Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

MANUALE ISTRUZIONI -
BEDIENUNGSANLEITUNG -
ATTUATORI: Serie ZS per cancelli ad ante scorrevoli
ACTUATOR ZS: Series for sliding gates
ACTIONNEURS: Série ZS pour grilles à portes coulissantes
ANTRIEB: Serie ZS für Schiebetore
ACTUADORES: Serie ZS para rejas con hojas correderas
ACTUADORES: Série ZS para portões de correr
I
GB
Articolo senza
Motore per
ricevitore
anta con
radio
peso massimo
300Kg
Type without
Actuator for
radio receiver
gate with max.
weight 300Kg.
Article sans
Actionneur pour
radio
porte avec poids
récepteur
maximum 300Kg.
Artikel ohne
Motor für
Funkempfänger
Tor mit max.
Gewicht 300Kg.
Artículo no
Actuador para
provisto de
rejas con
receptor radio
peso máximo
300 Kg
Referência
Actuador
sem receptor
para folha com
radio
peso máximo
de 300Kg.
ZS67
SI-YES-OUI-JA-SIM
ZS68
SI-YES-OUI-JA-SIM
ZS69
NO-NON-NEIN-NÃO
ZS70
NO-NON-NEIN-NÃO
ZS71
SI-YES-OUI-JA-SIM
ZS72
NO-NON-NEIN-NÃO
I
Il prodotto è conforme alle direttive europee 89/336/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE 99/05/CE,
89/106/CE.
F
Le produit est conforme à la norme européenne 89/336/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE 99/05/CE,
89/106/CE.
E
El producto es conforme a las normas europeas 89/336/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE 99/05/CE,
89/106/CE.
ELVOX: Via A. Ferrero, 9 - 35133 Padova - ITALY - Tel. 049 / 8888211 r.a. - Fax 049 / 703906
Phone international 39/049 8888211 Telefax Export Dept: 39/049 8873572
E-mail: info@elvoxonline.it
E-mail Export Dept: elvoxexp@elvoxonline.it
A U T O M A Z I O N I
INSTRUCTION MANUAL - MODE D'EMPLOI
MANUALES INSTRUCCIONES -
D
F
Motore per
anta con
peso massimo
1000Kg
Actuator for
gate with max.
weight 1000Kg.
Actionneur pour
Centrale électronique Centrale électronique
porte avec poids
maximum 1000Kg.
Motor für
Tor mit max.
Gewicht 1000Kg.
Actuador para
rejas con
peso máximo
1000 Kg
Actuador
para folha com
peso máximo
de 1000Kg.
NO-NON-NEIN-NÃO
NO-NON-NEIN-NÃO
NO-NON-NEIN-NÃO
SI-YES-OUI-JA-SIM
SI-YES-OUI-JA-SIM
NO-NON-NEIN-NÃO
SI-YES-OUI-JA-SIM
SI-YES-OUI-JA-SIM
NO-NON-NEIN-NÃO
NO-NON-NEIN-NÃO NO-NON-NEIN-NÃO NO-NON-NEIN-NÃO
SI-YES-OUI-JA-SIM
NO-NON-NEIN-NÃO NO-NON-NEIN-NÃO NO-NON-NEIN-NÃO
http://www.elvox.com
E
P
Centralina di
Centralina di
comando
comando
2 Mot.
1 Mot.
Dual-motor
Single-motor
control unit
control unit
de commande
de commande
2 moteurs
1 moteur
Steuereinheit
Steuereinheit
für 2 Motoren
für 1 Motor
Central de
Central de
mando
mando
2 Mot.
1 Mot.
Central de
Central de
comando
comando
2 Mot.
1 Mot.
SI-YES-OUI-JA-SIM SI-YES-OUI-JA-SIM
NO-NON-NEIN-NÃO SI-YES-OUI-JA-SIM
SI-YES-OUI-JA-SIM SI-YES-OUI-JA-SIM
NO-NON-NEIN-NÃO SI-YES-OUI-JA-SIM
GB
The product is conform to the european directives 89/336/CEE,
92/31/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE
99/05/CE, 89/106/CE.
D
Der Product ist konform zu den europäischen Richtlinien 89/336/CEE,
92/31/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE
99/05/CE, 89/106/CE.
P
O produto está em conformidade com a directiva europeia 89/336/CEE,
92/31/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE
99/05/CE, 89/106/CE.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformator
Transformador
Transformador
ZS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Elvox ZS Serie

  • Página 1 92/31/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE 99/05/CE, 89/106/CE. 89/106/CE. ELVOX: Via A. Ferrero, 9 - 35133 Padova - ITALY - Tel. 049 / 8888211 r.a. - Fax 049 / 703906 Phone international 39/049 8888211 Telefax Export Dept: 39/049 8873572 E-mail: info@elvoxonline.it http://www.elvox.com...
  • Página 2 In the event of problems, ELVOX s.p.a will not accept responsibility for any damage caused by control.
  • Página 3 Se estes val- ou com o telecomando. ores forem ultrapassados, a ELVOX s.p.a. não pode ser considerada responsável por eventuais danos 5 - Não se opôr ao movimento da causados pela instalação incorrecta do aparelho.
  • Página 4: Dimensioni D' Ingombro

    CARATTERISTICHE GENERALI - GENERAL FEATURES - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ALLGEMEINSAME EIGENSCHAFTEN - CARACTERÍSTICAS GENERALES - CARACTERÍSTICAS GERAIS Gli attuatori scorrevoli Art. ZS67, ZS68, ZS71 sono adatti per ante di peso The sliding gate systems Art. ZS67, ZS68, ZS71 are suitable for all types of massimo fino a 300 Kg.
  • Página 5 INSTALLAZIONE MECCANICA MECHANICAL INSTALLATION INSTALLATION MECANIQUE Avant de procéder au montage, contrôler que: Prima di procedere al montaggio si verifichi che: Before proceeding with installation check that: 1. les roulettes de la grille sont montées de 1. le ruote del cancello siano montate in 1.
  • Página 6 Per l'ancoraggio al suolo utilizzare tasselli da To fix the unit to the ground use M8 x120 foun- Pour l’ancrage au sol, utiliser des chevilles d’an- fondazione M8 per 120. dation plugs. crage M8 x 120. Ancoraggio Motoriduttore: Anchoring the gearmotor: Ancrage motoréducteur: 1.
  • Página 7 9. Si deve garantire un gioco di 2 mm. tra 9. A play of 2 mm between the rack and pinion 9. Il faut garantir un jeu de 2 mm entre pignon pignone e cremagliera su tutta la lunghezza must be maintained along the whole length et crémaillère sur toute la longueur du por- del cancello (Vedi Fig.
  • Página 8 œuvre doit être effectuée par du soprattutto fare eseguire la messa in opera da set up by qualified Elvox Automation Division personnel qualifié de Elvox en respectant la personale qualificato Elvox rispettando la nor- approved personnel in accordance with the réglementation en vigueur dans chaque pays.
  • Página 9 rotaia-track-rail-Schiene-carril staffa-support-crochet B = anta-gate-porte-Tor-hoja-portão Haken-soporte-suporte art. ZX16 Fig. 2 cremagliera-rack-crémaillère cremagliera-rack-crémaillère Zahnstange-cremallera-cremalheira Zahnstange-cremallera-cremalheira D = asse di riferimento-reference axis-axe de art. ZE03 référence C = cancello scorrevole - sliding gate- Bezugsachse-eje de referencia-eixo de portail coulant - Gleitender Gitter referência Reja corrediza - Cancela escorregadiça E = parte...
  • Página 10 Design and general operation details: Tutta la serie di automazioni della Elvox sono alimentate in bassa tensione All Elvox automatic systems work on low voltage (12V DC). They are con- 12 Volts c.c. trolled by an ENCODER for each motor . The pilot mosfets are managed Il controllo viene gestito tramite un ENCODER posto su ogni motore.
  • Página 11 Especificidades de projecto e detalhes de funcionamento geral: Características del proyecto y detalles del funcionamineto general: Toda a série de automatizações da Elvox são alimentadas por uma ten- Toda la serie de automaizaciones la Elvox son alimentadas con baja ten- são reduzida de 12 Volt c.c., o controlo é...
  • Página 12 Parte dedicata alla regolazione dei comandi della scheda elettronica di comando (Microprocessore V.1.25) Part dedicated to the controls adjustment of the electronic control card (Microprocessor V.1.25) Partie réservée au réglage des commandes de la carte électronique de commande (Microprocesseur V.1.25) Teil verwendet auf der Kontrolleregelung der elektronische Steuerkarte (Mikroprozessor V.1.25) Parte dedicada a la regulación de los mandos de la ficha electrónica de mando (Microprocesor V.1.25) Parte dedicada à...
  • Página 13 Dip-Schalter 1 und Dip-Schalter 2: Empfindlichkeit der elektronischen Kupplung (4 Stufen) Bei Dip-Schalter 5 in Position Off ist der Verzögerungseffekt minimal Dip Funktion des Dip Stellung ON Stellung OFF Sensorstufe Dip 1 Dip 2 Leistung Kupplung Tore minimal maximal leicht automatisches Automatisches Schließen Automatisches Schließen...
  • Página 14 DESCRIZIONE MORSETTI DELLA CENTRALINA - DESCRIPTION OF TERMINALS CONCERNING THE ELECTRONIC CONTROL CARD DESCRIPTION DES BORNES DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE DE COMMANDE - KLEMMENBESCHREIBUNG DER ELEKTRONISCHEN STEUERUNGKARTE DESCRIPCIÓN DE LOS BORNES DE LA CAJA ELÉCTRICA DE MANDO - DESCRIÇÃO DOS TERMINAIS DA PLACA ELECTRÓNICA DE COMANDO 3,15A Morsetti per alimentazione del primo motore (in apertura apre per primo) - Terminals for 1st.
  • Página 15 Ingresso N.A. (normalmente aperto), Dip 10 in ON comando Apre/Stop/Chiude, Dip 10 in OFF comando Apre/Chiude N.O. input, DIP 10 ON, pulse Open/Stop/Close - DIP 10 OFF, pulse Open/Close Entrée N.O. : Dip 10 sur ON, commande Ouvre/Stop/Ferme - Dip 10 sur OFF, commande Ouvre/Ferme Eingang N.Ö.
  • Página 16 Diagnosi cablaggio impianto: System diagnostics: Il quadro elettronico di funzionamento è gestito da una unità intelligente a The operation of the electronic control panel is managed by an intelligent microprocessore ed è dotato di diagnosi visiva a Led per controllare lo microprocessor unit, and is fitted with visual diagnostics via LEDs to check stato degli ingressi ed uscite della centralina.
  • Página 17 Programación del 1° - 2° - 3° - 4° canal. 1 - Insertar en “MEMO” el JMP1 de la central de mando Elvox, se enciende el relampagueador después de 1 segundo (ver Fig. 12/A, pag. 18). 2 - Disponer los contactos del dip switch a voluntad (Fig. 11).
  • Página 18 Descrizione Funzioni : Function description: Description des fonctions: Vedi Fig. 12 See Fig. 12 Voir Fig. 12 RESET Ponticello di reset RESET Reset jumper REMISE A ZERO Pontet de remise à zéro JMP1 In posizione MEMO per m e m o - JMP1 In MEMO position for the storing of JMP1...
  • Página 19 Memorizzazione dei tempi di lavoro: Apertura + Tempo Chiusura Automatica 1. Prima di eseguire l'operazione di memorizzazione dell’apertura, sbloccando manualmente il motore lasciare l’anta scorrevole leggermente aperta. Terminato il posizionamento ribloccare il motore. 2. Mettere in posizione programmazione "MEMO" il JMP 1. Si accende il lampeggiante (vedi Fig. 12 particolare A). 3.
  • Página 20 Speicherung der Betriebszeit: Öffnung + automatisce Schließzeit 1. Bevor der Öffnungspeicherungvorgang durchgeführt wird, durch Sperren des Motors mit der Hand die Schiebetür leicht geöffnet lassen. Nachdem die Positionierung beendet ist, den Motor wieder blockieren. 2. JMP 1 auf Programmierposition “MEMO” stellen. Das Licht schaltet ein - siehe Abb. 12/A. 3.
  • Página 21 Inserire JMP1 CANCELLAZIONE DI TUTTI I CODICI DELETING ALL MEMORISED RADIO "MEMO" per cancellare RADIO MEMORIZZATI CODES i codici radio. A- spostare il ponticello JMP1 in posizione Insert JMP1 A- move jumper JMP1 to “MEMO” (Fig. "MEMO" (Fig. 14). “MEMO” mode 14).
  • Página 22: Troubleshooting

    Elvox o installatore di fi- cialised Elvox techni- ducia cian or installer L'automazione non si chi- - Intervengono le fotocel- - Controllare il funziona-...
  • Página 23 Elvox um técnico autorizado estão errados. instalador de confianza. Elvox ou por um instal- Remplazar batería ador de confiança. - Substituir a bateria. automatización Batería agotada invertir en la caja de abre,antes cierra...
  • Página 24 ENTRETIEN WARTUNG - Avant d'effectuer n'importe quelle operation de nettoyage ou d'entretien - Vor jeder Reinigung- oder Dienstunternehmung die Netzversorgung ent- déclencher l'appareil du réseau en détachant la prise ou en éteignant l'in- fernen und die Pufferbatterie abtrennen. - Soll während der Betriebskontrolle die Anlage versorgt werden, so wird terrupteur de l'installation et déclencher même la batterie de support.
  • Página 25 INFORMAZIONI ALL’UTILIZZATORE INFORMATION FOR THE USER INFORMATIONS POUR L’UTILISATEUR - Si vieta di utilizzare l’apparecchiatura per scopi - L'appareil devra être destiné uniquement aux - Use this set only for the purposes or circum- diversi o in circostanze diverse da quelle in cui circonstances ou aux emplois pour lesquels il a stances designed.
  • Página 26 Lampeggiante con antenna e ricevitore Flashing warning light with aerial and receiver Attuatore - Actuator Clignotant avec antenne et récepteur Moteur - Antrieb Blinklicht mit Antenne und Empfänger Actuador - Actuador Relampagueador con antena y receptor Type ZS67-ZS69 Sinalizador luminoso intermitente com antena e receptor Art.
  • Página 27 SCHEMA DI COLLEGAMENTO DELLE AUTOMAZIONI ZS CON DUE MOTORI WIRING DIAGRAM FOR AUTOMATIC SYSTEMS ZS SERIES WITH TWO MOTORS SCHALTPLAN DER TORANTRIEBE ART. ZS MIT ZWEI ANTRIEBE SCHÉMA DE RACCORDEMENT DES AUTOMATISMES ZS AVEC DEUX MOTEURS ESQUEMA DE CONEXIONADO DE LAS AUTOMATIZACIONES ZS CON DOS ACTUADORES ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO ACTUADOR ZS COM 2 MOTORES Rete - Mains...
  • Página 28 UNI EN ISO 9001 Riproduzione vietata anche parziale. La società ELVOX s.p.a. tutela i diritti sui propri elaborati a termine di Legge. Reproduction forbidden, even partial. ELVOX S.P.A. guards its own rights according to the law. Réproduction défendu, même partiale. La Société ELVOX S.P.A. defende ses droits selon la loi.

Este manual también es adecuado para:

Zs67Zs68Zs69Zs70Zs71Zs72