Página 1
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y PARA EL USO WF 8 - WF 11 - WF 18 WF 23 - WF 26 - WF 33 LAVATRICE PROGRAMMATORE A CAMME + MICROPROCESSORE...
AVVERTENZE GENERALI PREMESSA manutenzione e/o uso della macchina. MENTE INDICATO E’ DA CONSIDE- Qualsiasi persona utilizzi questa RARSI PERICOLOSO. IL COSTRUT- apparecchiatura dovrà leggere il presente TORE NON PUÒ ESSERE RITENUTO Desideriamo ringraziarvi della preferenza manuale d’uso. RESPONSABILE PER EVENTUALI accordataci con l’acquisto della nostra In caso di interventi sulla macchina la presente DANNI DERIVANTI DA USO IMPRO-...
Página 6
WARNING FOREWORD this manual do not bind the manufacturer, who reserves the right to update them and/ or include any upgrading modification of Congratulations on your selection of our parts and fittings if deemed necessary for washing machine. If you follow carefully manufacturing or commercial purposes, at the present instructions you will certainly be satisfied with its performance and...
AVVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX doit en tous les cas lire ce manuel avant de la CONSTRUCTEUR NE PEUT EN AVANT-PROPOS mettre en marche. En cas d'interventions sur AUCUN CAS ÊTRE RESPONSABLE la machine, notre maison recommande POUR DES ÉVENTUELS ENDOM- Nous désirons Vous remercier pour avoir l'utilisation de pièces de rechange originales, MAGEMENTS, QUI PEUVENT SE préféré...
Página 8
ALLGEMEINE HINWEISE enthaltenen Hinweise und Warnungen Witterung aussetzen (Regen, Salz, VORWORT schließen nicht alle Fälle ein, die auftreten salzhaltige Feuchtig-keit usw.). Das Gerät können; es ist jedoch wichtig, daß Sie sich darf nicht von Kindern oder Unbefugten bewußt machen, daß gesunder Men- ohne Aufsicht verwendet werden.
ADVERTENCIAS GENERALES aparato deberá leer el presente manual de CTOR NO SE LE PUEDE ATRIBUIR PREMISA uso. En caso de intervenciones, el constructor LA RESPONSABILIDAD DE LOS recomienda vivamente el uso de repuestos DAÑOS QUE PUEDAN SER OCA- Muchas gracias por haber preferido nuestra originales, cuyo pedido se trata en elmanual.
3.3 Installazione di pi• macchine affiancate Per l'installazione di più macchine affiancate è necessario prevedere ITALIANO la distanza minima di 30 mm tra due macchine. 3.4 Collegamento alla rete idrica 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA La macchina è fornita con tubi ed attacchi da 3/4", i quali si adattano alle entrate d'acqua della macchina ed ai rubinetti delle LA MANCATA OSSERVANZA DELLE RACCOMANDAZIONI DI condutture della rete idrica.
3.7 Collegamento vapore (solo nei modelli a vapore) NOTE: • La macchina viene fornita con un tubo flessibile rinforzato con - Velocità della centrifuga finale nei modelli 23, 26 e 33: 900 gpm. maglia d'acciaio, da collegare all'attacco "J" della macchina con - I programmi 4 e 5 prevedono livello d'acqua più...
- In caso di intervento del salvamotore durante la centrifuga, la 5.2 Collegamenti interni dei motori (vedi fig. 12 e 13) macchina poi riparte ancora dal punto "a)" di questo sottocapitolo. 5.5 Durata del programma (tab.2, pag. 4) Codice numero IO.1126 - 220V (50 Hz) 5.3 Salvamotore Il relè...
3.4 Raccordement de lÕalimentation dÕeau Les tuyaux avec raccords 3/4" sont fournis avec la machine et FRAN‚AIS s’adaptent sur les entrées d’eau de la machine et les robinets des conduites d’eau. Pour garantir le bon fonctionnement des vannes d’alimentation la pression d’eau de la conduite doit être entre 0,5 et 10 kg/cm (7 et 145 psi).
• Le réchauffement de l’eau dans la cuve est effectué par la vapeur Fin du cycle directe, donc il n’est pas nécessaire dans l’installation de prévoir une Quand le cycle est terminé, le témoin rouge sur le tableau de sortie de condensation. command s’éteint et le hublot peut être ouvert (fig.6, A).
Réglage et type de relais thermique: REMARQUE: Aux programmes 1 et 2, suivant le câblage, le prélavage est réglable Moteur 220V Type Valeur Réglage sur 4’30 ou 6’30 et le lavage principal sur 9' ou 12'. Mod. 8 et 11 LR2D13109 4-6A En cas de déséquilibre à...
3.4 Water connection The machine is delivered with hoses having 3/4" connections. These ENGLISH hoses fit the machine water inlets and the water supply faucets. To ensure perfect operation of the inlet valves, water pressure in the supply pipes should be comprised between 0,5 and 10 kg/cm 2.
panel and pull the string on the left while pressing the black 4. INSTRUCTIONS FOR THE USE doorhandle button. Open the door NOTE: Press the black button on the doorhandle and open the door. Before opening the door, be sure that there is no water left in the tub and the drum has come to a complete stop.
the moving parts of the machine. When the machine goes out of supplies. For machines without heating system, do not change the balance excessively during spinning, due to overload or accumulation adjustment of the faucets . of the linen, the tilt switch will interrupt spinning to avoid damage. •...
3.2. Entfernen der Transportschutzhalterungen (Abb. DEUTSCH 2 und 3) Sobald die Maschine ganz waagrecht steht, ist die untere Verkleidung (Abb.2) an der Gerätevorderseite auszuschrauben und zu entfernen. Danach sind die beiden vorderen, roten 2. HINWEISE ZUR SICHERHEIT BEIM GEBRAUCH Transportschutzvorrichtungen zu entfernen (bei den Modellen 23, 26 und 33 sind es vier).
Bei falscher Drehrichtung ist der Anschluß der beiden schwarzen ANMERKUNG: Leiter "R" und "S" des Verbindungskabels an der Es empfiehlt sich, nur Waschmittel mit reduzierter Schaumbildung zu verwenden. Diese werden oft im Waschsalon verkauft und Anschlußklemmenleiste zu vertauschen. sind problemlos im Handel erhältlich. Auf der Packung sind Werte der automatischen Sicherungen für Maschinen mit normalerweise alle notwendigen Angaben über die zu Elektroheizung (Abb.5):...
WICHTIG: 5.4.Unwuchtschalter elektronisches Vergewissern Sie sich, daß sich kein Wasser in der Trommel Wiederholungs-system befindet und die Trommel ganz still steht, bevor Sie die Gerätetür 5.4.1 Unwuchtschalter (Abb.14) öffnen. Der Unwuchtschalter ist im feststehenden Teil der Maschine montiert. Der Fühler ist von einem Sichtfenster umgeben, das im 4.2 Betrieb der Waschmaschinen mit Elektro- beweglichen Teil der Maschine installiert ist.
stehen Ihnen verschiedene Kombinationen zur Verfügung: Heizung, Temperatur, Wasserstand usw. Zum besseren Verständnis führen wir in der Tabelle B (Seite 4) den Verlauf der Standardprogramme mit Warmwasserspeisung über einen Boiler und entsprechender Zeitangaben der einzelnen Stufen an (ohne Temperatur und Wasserstandskontrolle). ANMERKUNG: - In den Programmen 1 und 2 kann der Vorwaschgang je nach Verkabelung entweder 4'30"...
3.3 Instalaci—n de varias m‡quinas una al lado de otra ESPA„OL Para instalar varias lavadoras una al lado de otra es necesario prever una distancia mínima de 30 mm entre dos máquinas adyacentes. 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 3.4 Conexi—n con la red del agua CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE La lavadora viene con tubos y accesorios de 3/4", adecuados para SEGURIDAD PUEDE OCASIONAR DAÑOS A OBJETOS O...
3.7 Conexi—n vapor (solamente en las máquinas a vapor)) Encender la m‡quina (fig. 6) • La máquina se entrega con un tubo flexible reforzado con malla • Apretar el pulsador de "START" (6) de acero, para conectar con la toma "J" de la máquina, previa •...
como si estuviera en condiciones de desequilibrio. - Después de un corte de corriente durante el centrifugado, la 5.2 Conexiones interiores de los motores (vedi fig. 12 e 13) máquina recomienza desde el punto "a)" anteriormente descrito en el este numeral. - En caso de entrada en acción de la protección térmica del motor 5.3 Protecci—n tŽrmica de los motores El relé...
Página 37
LEGENDA DEI COMPONENTI ELETTRICI B1 ............PULSANTE START B2 ............PULSANTE AVANZAMENTO RAPIDO CICLI B3 ............MICRO GETTONIERA B4 ............MICRO SBILANCIAMENTO S1/S2/S3 ..........MICRO PORTA ODD ............DISPOSITIVO APERTURA PORTA C1 ............BOBINA APERTURA PORTA C2 ............BOBINA GETTONIERA (solo modello gettoniera) C3 ............
ELENCO DE LAS PIEZAS ELECTRICAS B1 ............BOTON PUESTA EN MARCHA DEL CICLO B2 ............BOTON ADELANTAMIENTO RAPIDO CICLOS B3 ............MICROINTERRUPTOR DISPOSITIVO FICHAS B4 ............MICROINTERRUPTOR DESEQUILIBRIO S1/S2/S3 ..........MICROINTERRUPTOR PUERTA ODD ............DISPOSITIVO DESBLOQUEA PUERTA C1 ............BOBINA DESBLOQUEA PUERTA C2 ............
Página 42
SCHEMA ELETTRICO, ELECTRIC DIAGRAM, SCHÉMA ÉLECTRIQUE, SCHALTPLAN, ESQUEMA ELECTRICO R10 R22 SCPB F 4A REV R TIMER...
Página 43
SCHEMA ELETTRICO, ELECTRIC DIAGRAM, SCHÉMA ÉLECTRIQUE, SCHALTPLAN, ESQUEMA ELECTRICO R10 R22 SCPB A1 62 F 4A TIMER R 13...
Página 44
SCHEMA ELETTRICO, ELECTRIC DIAGRAM, SCHÉMA ÉLECTRIQUE, SCHALTPLAN, ESQUEMA ELECTRICO R10 R22 21 22 SCPB A1 62 F 4A TIMER B 57 R 13...
Página 45
SCHEMA ELETTRICO, ELECTRIC DIAGRAM, SCHÉMA ÉLECTRIQUE, SCHALTPLAN, ESQUEMA ELECTRICO A = Segnale porta chiusa, closed door signal, signal 220 V porte fermée, Türe zu signal, signal puerta cerrada. B = Impulso start, start impulse, impulsion de 220 V démarrage, Startimpuls, impulse de estart R10 R22 21 22 SCPB...
Página 46
SCHEMA ELETTRICO, ELECTRIC DIAGRAM, SCHÉMA ÉLECTRIQUE, SCHALTPLAN, ESQUEMA ELECTRICO R10 R22 21 21 22 22 21 K 21 22 12 11 SCPB 62 60 Opzionale con trasformatore e pulsante di sicurezza, Optional withe transformer and safety switch 53 43 En option avec transformateur et bouton 69 45 de sécurité...
Página 47
SCHEMA ELETTRICO, ELECTRIC DIAGRAM, SCHÉMA ÉLECTRIQUE, SCHALTPLAN, ESQUEMA ELECTRICO N L1 Fuse 4A EL 6 GR = Verde, green, vert, grün, verde W = Bianco, white, blanc, Weiss, blanco BR = Marrone, braun brun, braun, marón SENSORE TEMPERATURA TEMPERATURE PROBE BULBE TEMPƒRATURE TEMPERATURF†HLER SENSOR TEMPERATURA...
Página 48
SCHEMA ELETTRICO, ELECTRIC DIAGRAM, SCHÉMA ÉLECTRIQUE, SCHALTPLAN, ESQUEMA ELECTRICO N L1 INVERTER Fuse 4A S2 S1 EL 6 GR = Verde, green, vert, grün, verde W = Bianco, white, blanc, Weiss, blanco BR = Marrone, braun brun, braun, marón SENSORE TEMPERATURA TEMPERATURE PROBE BULBE TEMPƒRATURE TEMPERATURF†HLER...
Página 49
SCHEMA ELETTRICO, ELECTRIC DIAGRAM, SCHÉMA ÉLECTRIQUE, SCHALTPLAN, ESQUEMA ELECTRICO N L3 L2L1 S2 S1 EL 6 GR = Verde, green, vert, grün, verde W = Bianco, white, blanc, Weiss, blanco BR = Marrone, braun brun, braun, marón SENSORE TEMPERATURA TEMPERATURE PROBE BULBE TEMPƒRATURE TEMPERATURF†HLER SENSOR TEMPERATURA...
Página 74
TARGHETTA TECNICA, RATING PLATE, PLAQUETTE TECHNIQUE, GERÄTESCHILD, PLACA DE CARACTERÍSTICAS MODELLO MODEL NR. MATR. SERIAL NR. ALIM. EL. EL. POWER POTENZA TOT. TOTAL INPUT PRESSIONE VAPORE STEAM PRESSURE ATTENZIONE! E' OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO A TERRA CAUTION! THE APPLIANCE MUST BE CONNECTED TO EARTH RIVENDITORE, DISTRIBUTOR, REVENDEUR, VERTRIEB, VENDEDOR ASSISTENZA TECNICA, AFTER-SALES SERVICE,...