Descargar Imprimir esta página

Mise En Route - Efco 963TT-A Manual De Instrucciones

Publicidad

21A
21B
BRANDSTOFMENGSEL (Fig. 17 - 18)
Deze motor is gecertificeerd om te werken op loodvrije
benzine.
Voor normaal gebruik een 4% (25:1) mengsel gebruiken.
Dit waarborgt zowel de beste prestatie als de geschikte
smering. U mag ook olie gebruiken die geschikt is voor
luchtgekoelde, tweetaktmotoren.
WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN
AUTOMOTOROLIE.
LET OP- 2-taktmotoren hebben een hoog specifiek
vermogen daarom raden wij het gebruik van
normale of super benzine van een bekend merk aan, al
dan niet loodvrij en met een octaangehal van minstens
90. Bij het mengen alleen specifleke olle voor 2-
taktmotoren gebruiken. De jerrycan met het mengsel
schudden alvorens over te gaan tot het biivullen (Fig. 19).
Brandstof (Fig. 20) altijd bijvullen, als de motor
uitgeschakeld is en buiten bereik van open vuur. Alvorens
de doppen van ~en viakke en de tanks af te schroeven de
snijmachine op e stevige ondergrond plaatsen, zodat deze
niet kan omvalien. Wanneer de motor warm is, de dop van
de tank langzaam losschroeven. Vul de mengseltank voor
slechts 3/4 om de expaInsie toe te staan. Slechts zoveel
mengsel klaarmaken, als nodig is voor het gebruik; geen
brandstof langere tijd in de tank of in de jerrycan laten
zitten.
STARTEN VAN DE MOTOR
Zetde aardingsschakelaar (A, Fig. 21A) in de
"START"-positie. Door het drukken op de drukknop (B,
Fig. 21B) gaat de decompressieklep open. Bij de eerste
ontsteking zal deze automatisch gesloten worden. Het is
raadzaam voor elke start eerst op de drukknop te drukken.
Trek aan de versnellingshencel (13, Fig. 22) en zet deze
vast in semiversnellingspositie door op de daarvoor
bedoelde knop (C) te drukken; laat de hendel (B) los. De
chokehendel aantrekken (D). De snjmachine stevig op de
grond zetten. Controleren, dat de schijf vrij kan draaien en
geen vreemde voorwerpen raakt. Met de linkerhand de
voorste handgreep stevig vasthouden en de rechtervoet
op de basis van de achterste handgreep zetten (Fig, 23).
Langzaam aan het startkoordje trekken tot er weerstand
wordt gevoeld. Dan enkele keren een stevige ruk geven
en, als de motor reageert, de chokehendel (D, Fig. 24).
Trek vervolgens enkele malen stevig en breng bij de
eerste explosies van de motor de starthendel (D, Fig. 24)
22
Nederlands
STARTEN
in de uitgangsstand zetten. De starthandelingen herhalen,
totdat de motor begint te lopen. Als de motor loopt, de
gashendel (B, Fig. 24) indrukken om de halfgasstand te
ontgrendelen en de motor stationair te laten lopen.
OPMERKING: Meng uw brandstof grondig en zorg ervoor
dat het altijd zuiver blijft. Meng niet rechtstreeks in ^
brandstoftank. Wrijf de opperviakken rondom de
brandstofdop met een reine coek alvorens de dop te
verwijderen, Laat geen verontreinigingen in de
brandstoftank <omen.
LET OP - Ais de motor al warm is, de
chokehendel niet gebruiken om op te starten.
LET OP - Gebruik het semi-versnelling-
sapparaatje uitsluitend bij de startfase van de
motor.
Benzine is uiterst ontvlambaar en kan onder
bepaalde omstandigheden zeer ontplofbaar zijn.
Leg altijd de motor stil. Rook nooit en laat nooit
een vlam of vonken in de buurt van de zaagmachine
komen tijdens; het bijtanken of het onderhoud van het
brandstofsysteem. Meng altijd in een goed verluchte
ruimte.
WAT MOET EN WAT NIET MAG
• Voeg de brancistof langzaam toe om morsen te
vermijden.
• Voeg nooit brandstof toe terwij1 de motor draait
• Controleer
en
vergewis
u
brandstofleidingen goed vastzitten en in goede staat
verkeren alvorens brandstof toe te voegen.
• Voeg nooit brandstof toe aan een hete motor.
• Draai de dop van de brandstoftank goed aan na het
bijtanken.
• Voeg nooit brandstof toe in een gesloten ruimte. Een
goede ventilatie is een vereiste.
• Wrijf de motor schoon na het bijtanken. Rook nooit
tijdens het bijtanken.
• Voeg nooit brandstof toe in een omgeving waar een
viam of vonken de gassen zouden kurmen ontsteken.
23
PLEIN DE CARBURANT (Fig. 17 - 18)
Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l'essence
sans plomb.
Utilisez du carburant (mélenge huile/essence) à 4%
(25:1). Cela permettra d'obtenir des performances
optimales et la lubrification appropriée, OU BIEN une huile
dont la formule est adaptée aux moteurs 2 temps, refroidis
à l'air.
MISE EN GARDE !! NE PAS UTILISER D'HUILE
MOTEUR TYPE AUTOMOBILE.
ATTENTION - Les moteurs à deux temps sont dotés
d'une puissance spécifique élevée, c'est pourquoi
nous conseillons d'utiliser de l'essence normale ou
super, sans plomb, de marque connue, dont l'indice
d'octanes soit au moins de 90. Dans la préparatio du
mélange n'utilisez que de l'huile spéciale pour moteurs
à deux temps. Agitez le jerrycan de mélange avant de
procéder au ravitaillement (Fig. 19). Eteignez toujours le
moteur avant de vous ravitailler en carburant (Fig. 20) et
n'approchez pas de flammes, lorsque vous effectuez un
ravitaillement. Avant de dévisser les bouchons des
réservoirs placez la découpeuse sur une surface plane et
solide pour quelle ne puisse pas se renverser. Si le moteur
est chaud dévissez lentement le bouchon du réservoir.
Remplissez le réservoir à mélange aux trois-quarts afin de
permettre l'expansion du mélange. Ne préparez que le
mélange dont vous avez besoin et ne le laissez pas trop
longtemps dans le réservoir ou dans un jerrycan.
DEMARRAGE DU MOTEUR
ervan
dat
alle
Mettez l'interrupteur de masse (A, Fig. 21A) sur la position
"START". En pressant le bouton (B, Fig, 21B), la valve de
dècompression s'ouvrit. Au premier ignition elle se fermerà
automatiquement. On conseille de pousser le bouton
avant chaque ignition.
Tirez le levier de l'accélérateur (B, Fig. 22) et appuyez sur
le bouton (C) qui le bloquera à mi-accélération; relâchez le
levier (B). Tirez le levier du starter (D). Posez la
découpeuse sur le terrain en position stable. Faites
attention à ce que le disque tourne librement et n'aille pas
frapper des corps étrangers. Serrez bien dans la main
gauche l'avant de la poignée et enfilez le pied droit sur la
base de la poignée arrière (Fig. 23). Tirez lentement le
câble du démarreur jusqu'à ce que vous sentiez une
légère résistance puis tirez énergiquement plusieurs fois
et aux premiers bruits d'allumage du moteur, remettez le
levier
24
Français

MISE EN ROUTE

du starter (ID, Fig. 24) dans sa position initiale. Répétez
cette manoeuvre de démarragejusqu'à ce que le
moteurparte. Une fois parti, appuyez sur l'accélérateur (B,
Fig. 24) afin qu'il sorte de sa position de demi-accélération
et faites tourner le moteur au ralenti.
REMARQUE: Bien mélanger le carburant. Toujours le
garder propre. Ne pas faire le mélange directement dans
le réservoir de la scie. Avant de retirer le bouchon du
réservoir de carburant, nettoyer tout autour avec un chiffon
propre. Ne pas laisser d'impuretés pénétrer dans le
réservoir de carburant.
ATTENTION - Quand le moteur e st chaud
n'utilisez pas le starter pour le faire démarrer.
ATTENTION - N'utilisez le dispositif de
mi-accélération que dans la phase de démarrage
du moteur.
L'essence est un liquide extrêmement
inflammable et fortement explosif dans certaines
conditions. Toujours arrêter le moteur. Ne pas
fumer et ne pas approcher de flamme vive ni
d'étincelle de la scie pendant que l'on fait le plein de
carburant ou l'entretien du circuit de carburant.
Toujours effectuer le mélange dans un endroit bien
aéré.
FAIRE
le plein lentement pour éviter les débordements.
FAIRE
Inspecter et s'assurer que toutes les conduites
de carburant sont serrées et en bon état avant
de
refaire le plein.
FAIRE
Bien refermer le bouchon du réservoir de
carburant après avoir fait le plein.
FAIRE
Essuyer le moteur après avoir fait le plein.
NE PAS faire la plein quand le moteur est en marche.
NE PAS faire le plein quand le moteur est chaud.
NE PAS faire le plein dans un endroit clos. Une aération
appropriée est nécessaire.
NE PAS fumer en faisant le plein.
NE PAS faire le plein dans un endroit où des flammes
vives ou étincelles peuvent enflammer les
vapeurs d'essence.
31

Publicidad

loading

Productos relacionados para Efco 963TT-A

Este manual también es adecuado para:

983tt-a