Descargar Imprimir esta página

stefani Ostro C Instrucciones De Montaje, Uso Y Mantenimiento página 6

Condensadores con ventiladores axiales y enfriadores de líquido

Publicidad

INSTALLAZIONE
Gli apparecchi vanno installati su fissaggi idonei a suppor-
tarne il peso e fissati con vite e dado sui fori predisposti
dal costruttore. Prima di procedere ai collegamenti elettrici
accertarsi che il circuito elettrico di alimentazione sia aper-
to. Evitare che la macchina si sposti o vibri nella sua posi-
zione, mettere in sicurezza le viti contro un eventuale al-
lentamento. Tutte le operazioni devono essere eseguite da
personale esperto. Il montaggio delle tubazioni deve essere
conforme alla EN 378; devono essere previsti dispositivi di
scarico contro l'espansione dei liquidi. Lo spazio libero in-
torno alla macchina deve essere sufficiente per eseguire le
regolari operazioni di manutenzione, eventuali interventi di
riparazione e la possibilità di accedere con mezzi es pas-
serelle. La macchina deve poter essere bloccata in caso
di guasto ed i dispositivi per deviare il fluido devono poter
essere azionati da un punto sicuro. Gli impianti elettrici
per l'azionamento dei ventilatori ,per l'illuminazione ,per i
sistemi allarme ecc, devono essere realizzati consideran-
do la formazione di condensa ,secondo EN 378. Prima di
procedere ai collegamenti dei collettori bisogna accertarsi
che il circuito di alimentazione del fluido/liquido sia chiuso
(assenza di pressione) . Durante le operazioni di saldatura
fare attenzione ad indirizzare la fiamma in modo da non in-
vestire la macchina ed a non adattare la posizione collettori
alla linea deformandoli . Evitare surriscaldamenti durante la
brasatura , utilizzare gas protettivo per evitare la formazio-
ne di scaglie e al termine dell'installazione dei tubi prima di
collegare la macchina eseguire una corretta pulizia interna ,
ed una prova di pressione. Prima di sollevare i prodotti con-
trollare l'integrità strutturale degli organi di sollevamento
ed accertarsi del corretto fissaggio ai ganci della macchina.
La movimentazione delle unità può essere fatta mediante
uno o più carrelli elevatori a seconda delle dimensioni, ve-
rificando che la lunghezza delle forche
pletamente il prodotto . In alternativa può essere fatta per
mezzo di gru servendosi delle apposite staffe posizionate
sulla parte superiore della macchina .I collegamenti alla li-
nea di alimentazione elettrica ,devono essere conformi alle
norme vigenti nel paese di utilizzo ,inoltre l'installatore deve
provvedere a predisporre tutti i dispositivi richiesti per la si-
curezza e per la realizzazione a regola d'arte dell'impianto.
Le apparecchiature non sono idonee per funzionare in pre-
senza di "colpi d'ariete", pertanto chi progetta l'impianto
deve evitare l'occorrenza.
INSTALLATION
The equipment must be installed on fastenings suitable to
bear the weight and bolted with fixing screws into the holes
provided by the manufacturer. Before making any electri-
cal connections, make sure that the power supply circuit is
open. Make sure that the machine does not move or vibrate
in its position; secure the screws so that they do not get
loose. All operations must be performed by experienced
personnel. Pipes are to be assembled in compliance with
EN 378; drainage devices against the expansion of the
liquids must be provided. The free space around the unit
must be sufficient to carry out regular maintenance work,
any repairs and the possibility of access by means of vehi-
cles and walkways.The machine must be able to be locked
in case of failure and the devices to deviate the fluid must
be able to be operated from a safe position. The electri-
cal systems for the activation of the fans, lighting, alarm
systems, etc. must be made considering the formation of
condensation, according to EN 378. Before connecting the
manifolds, make sure that the fluid/liquid supply circuit is
closed (no pressure). During welding operations, be careful
to direct the flame so as not to hit the machine and not to
adapt the position of the manifolds to the line, deforming
them. Avoid overheating during brazing, use protective gas
to prevent the formation of scales and after the installation
of the pipes, before connecting the machine, carry out pro-
per internal cleaning and a pressure test. Before lifting the
products, check the structural integrity of the lifting equip-
ment and make sure that it is properly fastened to the ma-
chine hooks. The unit can be handled using one or more
forklifts according to the size. Make sure that the length of
the forks fully supports the product. Alternatively, it can be
done by a crane using the special brackets, placed on top
of the machine. The connections to the power supply must
comply with the legislation in force in the country where the
product will be used. The installer must also supply and fit
all the safety devices required as well as those for installing
the system up to standard and in a workmanlike manner.
The equipment is not suitable for operation in the presence
of "water hammer", therefore the designer of the system
must avoid its occurrence.
6
INSTALLATION
Die Geräte werden an Befestigungen installiert, die für das
Gewicht der Geräte geeignet sind, und mit Schrauben an
den vom Hersteller vorgesehenen Bohrungen verschraubt.
Vor dem Stromanschluss sicherstellen, dass der elektrische
Speisungskreis geöffnet ist. Sicherstellen, dass das Gerät
nicht verrutschen oder vibrieren kann. Die Schrauben mit
Schraubensicherung gegen Lösen sichern. Alle Eingriffe
müssen von erfahrenem Fachpersonal durchgeführt wer-
den. Die Montage der Leitungen muss den Vorgaben der
Norm EN 378 entsprechen. Es müssen Vorrichtungen vor-
gesehen werden, die ein Ablassen der Flüssigkeit bei Aus-
dehnung gewährleisten. Der freie Bereich um die Maschine
muss ausreichend sein, um reguläre Wartungsarbeiten,
eventuelle Reparaturarbeiten vorzunehmen und die Mög-
lichkeit vorsehen, um mit Mitteln und Stegen Zugang zu er-
halten. Das Gerät muss bei Defekt blockiert werden können
und die Vorrichtungen zur Umleitung des Fluids müssen
sich von einer sicheren Position aus betätigen lassen. Die
elektrischen Anlagen für die Ventilatoren, die Beleuchtung,
die Alarmsysteme usw. müssen unter Berücksichtigung
der Kondensatbildung nach Vorgabe der Norm EN 378
durchgeführt werden. Vor dem Anschluss der Kollektoren
muss sichergestellt werden, dass der Speisungskreis der
Flüssigkeit geschlossen ist (Druckabwesenheit). Während
der Schweißung darauf achten, dass die Flamme so aus-
gerichtet wird, dass die Maschine nicht berührt und die
Kollektorposition an die Linie angepasst wird, damit sie
nicht verformt werden. Beim Löten muss eine Überhitzung
vermieden werden. Es muss Schutzgas verwendet werden,
um die Bildung von Spritzern zu vermeiden. Nach der Ins-
tallation der Leitungsrohre müssen die Rohre innen sauber
gemacht und einem Drucktest unterzogen werden, bevor
sie an das Gerät angeschlossen werden. Vor dem Anhe-
,sostenga com-
ben des Geräts sicherstellen, dass sich die Hebevorrich-
tungen in einem einwandfreien Zustand befinden und das
Gerät korrekt angeschlagen worden ist. Das Gerät kann je
nach Größe mit einem oder mehreren Gabelstaplern trans-
portiert werden. Es muss sichergestellt werden, dass die
Gabel ausreichend lang ist, um das Gerät komplett abzu-
stützen. Alternativ dazu kann das Gerät mit einem Kran und
geeigneten Bügeln angehoben werden, die oben am Gerät
angebracht werden müssen. Die Anschlüsse an die Strom-
versorgung müssen den im Installationsland geltenden Vor-
schriften entsprechen. Ferner muss der Monteur alle für die
Sicherheit und fachgerechte Realisierung der Anlage vor-
geschriebenen Vorrichtungen vorsehen. Die Einrichtungen
sind nicht geeignet, um bei Anwesenheit von „Druckstö-
ßen" in Betrieb zu sein, somit muss der Konstrukteur der
Anlage Vorsichtsmaßnahmen treffen.
INSTALACIÓN
Los equipos deben instalarse en fijaciones adecuadas para
soportar el peso y atornillados con tornillos de fijación en
orificios dispuestos por el fabricante. Antes de realizar
las conexiones eléctricas, asegurarse de que el circuito
eléctrico de alimentación esté abierto. Evitar que la máq-
uina se mueva o vibre en su posición. Asegurarse de que
los tornillos no se hayan aflojado. Todas las operaciones
deben ser efectuadas por personal cualificado. El montaje
de la tubería debe cumplir la normativa EN 378. Se deben
preparar dispositivos de descarga para la expansión de los
líquidos. El espacio libre alrededor de la máquina debe ser
suficiente para realizar las operaciones de mantenimiento
habituales y eventuales intervenciones de reparación, y
debe permitir acceder con equipos y pasarelas. La máq-
uina debe poder bloquearse en caso de avería y los di-
spositivos para desviar el fluido deben poder accionarse
desde un lugar seguro. Las instalaciones eléctricas para
el accionamiento de los ventiladores, para la iluminación,
para los sistemas de alarmas, etc. deben realizarse tenien-
do en cuenta la formación de agua de condensación, según
la normativa EN 378. Antes de realizar las conexiones de
los colectores, es necesario asegurarse de que el circuito
de alimentación del fluido/líquido esté cerrado (ausencia de
presión). Durante las operaciones de soldadura, asegurarse
de dirigir la llama de tal manera que no alcance la máquina
y de no adaptar la posición de colectores a la línea, defor-
mándolos. Evitar recalentamientos durante la soldatura por
aleación, utilizar gas de protección para evitar la formación
de virutas y al finalizar la instalación de los tubos, antes de
conectar la máquina, efectuar una limpieza interna correcta
y una prueba de presión. Antes de levantar los productos,
comprobar la integridad estructural de los órganos de ele-
vación y su correcta fijación a los ganchos de la máquina.
El traslado de las unidades puede efectuarse mediante
una o varias carretillas elevadoras según las dimensiones,
asegurándose de que la longitud de las horquillas sosten-
ga completamente el producto. También puede efectuarse
mediante grúa utilizando las abrazaderas correspondien-
tes, ubicadas en la parte superior de la máquina. Las co-
nexiones a la línea de alimentación eléctrica deben cumplir
las normas vigentes en el país de uso. Además, el instala-
dor debe preparar todos los dispositivos necesarios para
la seguridad y para la correcta realización de la instalación.
Los aparatos no son aptos para funcionar con "golpes de
ariete". Por tanto, quien diseña la instalación debe evitar
esa posibilidad.
INSTALLATION
Les appareils doivent être installés sur des bases appro-
priées à leur poids, et fixés par des vis de fixation aux trous
prévus par le fabricant. Avant de procéder aux connexions
électriques, assurez-vous que le circuit d'alimentation él-
ectrique est ouvert. Éviter que la machine puisse se déplac-
er ou vibrer dans sa position en sécurisant les vis contre le
desserrage. Toutes les opérations doivent être réalisées par
du personnel qualifié. Le montage des tuyauteries doit être
conforme à la norme EN 378 ; des dispositifs de décharge
d'expansion des liquides doivent être prévus. L'espace li-
bre autour de la machine doit être suffisant pour effectuer
les opérations de maintenance régulières, les éventuelles
réparations et la possibilité d'accès par véhicules et pas-
serelles. La machine doit pouvoir être bloquée en cas de
panne et les dispositifs pour dévier le fluide doit pouvoir
être actionné à partir d'une position de sécurité. Les cir-
cuits électriques d'alimentation des ventilateurs, éclairage,
systèmes d'alarme, etc., doivent être réalisés en tenant
compte de la formation de condensation, selon la norme
EN 378. Avant de procéder aux connexions des collecteurs,
assurez-vous que le circuit d'alimentation du fluide/liquide
est fermé (pas de pression). Pendant les opérations de sou-
dage, veiller à diriger la flamme de manière à ne pas investir
la machine et à ne pas adapter la position des collecteurs à
la conduite en les déformant. Éviter la surchauffe lors de la
soudure, utiliser un gaz de protection pour éviter la forma-
tion d'écailles et, une fois la tuyauterie installée, avant de
connecter la machine, effectuer un bon nettoyage interne
et un test de pression. Avant de soulever les produits, con-
trôler l'intégrité structurelle des dispositifs de levage et de
leur fixation correcte aux crochets de la machine. La ma-
nutention de l'unité peut être effectué par un ou plusieurs
chariots élévateurs en fonction de la taille, en vérifiant que
la longueur des fourches supporte entièrement le produit.
Alternativement, il peut être fait au moyen de la grue à l'aide
d'étriers, positionnés sur la partie supérieure de la machine.
Les raccordements à la ligne d'alimentation électrique doi-
vent être conformes à la réglementation en vigueur dans le
pays d'utilisation, l'installateur devant en outre fournir tous
les dispositifs nécessaires à la sécurité et à la réalisation de
l'installation dans les règles de l'art. L'équipement n'est pas
adapté pour fonctionner en présence de « coups de bélier
», donc la personne chargée de la conception du système
doit éviter cette éventualité.
УСТАНОВКА
Оборудование устанавливается на соответствующих
креплениях, способных выдержать вес; крепятся с
помощью крепежных винтов и гаек в отверстиях,
подготовленных производителем.
нием электрических соединений убедитесь, что цепь
электропитания разомкнута. Обеспечьте отсутствие
смещений или вибраций в установленном положении,
предохраните болты от возможного ослабления. Все
операции должны выполняться опытным персона-
лом. Монтаж трубопроводов должен удовлетворять
требованиям норматива EN 378; должны быть пре-
дусмотрены сливные устройства для предотвращения
разлива жидкостей. Свободного пространства вокруг
машины должно быть достаточно для регулярного тех-
нического обслуживания, любого ремонта и возможно-
сти доступа с транспортными средствами и мостами.
Должна быть возможность блокировки машины в слу-
чае поломки, устройства для отвода жидкости должны
приводиться в действие из безопасного места. Элек-
трические системы для запуска вентиляторов, освеще-
ния, аварийных систем и т.п., должны быть выполнены
с учетом формирования конденсата, в соответствии с
нормативом EN 378. Перед тем, как приступить к под-
ключению коллекторов, убедитесь, что контур подачи
жидкости замкнут (без давления). Во время сварочных
работ обращайте внимание на направление пламени,
чтобы не касаться устройства и не адаптировать поло-
жение коллектора к линии, деформируя их. Не допу-
скайте перегревов во время пайки, используйте защит-
ный газ, чтобы избежать образования окалины; после
монтажа труб, перед тем как подключить машину, вы-
полните правильную внутреннюю очистку и испытание
давлением. Перед подъемом оборудования проверьте
структурную целостность подъемных устройств и их
правильное крепление к такелажным устройствам ма-
шины. Перемещение машины может осуществляться с
помощью одного или нескольких автопогрузчиков (в
зависи мости от размеров), проверяя, чтобы машина
полностью опиралась на вилы. Альтернативно можно
использовать подъемный кран, используя специаль-
ные скобы, имеющиеся в верхней части машины. Под-
ключения к линии электропитания должны удовлетво-
рять требованиям нормативов, действующих в стране
установки машины; также монтажная бригада обязана
предусмотреть все устройства, необходимые для обе-
спечения безопасности и для сборки установки по всем
правилам. Оборудование не подходит для работы при
наличии «гидравлического удара», поэтому лицо, кото-
рое проектирует систему, должно избежать его.
Перед выполне-

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ostro lcOstro wOstro lw