5
_Push
the gas control half-way to full gass position '_.
Q
Gashebol in die Vollgasstellung "41D" schieban.
Q
Pousser raccdldrateur
_, mi-chemtn vers la position
d"acodl6ration maximale "'_IP".
Empuje el acelarador hasta la mitad de su recorddo hacla la
posicibn de plenos gases ='_'.
Q
Portare il comando del gas sul massimo "'_P',
(_
Schuif de gashendel halverwege naar de volgaspositia ",_1_'.
Tum the ignition key to "START position'.
NOTEI
Do not run the start motor more than 5 seconds at once. If the
engine will not start, wait about 10 seconds before the next try.
Q
ZQndschlOssel auf *START" drehan.
HINWEIS!
Den Anlasser nicht jewsils I&nger ais ca. 5 Sekunden bet_ti-
gen. Wenn der Motor nicht anspfingt, vor dem n_chstsn
Antal3versuch ca. 10 Sekundan warten.
®
Toumer la cld de contact en position de ddmarrage *START",
ATTENTION!
Ne pas fairs toumer le d6marreur pendant plus de 5 sasondes
la fois. Si le motaur ne d6marre pas, attendre une dixatne de
secondas avant de refaire un assai de ddrnarrage.
Ponga la Ilave de encendido en la posicibn de arranque
"START".
®
®
NOTAI
No haga funcionar el motor de arranque mds de unos 5
segundos ala vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
Girare la chiavesu "START".
OSSERVARE!
Non inserire il motorino di awiamanto per pit3di 5 secondi per
volta. Seil motors non parts attendere una decina di
secondi prima di dpmvare.
Draai de startsieutel naar =START-*positie
LET OP!
Laatde startmotor nietlangerdan ca 5 sek. per keer draaien.
Adsde motornietstart,wachtdan ca 10 sek voordatu
volgende poging doet.
_)
When the engine has started et the gnt on key go back to the
"ON position". Push the gas control to the required speed. For
cuffing: full gas.
Q
Nach Anspringan des Motors den ZQndschlOssel in die
Stellung =ON" zur0ckgehen lessen.
Den Gashebel auf die gewOnschta Motordrehzahl statlen. Bei
M&han: Vollgas.
35
®
@
Q
O
Lorsque le motaur a d_)marrd, Isisser revenir la cld de contact
la position =ON',
Amaner racc61_rataur t_ la position de rdgime moteur d_sird.
Pour la coupe, en accdldration maximale.
Despu_s de haber arrancado el motor, deje que la gave de
encendido vuelva ala posisi6n "ON'.
Ponga el acelerador an la posici6n daseeda. AI cortar, a
plenos gases.
Dopo I'awiamento, dportare la chiave su "ON".
Regolare il gas sut regime desiderato, Per il taglio: massimo
regime "F".
Wanneer de motor is gestart, wordt het startsieutel/contact
teruggedraaid in =oN"-positie
Schuif de gashandel naar het
gowensta toerantal. Bij maaien: vol gas.