Medtronic MiniMed Mio Advance Manual Del Usuario

Medtronic MiniMed Mio Advance Manual Del Usuario

Equipo de infusión

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 16

Enlaces rápidos

Distributed by: • Distribué par : • Vertrieb: • Distribuido por: • Gedistribueerd door: • Distribuito da: • Distribuert av: • Jälleenmyyjä: • Distribueras av: • Distribueret af: •
Distribuído por: • Distributer: • Distributor: • Forgalmazza: • Dystrybutor: • Dağıtımcı: • Distribútor: • Διανέμεται από: • Дистрибьютор: • 分销商: • Distribuído por: •
Legal Manufacturer: Unomedical a/s • Aaholmvej 1-3
M968733A23B2_A
Osted • 4320 Lejre • Denmark • www.infusion-set.com
MiniMed
Mio
Advance
Infusion Set
Infuzní set
Cathéter
Infúziós szerelék
Infusionsset
Zestaw infuzyjny
Equipo de infusión
İnfüzyon Seti
Infusieset
Infúzna súprava
Set di infusione
Σετ έγχυσης
Slangesett
Инфузионный набор
输注管路
Infuusiosetti
Infusionsset
Conjunto de infusão
Infusionssæt
Conjunto de infusão
Infuzijski set
2019-02-07
1
2
3
4
5
6
7
8
a
b
a
9
10
11
12
a
b
a
b
a
14
6 mm: 0.6 units (0.006 ml)
9 mm: 0.6 units (0.006 ml)
13

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medtronic MiniMed Mio Advance

  • Página 1 Distributed by: • Distribué par : • Vertrieb: • Distribuido por: • Gedistribueerd door: • Distribuito da: • Distribuert av: • Jälleenmyyjä: • Distribueras av: • Distribueret af: • Distribuído por: • Distributer: • Distributor: • Forgalmazza: • Dystrybutor: • Dağıtımcı: • Distribútor: • Διανέμεται από: • Дистрибьютор: • 分销商: • Distribuído por: • •...
  • Página 2 Disconnecting Reconnecting Removing Déconnexion Reconnexion Retrait Trennen Wiederanschließen Entfernen Desconexión Reconexión Retirada Loskoppelen Aansluiten Verwijderen Scollegamento Ricollegamento Rimozione Koble fra Koble til igjen Fjerne Irrottaminen Kytkeminen takaisin Poistaminen Bortkoppling Återanslutning Borttagning Frakobling Gentilkobling Aftagning Desligar Voltar a ligar Remoção Odklop Ponovni priklop Odstranjevanje Odpojení...
  • Página 3 MiniMed Advance ™ ™ See page 2 Viz strana 50 Reportez-vous à la page 6 Lásd: 54. oldal Siehe Seite 10 Patrz strona 58 Consulte la página 14 Bkz. sayfa 62 Zie blz. 18 Pozrite stranu 66 Fare riferimento a pagina 22 Βλ.
  • Página 4 Description against accidental firing of the insertion device glucose. Replace the infusion set even if you The MiniMed Mio Advance infusion set has a 90– which could cause injury. are not sure if there is a clog or leak. degree soft cannula. It is delivered ready to use ●...
  • Página 5 ● Check your blood glucose several times or damage to the product. Replace the infusion ©2019 Medtronic MiniMed, Inc. All rights reserved. MiniMed and Mio are set and use a new insertion site if this happens. throughout the day or as recommended by your trademarks of Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 6 ● Read all instructions carefully before using the WARNING: For the MiniMed tubing adhesive does not stick to the skin. MiniMed Mio Advance infusion set. connector, make sure there is no liquid ● Read your pump user guide before connecting 13.
  • Página 7 straight into the cannula housing until you guide. Do not leave any air in the tubing. hear a click. D. Use your finger to gently hold the cannula 14. Fill the soft cannula with insulin: housing steady. Then, push the site connector into the cannula housing until you hear a click.
  • Página 8: Indications D'uTilisation

    Description entre autres de dispositif de sécurité contre nouveau site en présence de sang. Le cathéter MiniMed Mio Advance est muni d'une ● Remplissez complètement la tubulure d'insuline tout déclenchement accidentel de l'appareil canule souple à 90 degrés. Il est fourni prêt à...
  • Página 9: Informations Supplémentaires Destinées Au Professionnel De Santé

    ● Vérifiez votre glycémie plusieurs fois par Dans ce cas, recommencez avec un nouveau hyperglycémie, n'utilisez pas un site d'insertion réservoir et un nouveau cathéter. sur lequel des vêtements peuvent pousser ou jour ou selon les recommandations de votre ● En ce qui concerne les alarmes Pas tirer le cathéter.
  • Página 10 à votre pompe ©2019 Medtronic MiniMed, Inc. Tous droits réservés. MiniMed et Mio sont pour obtenir des informations sur la thérapie par jusqu'à ce qu'il se verrouille en place ou des marques commerciales de Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 11 Déconnexion Retirez le capuchon de déconnexion ensuite le connecteur du site dans le logement du dispositif d'insertion en (a) pressant de la canule jusqu'à entendre un déclic. A. Lavez-vous les mains avec de l’eau et du délicatement les côtés du capuchon de Retrait savon.
  • Página 12 Stelle einführen. Beschreibung Stattdessen ein neues Infusionsset ● Das Kanülengehäuse und den Schlauch auf Das MiniMed Mio Advance Infusionsset umfasst verwenden. Die Trennabdeckung dient Blut prüfen. Blut könnte eine unzureichende eine um 90 Grad abgewinkelte weiche Kanüle. Es u.
  • Página 13 ● Den Blutzuckerspiegel prüfen, während die an der Einführstelle oder einer ungenauen wie Rötungen, Narbengewebe, Blutungen Arzneimittelabgabe führen. usw. ist. Nicht in Muskeln oder über Knochen Pumpe nicht angeschlossen ist. Fragen ● Beim MiniMed Schlauchkonnektor: Wenn einführen. Dies kann zu Schmerzen führen Sie Ihren Arzt, wie eine vergessene Insulin oder eine andere Flüssigkeit in den oder das Produkt beschädigen.
  • Página 14 Sie den Luer-Lock- Pumpe, bevor Sie das Infusionsset an Ihre Schlauchkonnektor, bis er fest sitzt. © 2019 Medtronic MiniMed, Inc. Alle Rechte vorbehalten. MiniMed und Mio Pumpe anschließen, um Informationen sind Marken von Medtronic MiniMed, Inc. WARNUNG: Beim MiniMed zur Pumpentherapie zu erhalten.
  • Página 15 Setzen Sie das Reservoir in die Pumpe 14. Füllen Sie die weiche Kanüle mit Insulin: die Seiten des Schlauchverbindungsstücks ein und füllen Sie den Schlauch zusammendrücken und dann (b) die weiße 6 mm: 0,6 Einheiten (0,006 ml) anschließend gemäß den Anweisungen Kappe abziehen.
  • Página 16: Indicaciones De Uso

    Esto puede provocar una seguridad para evitar la activación accidental hiperglucemia. Cambie de posición el equipo de El equipo de infusión MiniMed Mio Advance tiene del dispositivo de inserción, lo cual podría infusión a una nueva zona si hay sangre.
  • Página 17: Medidas Preventivas

    ● Para evitar que se detenga la infusión excesiva de insulina, lo cual puede causar una exacta. Si la infusión de insulina no es exacta hiperglucemia o una hipoglucemia. Si esto de insulina, lo cual podría causar una puede producirse una hiperglucemia o una sucede, empiece de cero con un reservorio y hiperglucemia, no utilice una zona de inserción hipoglucemia.
  • Página 18: Garantía

    ADVERTENCIA: En el caso del conector ©2019 Medtronic MiniMed, Inc. Todos los derechos reservados. MiniMed y posibles errores y sobre los posibles riesgos y Mio son marcas comerciales de Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 19: Desconexión

    Desconexión Retire la cubierta de desconexión del de infusión para introducirlo en el alojamiento dispositivo de inserción. Para ello, (a) de la cánula hasta que oiga un clic. A. Lávese las manos con agua y jabón. presione suavemente los laterales de la Retirada B.
  • Página 20: Contra-Indicaties

    Beschrijving veiligheidsmaatregel tegen onbedoeld activeren u deze inbrengt. Zorg dat er geen lucht in de De MiniMed Mio Advance-infusieset is uitgerust van het inbrengapparaat wat letsel tot gevolg katheter achterblijft. Als er lucht aanwezig is, met een zachte canule in een hoek van 90 graden.
  • Página 21 ● U moet uw bloedglucosespiegel nauwlettend ©2019 Medtronic MiniMed, Inc. Alle rechten voorbehouden. MiniMed en insulinetoediening wordt onderbroken met een Mio zijn handelsmerken van Medtronic MiniMed, Inc. in de gaten houden zolang de infusieset...
  • Página 22 ● Lees alle instructies zorgvuldig voordat u de 12. Duw de plakstrip met uw vinger aan. Vervang WAARSCHUWING: Zorg dat er geen MiniMed Mio Advance-infusieset gebruikt. de infusieset als de plakstrip niet op uw huid vloeistof in de MiniMed-katheterconnector ● Voordat u de infusieset op uw pomp aansluit, blijft plakken.
  • Página 23 14. Vul de zachte canule met insuline: D. Houd de canulehouder voorzichtig met uw vinger op zijn plaats. Druk het aansluitdeel dan 6 mm: 0,6 eenheden (0,006 ml) in de canulehouder tot u een klik hoort. 9 mm: 0,6 eenheden (0,006 ml) Verwijderen Gooi het inbrengapparaat volgens de lokale A.
  • Página 24 Descrizione infusione. Una finalità del tappo di protezione insufficiente di insulina, con conseguente rischio Il set di infusione MiniMed Mio Advance dispone di consiste nel fungere da misura di sicurezza di iperglicemia. In presenza di sangue, sostituire una cannula flessibile a 90°. Viene fornito pronto contro l'attivazione accidentale del dispositivo di il set di infusione e applicarlo su un altro sito.
  • Página 25 permettono al microinfusore di effettuare In tal caso, sostituire il set di infusione e tempo è possibile rimanere scollegati dal correttamente il riempimento del set di utilizzare un altro sito di inserzione. microinfusore. ● Se necessario, rimuovere eventuale peluria ● Controllare sempre la glicemia 1–3 ore dopo infusione potrebbero venire temporaneamente ostruiti.
  • Página 26 G. Cannula flessibile ©2019 Medtronic MiniMed, Inc. Tutti i diritti riservati. MiniMed e Mio sono dell'adesivo alla cute. marchi di fabbrica di Medtronic MiniMed, Inc. Istruzioni per l'uso Aprire la confezione. Rimuovere il nastro di carta dal catetere.
  • Página 27 Rimuovere il tappo bianco dal connettore del nell'alloggiamento della cannula fino a Accertarsi che nel catetere non siano presenti sito (a) premendo il connettore del sito dai percepire il rumore di uno scatto. bolle d'aria. SOLO in presenza di bolle d'aria lati e quindi (b) estraendo il tappo bianco.
  • Página 28 Forklaring personskade. resultere i høyt blodsukker. Bytt ut slangesettet MiniMed Mio Advance-slangesettet har en myk ● Bytt ikke slangesettet rett før sengetid, med selv om du ikke er sikker på om det lekker eller kanyle på 90 grader. Det leveres klart til bruk i en mindre du kan kontrollere blodsukkeret én til tre...
  • Página 29 ©2019 Medtronic MiniMed, Inc. Med enerett. MiniMed og Mio er ● Fjern kroppshår rundt innstikkstedet om ● Kontroller blodsukkeret nøye når slangesettet varemerker for Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 30: Instruksjoner For Bruk

    12. Press klebedelen mot huden med fingeren. ● Les alle instruksjonene nøye før du bruker ADVARSEL! Ved bruk av MiniMed- Bytt ut slangesettet hvis klebedelen ikke MiniMed Mio Advance-slangesettet. slangekoblingen må du forsikre deg om fester seg til huden. ● Les informasjonen om pumpebehandling at det ikke er væske inni slangekoblingen...
  • Página 31 innstikkstedet rett inn i kanylehuset til du det er luft i slangen: Fyll slangen med insulin hører et klikk. i henhold til instruksjonene i brukerhåndboken 14. Fyll den myke kanylen med insulin: for pumpen. La det ikke være noe luft i slangen.
  • Página 32 Kuvaus estää asettimen laukeamisen vahingossa, mikä välttämättä voi hallita. MiniMed Mio Advance -infuusiosetissä on ● Jos verensokerisi on erittäin korkea, tarkasta voi aiheuttaa vamman. 90-asteinen pehmeä kanyyli. Se toimitetaan ● Älä vaihda infuusiosettiä juuri ennen letku tukosten tai vuotojen varalta.
  • Página 33 ● Älä valitse asetuskohtaa, jossa vaatteet voivat ● Tarkkaile verensokeriarvoja huolellisesti ©2019 Medtronic MiniMed, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään. MiniMed ja painaa tai vetää infuusiosettiä, jotta estät infuusiosetin ollessa irrotettuna ja Mio ovat Medtronic MiniMed, Inc:n tavaramerkkejä.
  • Página 34 ● Noudata hyvää hygieniaa koskevia ohjeita. Jos Poista infuusiokohdan liittimen valkoinen Osat suojus (a) painamalla infuusiokohdan käytät tätä infuusiosettiä ensimmäisen kerran, tee ensimmäinen asennus terveydenhoidon liitintä molemmilta puolilta ja (b) vetämällä ammattilaisen läsnä ollessa. valkoinen suojus irti. Säilytä valkoinen suojus ●...
  • Página 35 Poistaminen lakien mukaisesti. Säilytä irrotuskansi ja valkoinen suojus A. Pese kädet saippualla ja vedellä. käytettäväksi silloin, kun irrotat infuusiosetin. B. Pidä kanyylikoteloa paikallaan varovasti Irrottaminen sormen avulla. Sen jälkeen (a) paina A. Pese kädet saippualla ja vedellä. infuusiokohdan liitintä sen molemmilta puolilta B.
  • Página 36 Beskrivning säkerhetsfunktion mot oavsiktlig utlösning av luft. Infusionssetet MiniMed Mio Advance har en ● Kontrollera slangen med avseende på appliceringsenheten, som skulle kunna orsaka mjuk kanyl i 90 grader. Det levereras färdigt för personskada.
  • Página 37 ● För att förhindra att insulintillförseln stoppas, ● Övervaka din blodsockernivå noggrant när ©2019 Medtronic MiniMed, Inc. Med ensamrätt. MiniMed och Mio är vilket skulle kunna leda till högt blodsocker, infusionssetet är bortkopplat och efter att du varumärken som tillhör Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 38 ● Läs alla anvisningar noggrant innan du tills den är ordentligt fäst och sluter tätt. 11. Ta varsamt och försiktigt bort använder infusionssetet MiniMed Mio Advance. VARNING: För MiniMed-slangkopplingen appliceringsenheten. ● Läs användarhandboken till pumpen för ska du kontrollera att det inte finns 12.
  • Página 39 13. Håll försiktigt kanylhållaren stadig med ENDAST om det finns luft i slangen: Fyll fingret. Tryck sedan appliceringskopplingen slangen med insulin enligt anvisningarna i rakt in i kanylhållaren tills du hör ett klick. användarhandboken till pumpen. Lämna inte 14. Fyll den mjuka kanylen med insulin: kvar någon luft i slangen.
  • Página 40 Beskrivelse er en sikkerhedsforanstaltning mod utilsigtet eller lækager kan forhindre tilførsel af insulin og MiniMed Mio Advance infusionssæt har en udløsning af indstiksenheden, som kunne føre til højt blodsukker. Udskift infusionssættet, blød kanyle med en vinkel på 90 grader. Det medføre personskade.
  • Página 41 ● For at undgå at stoppe tilførsel af insulin, hvilket ● Du skal holde nøje øje med dine ©2019 Medtronic MiniMed, Inc. Alle rettigheder forbeholdes. MiniMed og kan føre til højt blodsukker, må du ikke bruge blodsukkerniveauer, når infusionssættet er Mio er varemærker tilhørende Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 42 ● Læs omhyggeligt alle anvisninger, inden Luer-lock slangeforbindelsen, indtil den sidder 12. Tryk den selvklæbende tape fast på huden MiniMed Mio Advance infusionssættet godt fast. anvendes. med fingeren. Udskift infusionssættet, hvis FORSIGTIGT: For MiniMed ●...
  • Página 43 13. Stabilisér forsigtigt kanylehuset med D. Brug en finger til forsigtigt at stabilisere fingeren. Tryk derefter konnektoren lige på kanylehuset. Skub derefter konnektoren ind i kanylehuset, indtil der lyder et klik. kanylehuset, indtil der lyder et klik. 14. Fyld den bløde kanyle med insulin: Aftagning 6 mm: 0,6 enheder (0,006 ml) A.
  • Página 44: Contraindicações

    Descrição Uma finalidade da tampa de desconexão é a de Isto pode resultar em hiperglicemia. Coloque o O conjunto de infusão MiniMed Mio Advance função de segurança contra o disparo acidental conjunto de infusão num novo local se existir possui uma cânula flexível de 90 graus.
  • Página 45 ● Se necessário, retire a pilosidade em redor infusão. Tal pode resultar numa administração infusão. Esta medição destina-se a verificar a insuficiente ou excessiva de insulina, podendo do local de inserção, para assegurar que o administração correta da insulina. Pode ocorrer causar hiperglicemia ou hipoglicemia.
  • Página 46: Garantia

    E. Janela transpar- M. Tampa branca do Limpe o local de inserção com um ©2019 Medtronic MiniMed, Inc. Todos os direitos reservados. MiniMed e ente conector local Mio são marcas comerciais da Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 47: Voltar A Ligar

    Retire a tampa branca do conector local 14. Encha a cânula flexível com insulina: cateter com insulina, conforme as instruções (a) apertando os lados do conector local e do manual do utilizador da sua bomba. Não 6 mm: 0,6 unidades (0,006 ml) depois (b) puxando a tampa branca até...
  • Página 48 Opis ● Infuzijskega seta ne zamenjajte, tik preden se inzulina in povzročita visoko glukozo v krvi. Infuzijski set MiniMed Mio Advance ima mehko odpravite spat, razen če lahko preverite raven Infuzijski set zamenjajte, tudi če niste prepričani, kanilo, ki se jo vstavi pod kotom 90 stopinj. Ob glukoze eno do tri ure pozneje.
  • Página 49 ©2019 Medtronic MiniMed, Inc. Vse pravice pridržane. MiniMed in Mio sta ● Po potrebi odstranite dlake okoli mesta ● Večkrat na dan preverite raven glukoze v krvi, blagovni znamki družbe Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 50 ● Upoštevajte ustrezne higienske postopke. Če uporabite nov infuzijski set in nov Komponente infuzijski set uporabljate prvič, naj bo pri pripravi rezervoar. navzoč zdravnik. Odstranite beli čepek s konektorja za ● Izdelka ne vstavljajte pri temperaturi, nižji mesto vstavitve tako, da (a) stisnete od 10 °C (50 °F).
  • Página 51 14. Mehko kanilo napolnite z inzulinom: D. S prstom nežno držite ohišje kanile na mestu. Nato potisnite konektor za mesto vstavitve v 6 mm: 0,6 enot (0,006 ml) ohišje kanile tako, da zaslišite »klik«. 9 mm: 0,6 enot (0,006 ml) Odstranjevanje Pripomoček za vstavljanje zavrzite v zbiralnik za A.
  • Página 52: Obecné Pokyny

    Popis poranění. zkontrolujte hadičku, zda v ní nejsou sraženiny Infuzní set MiniMed Mio Advance má měkkou ● Neměňte infuzní set těsně předtím, než jdete nebo zda z ní neuniká obsah. Sraženiny a kanylu odstupující pod úhlem 90 stupňů. Dodává...
  • Página 53 ● Pokud je třeba, odstraňte tělesné ochlupení ● Sledujte pečlivě hladiny glykémií během ©2019 Medtronic MiniMed, Inc. Všechna práva vyhrazena. MiniMed a Mio kolem místa zavedení, abyste zajistili přilnutí odpojení infuzního setu i po jeho opětovném jsou ochranné známky společnosti Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 54 možných chybách a potenciálních rizicích a kapalina. Kapalina může blokovat větrací Součásti jejich příčinách. otvory a způsobit nesprávný průtok ● Musíte dodržovat správný hygienický postup. inzulinu. To může způsobit vysokou nebo Pokud používáte tento infuzní set poprvé, nízkou glykémii. Pokud je zde kapalina, proveďte první...
  • Página 55 14. Naplňte měkkou kanylu inzulinem: použití pumpy. V hadičce nesmí zůstat žádný vzduch. 6 mm: 0,6 jednotek (0,006 ml) D. Opatrně přidržte prstem pouzdro kanyly, 9 mm: 0,6 jednotek (0,006 ml) aby se nepohnulo. Potom zatlačte konektor v Zavaděč odložte do vhodné nádoby na ostrý místě...
  • Página 56: Alkalmazási Terület

    Ez fertőzést okozhat. A Leírás vércukorszintet eredményez. Vér jelentléte termék egyszeri használatra készült. A MiniMed Mio Advance infúziós szerelék 90 esetén helyezze át az infúziós szereléket új ● Ne használja, ha a leválasztási fedél elmozdult. fokos behelyezési szöget lehetővé tevő, lágy helyre.
  • Página 57 ● Az infúzióhoz kerülje olyan célhely használatát, Ez túl kevés vagy túl sok inzulin adagolását inzulinbeadás magas vagy alacsony eredményezheti, ami hiper-, illetve ahol a ruházat elmozdíthatja az infúziós vércukorszintet eredményezhet. ● Naponta többször vagy a kezelőorvosa hipoglikémiát okozhat. Amennyiben ez szereléket, ezzel ugyanis elkerülhető...
  • Página 58 F. a kanül burkolata M. a célhelyi A kezelőorvosa utasításának megfelelő ©2019 Medtronic MiniMed, Inc. Minden jog fenntartva. A MiniMed és a Mio csatlakozó fehér a Medtronic MiniMed, Inc. védjegyei. fertőtlenítőszerrel tisztítsa meg a bevezetési G. lágy kanül zárókupakja...
  • Página 59 Vegye le a fehér zárókupakot a célterületi egyenesen tolja be a kanül burkolatába, (b) lehúzza a fehér zárókupakot. Ügyeljen csatlakozóról úgy, hogy (a) a két oldalán amíg kattanást nem hall. arra, hogy ne legyen levegő a csőben. CSAK összeszorítja a célterületi csatlakozót, 14.
  • Página 60: Instrukcje Ogólne

    ● Sprawdzić, czy w obudowie kaniuli i drenie funkcji osłony używanej na czas rozłączenia znajduje się krew. Krew może spowodować Zestaw infuzyjny MiniMed Mio Advance posiada jest zabezpieczenie przed przypadkowym podawanie niedostatecznej ilości insuliny. nachyloną pod kątem 90 stopni miękką kaniulę.
  • Página 61: Środki Ostrożności

    do wnętrza złącza zestawu infuzyjnego może ból lub uszkodzenie produktu. Jeśli do tego jaki okres czasu pompa może pozostawać na jakiś czas zatkać otwory wentylacyjne, dojdzie zestaw infuzyjny wymienić i wybrać odłączona. które umożliwiają prawidłowe wypełnienie nowe miejsce wprowadzenia. ● Poziom glukozy we krwi zawsze sprawdzać ●...
  • Página 62: Elementy Składowe

    W razie konieczności usunąć G. Miękka kaniula ©2019 Medtronic MiniMed, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. MiniMed i owłosienie wokół miejsca wprowadzenia, aby Mio są znakami towarowymi firmy Medtronic MiniMed, Inc. umożliwić przyklejenie się przylepca do skóry.
  • Página 63 się tam ciecz użyć nowego zestawu 13. Palcem delikatnie przytrzymać obudowę do złącza kaniuli, a następnie (b) pociągnięcie kaniuli. Następnie wcisnąć wtyczkę do infuzyjnego i nowego zbiornika. białej nasadki. Upewnić się, że w drenie nie złącza kaniuli w linii prostej do obudowy Zdjąć...
  • Página 64: Kullanım Endikasyonları

    Açıklama etkinleştirilmesine karşı emniyet özelliği kullanın. MiniMed Mio Advance infüzyon setinin 90 derecelik ● Yerleştirmeden önce hortumu tamamen insülinle sağlamaktır. yumuşak bir kanülü bulunur. Otomatik iğne çekme ● Kan şekerinizi bir ila üç saat sonrasında kontrol doldurun.
  • Página 65 şekerinden kaçınmak şekilde kontrol edin. ©2019 Medtronic MiniMed, Inc. Tüm hakları saklıdır. MiniMed ve Mio, için, giysilerin infüzyon setini itebileceği ● İnfüzyon setinizin bağlantısı kesildiği zamanki Medtronic MiniMed, Inc. şirketinin ticari markalarıdır.
  • Página 66: Kullanım Talimatları

    Ardından yerleştirme cihazını cildinize hortum konnektörünü yerine kilitleninceye Kullanım talimatları yaslanacak şekilde bastırın. kadar saat yönünde döndürün veya Luer kilitli ● MiniMed Mio Advance infüzyon setini hortum konnektörünü sıkıca sabitleninceye 10b. Yerleştirme setini yerleştirmek için üst kullanmadan önce tüm talimatları dikkatle kadar döndürün.
  • Página 67 13. Kanül muhafazasını parmağınız ile nazikçe C. Beyaz kapakçığı bölge konnektöründen (a) sabit tutun. Ardından bölge konnektörünü bölge konnektörünün yan taraflarını sıkarak, doğrudan kanül muhafazasının içine, tık ardından (b) beyaz kapakçığı çekip çıkararak sesini duyuncaya kadar itin. çıkarın. Hortumda hava kalmadığından emin 14.
  • Página 68 Indikácie na použitie ● Nepoužívajte, ak chýba odpájací kryt. Namiesto Môže to viesť k vysokej hladine glykémie. toho použite novú infúznu súpravu. Jeden V prípade prítomnosti krvi vymeňte infúznu Infúzna súprava MiniMed Advance je ™ ™ z účelov odpájacieho krytu je, že slúži ako súpravu na novom mieste zavedenia.
  • Página 69: Preventívne Opatrenia

    ● Hladinu glykémie si kontrolujte niekoľkokrát ● Aby ste zabránili tomu, že sa podávanie denne alebo podľa odporúčaní zdravotníckeho ©2019 Medtronic MiniMed, Inc. Všetky práva vyhradené. MiniMed a Mio inzulínu zastaví, čo môže spôsobiť vysoké sú ochranné známky spoločnosti Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 70: Pokyny Na Používanie

    ● Musíte dodržiavať správne hygienické postupy. prieduchy a spôsobiť nesprávny prietok Súčasti Ak túto infúznu súpravu používate po prvýkrát, inzulínu. Môže to mať za následok vysoké prvé nastavenie vykonajte v prítomnosti alebo nízke hladiny glykémie. V prípade zdravotníckeho pracovníka. prítomnosti kvapaliny použite novú ●...
  • Página 71 do puzdra kanyly, kým nebudete počuť LEN, ak sa v hadičke nachádza vzduch: cvaknutie. Naplňte hadičku inzulínom podľa pokynov 14. Naplňte mäkkú kanylu inzulínom: v používateľskej príručke k pumpe. Hadička nesmie obsahovať žiadny vzduch. 6 mm: 0,6 jednotky (0,006 ml) D.
  • Página 72: Ενδείξεις Χρήσης

    πριν την εισαγωγή. Μην αφήνετε αέρα μέσα στη πυροδότησης της συσκευής εισαγωγής, που θα σωλήνωση. Εάν υπάρχει αέρας, ενδέχεται να Το σετ έγχυσης MiniMed Mio Advance διαθέτει χορηγηθεί μη ελεγχόμενη ποσότητα ινσουλίνης. μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό. μαλακή κάνουλα 90 μοιρών. Παραδίδεται έτοιμο...
  • Página 73 ● Για συναγερμούς μη χορήγησης, ανατρέξτε ● Να παρακολουθείτε προσεκτικά το επίπεδο για παράδειγμα κάτω από τη μέση του γλυκόζης του αίματός σας όταν το σετ στον οδηγό χρήστη της αντλίας σας. παντελονιού σας, ενδέχεται να προκαλέσει διάφορα προβλήματα στο σετ, όπως έγχυσης...
  • Página 74: Οδηγίες Χρήσης

    ©2019 Medtronic MiniMed, Inc. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. στερεωθεί σφιχτά. ● Για πληροφορίες σχετικά με τη θεραπεία με Τα MiniMed και Mio είναι εμπορικά σήματα της Medtronic MiniMed, Inc. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όσον αφορά τον αντλία, διαβάστε τον οδηγό χρήστη της αντλίας...
  • Página 75 από τη συσκευή εισαγωγής. Φυλάξτε σταθερό με το δάκτυλό σας. Στη συνέχεια, (α) σταθερό. Στη συνέχεια, (α) πιέστε τις πλευρές το κάλυμμα αποσύνδεσης για να το πιέστε τις πλευρές του συνδέσμου σημείου και του συνδέσμου σημείου και (β) τραβήξτε τον χρησιμοποιήσετε...
  • Página 76 отсоединительная крышка. Вместо этого наличие крови. Кровь может вызвать используйте новый инфузионный набор. доставку недостаточного количества Инфузионный набор MiniMed Mio Advance Одним из предназначений отсоединительной инсулина. Это может привести к повышению имеет мягкую канюлю 90°. Он поставляется крышки является функция предохранителя...
  • Página 77: Меры Предосторожности

    ● Для коннектора трубки MiniMed: Если введение в мышцы или над костями. Это контейнере согласно местному инсулин или любая другая жидкость попадет может причинить боль или повредить законодательству. внутрь коннектора трубки, она может продукт. Замените инфузионный набор и ● Проверьте уровень глюкозы в крови при временно...
  • Página 78 эксплуатации www.medtronicdiabetes.com/warranty Наденьте на верхнюю часть вновь заполненного резервуара коннектор ©2019 Medtronic MiniMed, Inc. Все права защищены. MiniMed и Mio ● Перед использованием инфузионного трубки. Поворачивайте коннектор трубки являются товарными знаками компании Medtronic MiniMed, Inc. набора MiniMed Mio Advance внимательно...
  • Página 79 жидкости в коннекторе трубки и в 12. Прижмите клейкую часть пальцем к коже. путем (a) сжатия боковых сторон верхней части резервуара. Жидкость Замените инфузионный набор, если коннектора, а затем (b) сняв белый может блокировать вентиляционные клейкая часть не прилипает к коже. колпачок.
  • Página 80 ● 不要将酒精、消毒剂、香水、除臭剂、化妆品或 ● 对于无输注警报,请参见泵用户指南。 含有溶剂的其他物质抹到此输注管路上。这些物 预防措施 MiniMed Advance输注管路适用于通过体 ™ ™ 质可能会损坏此输注管路。如果此输注管路已受 外泵在皮下输注药物。 ● 在咨询医疗专业人员如何正确使用之前,不要将 损,则可能会使血糖水平过高或过低。 说明 产品变更为以前没有使用过的产品。此输注管 ● 切勿在不想植入时将助针器指向任何身体部位。 路产品与植入位置密切相关。因此,选择输注 MiniMed Mio Advance输注管路有90度的软套 ● 更换此输注管路时,始终都要轮换植入部位。某 管路产品时,始终都要将医疗专业人员的意见 管。此产品出厂时已经预装了具有自动针头回缩 个植入部位的反复使用过于频繁可能会产生疤 考虑在内。 功能的助针器。此产品供货时处于无菌和无热原 痕,还可能会使胰岛素输注不准确。请查看泵用 ● 植入部位不准确或植入部位管理不当,可能会使 状态。 户指南,了解如何轮换植入部位。 身体疼痛,影响胰岛素吸收或使产品受损。也可 ● 经常通过透明窗口检查植入部位。植入方式或植 预期用途 能会出现其他植入部位问题。 入部位维护不当,可能会使胰岛素输注不准确,...
  • Página 81 软套管过短,则可能会出现植入部位渗漏或受刺 警告:对于MiniMed管路连接器,请确保 激的现象。这两种情况下都必须停止输注,并且 管路连接器内部或储药器顶部无液体。液体 在另一植入部位植入另一长度的软套管。 ● 将有关软套管长度选择的植入部位的正确选择 会堵塞通气孔,还会使胰岛素流量不准确。 告知患者。 这可能会使血糖水平过高或过低。如果有液 质保 体,请使用新的输注管路和新的储药器。 从植入部位连接器上取下白帽,方法是(a) 对于产品质保信息,请拨打当地帮助热线、联系当 捏住植入部位连接器的两侧,然后(b)拔下 地代表、或访问 白帽。保留白帽备用。 使用说明 www.medtronicdiabetes.com/warranty 将储药器植入泵,然后按泵用户指南的说明 ● 先仔细阅读所有说明,然后再使用MiniMed ©2019 Medtronic MiniMed, Inc. 保留所有权利。MiniMed和Mio都是 用胰岛素将管路注满。不要让空气留在管路 Medtronic MiniMed, Inc.的商标。 Mio Advance输注管路。 中。看到植入部位连接器有胰岛素滴出时管 ● 先阅读泵用户指南了解泵治疗相关信息,然后再 路就已经充满。 将此输注管路连接到泵。这包括有关连接和充注 从胶布上撕掉衬纸。谨防触碰胶布。 程序、潜在错误及潜在风险及其原因的信息。...
  • Página 82 从助针器上取下断路护盖,方法是(a)轻轻 时:按泵用户指南中的说明用胰岛素注入管路。 捏住断路护盖的两侧,然后(b)将其从助针 不要让空气留在管路中。 器上拔下。保留断路护盖备用。凸起箭头可指 D. 用 手指轻轻捏住套管壳。然后将植入部位连接 明管路走向。 器推入套管壳,直至听到咔嗒声为止。 10a. 将皮肤拉平。然后将助针器按在皮肤上。 移除 10b. 将顶部按钮下压到底,以植入此输注管路。 A. 用肥皂和水洗手。 11. 小心地轻轻取下助针器。 B. 用手指轻轻捏住套管壳。然后(a)捏住植入部 12. 用手指将胶布按到皮肤上。如果胶布粘不到皮 位连接器的两侧并(b)将其从套管壳中拔出。 肤上,则更换此输注管路。 C. 断开管路与泵的连接,然后通过逆时针转动管 13. 用手指轻轻捏住套管壳。然后将植入部位连接 路连接器,将管路连接器从储药器上取下。对 器直着推入套管壳,直至听到咔嗒声为止。 于断开管路与泵连接的具体说明,请参见泵用 14. 将胰岛素注入软套管进行定量充盈: 户指南。 6mm:0.6单位(0.006ml) D. 小心地揭起套管壳周围的胶布。然后将软套管从 9mm:0.6单位(0.006ml) 皮肤中拔出。 按本地法律将用过的输注管路丢弃到相应容器中。...
  • Página 84: Instruções Gerais

    Descrição de infusão. Um dos propósitos da tampa de Isso pode resultar em glicose sanguínea O conjunto de infusão MiniMed Mio Advance desconexão é uma função de segurança contra elevada. Substitua o conjunto de infusão em um possui uma cânula macia de 90 graus. O conjunto o acionamento acidental do aplicador, que pode novo local, se houver sangue.
  • Página 85 ● Verifique sua glicose sanguínea várias vezes hiperglicemia ou hipoglicemia. Se isso ocorrer, inserção onde a roupa possa empurrar ou recomece com um novo reservatório e conjunto puxar o conjunto de infusão de um lado para ao dia, ou como recomendado por seu de infusão.
  • Página 86 ● Antes de conectar o conjunto de infusão à de um reservatório recém cheio. Rode o sua bomba, leia o guia do usuário de sua ©2019 Medtronic MiniMed, Inc. Todos os direitos reservados. MiniMed e bomba para obter informações sobre terapia conector do tubo MiniMed no sentido horário Mio são marcas comerciais da Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 87 Desconexão Remoção Remova a tampa de desconexão do aplicador (a) apertando suavemente os A. Lave as mãos com água e sabão. A. Lave as mãos com água e sabão. lados da tampa de desconexão e, em B. Segure o invólucro da cânula delicadamente B.
  • Página 88 ‫استخدم إصبعك في تثبيت م ُستقبل الكانيوال برفق. ثم )أ( اضغط‬ .‫على جانبي غطاء الفصل و )ب( اسحبه من م ُستقبل الكانيوال‬ ‫انزع الغطاء األبيض من موصل الموقع من خالل )أ( الضغط علی‬ ‫جوانب موصل الموقع ثم )ب( سحب الغطاء األبيض. تأكد من‬ ‫عدم...
  • Página 89 ● ‫موجود في األنبوب. يكون األنبوب مملو ء ًا تما م ًا عندما ترى‬ ‫يجب عليك اتباع إجراءات نظافة صحية جيدة. إذا كنت تستخدم أداة‬ ‫المكونات‬ .‫قطرات اإلنسولين تخرج من موصل الموقع‬ ‫التشريب هذه للمرة األولى، فقم بإجراء المعايرة األولى في حضور‬ ‫أزل...
  • Página 90 .‫طول إبرة الكانيوال المرنة‬ ‫الضمان‬ ‫للحصول على معلومات عن ضمان المنتج، يرجى االتصال بخط‬ ‫المساعدة المحلي، أو ممثل الشركة، أو تفضل بزيارة الموقع‬ .www.medtronicdiabetes.com/warranty :‫اإللكتروني‬ ‫ هما عالمتان‬Mio‫ و‬MiniMed .‫ 9102© . جميع الحقوق محفوظة‬Medtronic MiniMed, Inc . .Medtronic MiniMed, Inc. ‫تجاريتان لشركة‬...
  • Página 91 ‫ارتباط ً ا وثي ق ً ا بموقع اإلدخال. ولذلك، ينبغي دائ م ًا إشراك أخصائي‬ ● ‫ على إبرة كانيوال‬MiniMed Mio Advance ‫تحتوي أداة التشريب‬ ‫ال تقم أب د ً ا بتوجيه جهاز إدخال نحو أي جزء من الجسد ال ترغب في‬...
  • Página 92 ‫שים את הכיסוי המתנתק על בית הקנולה. לאחר מכן‬ .‫דחף את הכיסוי לתוך בית הקנולה עד שתשמע נקישה‬ ‫חיבור מחדש‬ .‫רחץ ידיים במים וסבון‬ ‫אחוז את בית הקנולה באצבעך בצורה יציבה אך‬ ‫בעדינות. לאחר מכן )א( לחץ בצדי הכיסוי המתנתק ואז‬ .‫)ב( משוך...
  • Página 93 ‫קרא בעיון את כל ההוראות לפני השימוש בסט העירוי‬ .‫החזק את בית הקנולה באצבעך באופן יציב אך בעדינות‬ ‫על צדי מחבר האתר ואז )ב( משיכת המכסה הלבן‬ .MiniMed Mio Advance ‫לאחר מכן )א( לחץ בצדי מחבר האתר ואז )ב( משוך‬ .‫החוצה. שמור על המכסה הלבן לשימוש מאוחר יותר‬...
  • Página 94 .‫למכל מתאים, בהתאם לחוקים החלים באזורך‬ ● ‫בדוק את רמת הסוכר בדמך כשהמשאבה אינה‬ ‫ הם‬Mio-‫ ו‬MiniMed .‫ 9102© כל הזכויות שמורות‬Medtronic MiniMed, Inc. ‫מחוברת. התייעץ עם הצוות הרפואי כיצד לפצות על‬ .Medtronic MiniMed, Inc. ‫סימנים מסחריים של‬ ‫אינסולין שהוחסר ולמשך כמה זמן המשאבה יכולה‬...
  • Página 95 ‫העירוי. רמות גבוהות או נמוכות של סוכר בדם עלולות‬ ‫תיאור‬ ‫נוזל כלשהו, חודר לתוך מחבר הצינורית, תיתכן חסימה‬ .‫להזיק לסט העירוי‬ ‫ קנולה רכה בעלת‬MiniMed Mio Advance ‫סט העירוי‬ ● ‫זמנית של הפתחים המאפשרים למשאבה למלא כהלכה‬ ,‫לעולם אל תכוון את מתקן ההחדרה לאזור כלשהו בגוף‬...
  • Página 96 Use by (YYYY-MM-DD) Do not re-use Method of sterilization: ethylene oxide Non-pyrogenic À utiliser avant le (AAAA-MM-JJ) Ne pas réutiliser Apyrogène Méthode de stérilisation : oxyde d’éthylène Mindestens haltbar bis (JJJJ-MM-TT) Nicht wiederverwenden Sterilisierung: Ethylenoxid Pyrogenfrei No utilizar después de (YYYY-MM-DD) No reutilizar Método de esterilización: óxido de etileno Apirógeno...
  • Página 97 Batch code Model number Do not use if package is damaged Replace every 3 days Code de lot Numéro de modèle Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé À remplacer tous les 3 jours Chargenbezeichnung Modellnummer Darf bei beschädigter Verpackung nicht verwendet werden Alle 3 Tage auswechseln Código de lote Número de modelo...
  • Página 98 Consult instructions for use Open here Keep dry Manufacturer Caution Consulter le mode d’emploi Ouvrir ici Maintenir au sec Fabricant Attention Gebrauchsanweisung beachten Hier öffnen Trocken aufbewahren Hersteller Vorsicht Consultar las instrucciones de uso Abrir aquí Mantener seco Fabricante Precaución Fabrikant Raadpleeg gebruiksaanwijzing Hier openen...
  • Página 99 +420 233 059 950 Medtronic of Canada Ltd. Tel: +(11) 4 814 1333 Tel: (+91)-80-22112245 / 32972359 Danmark: Medtronic Directo 24/7: +0800 333 0752 Tel: 1-800-284-4416 (toll free/sans Mobile: (+91)-9611633007 Medtronic Danmark A/S frais) Patient Care Helpline: 1800 209 6777...
  • Página 100 Tel: +603 7946 9000 or (+94)-777256760 Medtronic Portugal Lda México Suomi: Tel: +351 21 7245100 Medtronic Servicios S. de R. L. de C.V. Medtronic Finland Oy Puerto Rico: Tel (México DF): +(11) 029 058 Tel: +358 20 7281 200 Medtronic Puerto Rico...

Tabla de contenido