remain closed and once the fire becomes stable we will proceed to its
opening.
1.3
REGULAÇÃO DUPLA COMBUSTÃO: situado por debaixo da gaveta de
cinzas, regula a entrada de ar destinado à dupla combustão.
Recomenda-se que durante o acendimento esta regulação
permaneça fechada e uma vez que esteja estabilizado o fogo
procederemos à sua abertura.
1.4 VALVULA CORTA TIRO.
Los inserts están provistos de una válvula de humos regulable,
de apertura automática, que permite regular el tiro de manera
ideal.
Mediante el tornillo que encontramos en la parte central-
superior del frontal cuando abrimos la puerta , es posible
posicionar correctamente la válvula de humos (giro a la
derecha = abre valvula // giro a izquierdas = cerrar valvula).
Cuando se abra la puerta, independientemente de su posición,
la válvula de humos automáticamente se abrirá, evitando asi la
expulsión de humos al exterior.
1.4 SHORT SHOT VALVE.
The inserts are provided with an adjustable valve of smokes,
that opens automatically, which allows to regulate the shot in
an ideal way.
By means of the screw that we find in the central part - top of
the frontal view we open the door, it is possible to position
correctly the valve of smokes (I turn to the right = valve opens
// I turn to the left = to close valve). When the door is opened,
independently of its position, the valve of smokes automatically
will be opened, avoiding this way the expulsion of smokes
outside.
1.4
REGISTO DE FUMOS: os inseriveis estão providos de um registo
de fumos regulável, de abertura automática, que permite
regular a tiragem de fumos ideal.
Mediante, o parafuso que encontramos na parte central
superior do frontal, quando abrimos a porta, é possível