуцерными. Соединения
должны быть подготовлены в соответствии
с указаниями, применяемыми в отношении
штуцеров или фланцев.
• Важно использовать антивибрационные
соединения (рисунок ниже) для гидравлических
соединений и установить запорные клапаны
перед продуктом, чтобы облегчить операции
технического обслуживания.
• Не меняйте положение коллекторов, чтобы
адаптировать его к линии подачи, и, если
коллекторы должны привариваться к линии
подачи воды, будьте осторожны, чтобы не
направить пламя в сторону блока.
17

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ostro lcOstro wOstro lw