3) Istruzioni generali - Instructions générales - General instruction - Allgemeine Anleitung - Instrucciones generales - Instruções gerais
POMPA ACQUA MARE: Vedi pag. 57 ................ Non collegare mai il tubo entrata acqua mare con la rete idrica esterna.
POMPE D'EAU DE MER: Voir page 57 ............. Ne jamais raccorder le tuyau d'arrivée d'eau de mer a la acqueduc.
SEA WATER PUMP; see page 57 ...................... Never connect the sea water inlet to aqueduct.
MEERWASSERPUMPE: Siehe Seite 57 ............ Niemals das Wassereingangsrohr an einen Hahn anschließen.
BOMBA DE AGUA DE MAR: véase Pag. 57 ..... No conectar nunca el tubo de entrada del agua a un grifo.
BOMBA D'ÁGUA DO MAR: Veja pag. 57 .......... Não conecte nunca o tubo de entrada de água com uma torneira.
TUBO DI SCARICO: Vedi pag. 57 - particolare N° 4 ..... Montare un tubo di scarico Ø 45.
TUYAU D'ECHAPPEMENT: Voir page 57, Détail N° 4 ... Monter un tuyau d'l'échappement avec un diamètre interne de 45.
EXHAUST PIPE: See page 57, item 4 ............................ Fit an exhaust pipe with internal diameter of 45.
ABLAßROHR: Siehe Seite 57 Detail Nr. 4 ..................... Ein Ablaßrohr mit Innendurchmesser von 45.
TUBO DE VACIADO: véase Pag. 57, detalle n°4 .......... Montar un tubo de vaciado con un diámetro Interno Ø 45.
TUBO DE DESCARGA: Veja pag. 57, peça n°4 ............ Monte um tubo de descarga de diámetro interno Ø 45.
62
Attenzione a non schiacciare e curvare eccessivamente il tubo nelle curvature.
Attention à ne pas écraser le tuyau dans le coudes.
Be careful not to squeeze the hose in the bends.
Darauf achten, das Rohr nicht in den Krümmungen zu quetschen.
Tener cuidado de no aplastar el tubo en las curvas.
Cuidado para não comprimir o tubo nas curvas.