LOWR
(3) Installer l'indicateur de jeu de
retour sur l'arbre d'entraînement
(sur la partie d'un diamètre de 16
mm (0,63 in) de l'arbre d'entraî-
nement a).
Indicateur de jeu de
retour ............................. 5
YB-06265 / 90890-06706
(4) Installer la jauge à cadran sur le
bloc de propulsion et veiller à ce
que le plongeur de la jauge soit en
contact avec la marque sur l'indi-
cateur de jeu de retour.
Plaque de base
magnétique.................... 6
YB-07003 / 90890-07003
Comparateur à cadran.. 7
YU-03097 / 90890-01252
Base magnétique........... 8
YU-34481 / 90890-06705
(5) Tourner
lentement
d'entraînement dans le sens des
aiguilles d'une montre et dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre. Mesurer le jeu de retour
lorsque l'arbre d'entraînement
s'arrête dans chaque sens.
2. Régler:
• Cale de réglage du pignon de
marche avant
Enlever
ou
ajouter
cale(s).
Jeu du
Epaisseur de
pignon de
marche avant
Moins de
A diminuer de
0,23 mm
(0,46 – M)
× 0,44
(0,009 in)
Plus de
A augmenter de
0,68 mm
(M – 0,46)
× 0,44
(0,027 in)
Epaisseurs de cale disponibles
0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40
et 0,50 mm
M: Mesure
JEU DE RETOUR
RÜCKSCHLAG
CONTRAGOLPE
(3) Den
auf die Antriebswelle (auf
den Teil der Antriebswelle
a der einen Durchmesser
von 16 mm (0,63 in) auf-
weist, einbauen.
Rückschlagsan-
zeiger......................... 5
(4) Die Meßuhr an der Antriebs-
einheit anbringen und den
Meßuhr-Plungerkolben
Markierung auf dem Rück-
schlagsanzeiger
lassen.
Magnetische Basis-
platte ......................... 6
Meßuhr-Satz............. 7
l'arbre
Magnetische Basis ... 8
(5) Die Antriebswelle langsam
im Uhrzeigersinn und gegen
den Uhrzeigermsinn drehen
und beim Anschlag in jeder
Richtung
messen.
une/des
2. Einstellen:
• Vorwärtsgetriebe-Kegelrad-
Distanzscheibe
la cale
Distanzscheibe(n) entfer-
nen oder hinzufügen.
Vorwärts-
getriebeke-
gelrad-
Rückschlag
Weniger als
0,23 mm
(0,009 in)
Mehr als
0,68 mm
(0,027 in)
Erhältliche Distanzscheiben-
dicke
0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30,
0,40 und 0,50 mm
M: Meßwert
Rückschlagsanzeiger
YB-06265 /
90890-06706
die
berühren
YB-07003 /
90890-07003
YU-03097 /
90890-01252
YU-34481 /
90890-06705
den
Rückschlag
Distanzschei-
bendicke
Zu verringern um
(0,46 – M) ×
0,44
Zu erhöhen um
(M – 0,46) ×
0,44
– 60 –
(3) Instale el indicador de contra-
golpe en el eje de transmisión (en
la parte de 16 mm (0,63 in) de
diámetro del eje de transmisión
a).
Indicador de
contragolpe................... 5
YB-06265 / 90890-06706
(4) Instale el medidor de cuadrantes
en la unidad inferior y realice el
contacto entre el émbolo buzo del
medidor de cuadrantes y la marca
del indicador de contragolpe.
Placa de base
magnética ..................... 6
YB-07003 / 90890-07003
Calibre de cuadrante... 7
YU-03097 / 90890-01252
Base magnética ............ 8
YU-34481 / 90890-06705
(5) Gire lentamente el eje de transmi-
sión hacia la derecha y hacia la
izquierda. Registre la medición
del contragolpe cuando el eje de
transmisión se pare en cada direc-
ción.
2. Ajuste:
• Laminilla
del
engranaje
avance
Extraiga o añada laminilla(s).
Contra-
golpe del
Espesor de
engranaje
laminilla
de avance
Menos de
A reducirse en
(0,46 – M) ×
0,23 mm
(0,009 in)
0,44
A incremen-
Más de
tarse en
0,68 mm
(M – 0,46) ×
(0,027 in)
0,44
Espesor de laminilla disponible
0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40 y
0,50 mm
M: Medición
F
D
ES
de