DEUTSCH
4.7.
SPÄNEABSAUGUNG
(fig. 9)
INFORMATION
Bei der Arbeit muß die
Saugvorrichtung immer in Betrieb
sein.
Sich davon überzeugen, ob die
Absauganlage einen Luftdurchsatz
von mindestens 900 m
3
/h bei einer
Durchflußgeschwindigkeit von 25-30
m/s sicherstellt.
ACHTUNG
Die Absauganlage muß stets
gleichzeitig mit dem Motors der
eingesetzten Bearbeitungsgruppe
eingeschaltet werden.
– Einen Schlauch von 120 mm
Durchmesser
mit
Absaughaube
A
Kantenhobels oder mit der
Absaughaube
B
Stärkenhobels verbinden. Mit
Schlauchklemmen schließen.
– Einen Schlauch mit 120 mm
Durchmesser mit dem Stoß-
maschinenanschluß verbinden.
Mit Schlauchbindern befestigen.
AUFSTELLUNG • INSTALLATION
INSTALACION
FRANÇAIS
4.7.
ASPIRATION DES CO-
PEAUX (fig. 9)
AVERTISSEMENT
L'aspiration doit toujours être
active pendant l'usinage.
S'assurer que le débit d'air de
l'installation d'aspiration est d'au
moins 900 mètres cubes/heure avec
une vitesse d'écoulement de 25 à
30 m/sec
ATTENTION
.
Toujours mettre en marche
l'installation d'aspiration en même
temps que le moteur de l'ensemble
opérateur.
– Connecter un tuyau flexible, avec
der
un diamètre de 120 mm, à la hotte
des
d'aspiration A de la dégauchisseuse
ou à la hotte d'aspiration B de la
des
raboteuse. Brider avec des colliers.
– Brancher un tuyau souple de
diamètre 120 mm sur la prise C de
la mortaiseuse. Serrer à l'aide d'un
collier.
– 43 –
ESPAÑOL
4.7.
ASPIRACION DE VIRUTAS
(fig. 9)
Trabajar siempre con la aspiración
activada.
Asegurarse que la instalación de
aspiración garantice un caudal de
aire de al menos 900 metros cúbicos/
hora con una velocidad de flujo de
25÷30 m/s.
La instalación de aspiración debe
ser puesta en marcha
contemporáneamente al motor del
grupo operador en función.
– Conectar un tubo flexible, diáme-
tro 120 mm, a la campana de aspi-
ración A cepillo de eje vertical o
bien a la campana de aspiración
B regruesadora. Apretar con
abrazaderas.
– Conectar un tubo flexible de
120 mm de diámetro, al toma C de
la ranuradora. Apretar con
abrazadera.
4.