Medtronic MiniMed Mio Advance Manual Del Usuario página 78

Equipo de infusión
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 16
Дополнительная информация
для лечащего врача
● При выборе места введения учитывайте
лечебные и индивидуальные факторы
пациента.
● Длина мягкой канюли должна основываться
на таких лечебных факторах и факторах
пациента, как физиология и уровень
активности. Если мягкая канюля слишком
длинная, может возникнуть боль при
введении или может произойти введение
в кость или мышцу. Если мягкая канюля
слишком короткая, может возникнуть
утечка или раздражение в месте введения.
В обоих случаях инфузия должна быть
остановлена, следует взять мягкую канюлю
с другой длинной и применить в новом месте
введения.
● Сообщите пациенту о правильном выборе
места введения в зависимости от выбора
длины мягкой канюли.
Гарантия
Сведения о гарантии на продукт можно
получить по местному телефону линии
поддержки, в региональном представительстве
компании или на сайте:
www.medtronicdiabetes.com/warranty
©2019 Medtronic MiniMed, Inc. Все права защищены. MiniMed и Mio
являются товарными знаками компании Medtronic MiniMed, Inc.
76
Компоненты
A. Верхняя кнопка
H. Бумажная
подложка
B. Отсоединительная
крышка
I. Клейкая
поверхность
C. Устройство для
введения
J. Коннектор трубки
Luer-lock или
D. Стрелки вверх,
MiniMed
указывающие
направление
K. Трубка
трубки
L. Коннектор
E. Прозрачное окно
M. Белый колпачок
F. Корпус канюли
для коннектора
G. Мягкая канюля
Инструкция по
эксплуатации
● Перед использованием инфузионного
набора MiniMed Mio Advance внимательно
прочитайте все инструкции.
● Для получения информации о проведении
терапии с применением помпы прочтите
руководство пользователя для помпы,
прежде чем подключать инфузионный набор
к вашей помпе. Сюда входит информация
о процедурах подключения и заправки,
возможных ошибках, потенциальных рисках
и их причинах.
● Вы должны соблюдать надлежащие меры
гигиены. Если Вы пользуетесь инфузионным
набором впервые, установите его под
контролем Вашего лечащего врача.
● Не вводите продукт при температуре ниже
10 °C (50 °F).
Введение
Разверните переднюю сторону обложки
этого буклета для просмотра изображений
описанных ниже действий.
1.
Вымойте руки с водой и мылом.
2.
Выберите место введения в
рекомендованной области (показано
серым цветом) и в соответствии с
рекомендацией вашего лечащего врача.
3.
Очищайте место введения
дезинфицирующим средством согласно
указаниям лечащего врача. Перед
установкой инфузионного набора дайте
ему высохнуть на воздухе. Удалите
волосы вокруг места введения, чтобы
клейкая часть приклеилась к коже, если
это необходимо.
4.
Откройте упаковку. Затем удалите бумагу
из трубки.
5.
Наденьте на верхнюю часть вновь
заполненного резервуара коннектор
трубки. Поворачивайте коннектор трубки
MiniMed по часовой стрелке до тех пор,
пока он не зафиксируется на месте или
поворачивайте коннектор трубки Luer-lock,
пока он не будет плотно закреплен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
использовании коннектора трубки
MiniMed убедитесь в отсутствии

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido