Chiavetta libera – 1° scatto.
Motore in marcia.
Clé en 1° position. Moteur en
marche.
Key always in on (1°) position
when engine is running.
Schlüssel auf Totstellung –
Motor läuft.
Llave en 1° posición – Motor
en marcha.
Chavinha livre – Motor em
marcha.
Controllo scarico acqua
mare.
Contrôle de l'évacuation de
l'eau de mer.
How to check sea water
outlet.
Kontrolle Seewasserablaß.
Control descarga agua de
mar.
Contrôle descarga água do
mar.
Non effettuare il riscaldamento al minimo. Tenere il motore a 1300
– 1500 g/1'.
Ne pas chauffeur le moteur au ralenti. Maintenir le moteur à 1300
–1500 trs/min.
Do not warm up the engine at idle speed. Keep the engine at 1300
– 1500 r.p.m.
Erwärmung nicht beim Minimum durchführen. Den Motor bei 1300
– 1500 Drehungen/Min. halten.
No efectuar el calentamiento al mínimo. Mantener el motor a 1300
– 1500 r.p.m.
Não efetue o aquecimento no mínimo; Mantenha o motor em 1300
– 1500 r.p.m.
Se dallo scarico non esce acqua portare il motore fino a 1800 –
2000 g/1' per facilitare l'innesco della pompa.
S'il ne sort pas d'eau du tuyau d'echappement, porte le moteur
jusqu'à 1800 – 2000 trs/min pour faciliter l'amorçage de la pompe.
If no water comes out of the exhaust pipe, bring the engine to
1800 – 2000 r.p.m. to make pump priming easier.
Läuft aus dem Ablauf kein Wasser heraus, den Motor Bis auf
1800 – 2000 Drehungen/Min. bringen, um die Füllung der Pumpe
zu erleichtern.
Si de la boca de vaciado no sale agua poner el motor en 1800 –
2000 r.p.m. para facilitar el encendido de la bomba.
Se pela descarga não sair água, leve o motor até 1800 – 2000
r.p.m. a fim de facilitar a ignição da bomba.
Verificare che non vi siano perdite d'olio, di carburante o di
acqua.
Vérifier qu'il n'y ait pas pertes d'huile, de carburant ni d'eau.
Check that there are no oil, fuel or water leakages.
Kontrollieren, daß keine Öl-, Wasser-oder Brennstoffverluste
vorliegen.
Controlar que no haya pérdidas de aceite, combustible, agua.
Contrôle que não haja perda de óleo, combustÍvel e água.
DOPO L'AVVIAMENTO
APRÉS LE DEMARRAGE
AFTER STARTING
NACH DEM ANLASSEN
DESPUES DEL ARRANQUE
DEPOIS DO AVIAMENTO
Scaldare il motore come da
tabella.
Chauffeur le moteur d'aprés
tableau.
Warm up as per sheet.
Er warming siehe tabelle.
Calentar como tabla.
Aquecar como tabella.
Temperatura
Tempo
Température
Durée
Temperature
Time
Temperatur
Zeit
Temperatura
Tempo
Temperatura
Tempo
≤ ≤ ≤ ≤ ≤ - 20° C
5'
-20° C - -10° C
2'
-10° C - 5° C
1'
≥ ≥ ≥ ≥ ≥ 5° C
20"
19