Descargar Imprimir esta página

Elvox ZS Serie Manual De Instrucciones página 25

Publicidad

I
INFORMAZIONI ALL'UTILIZZATORE
- Si vieta di utilizzare l'apparecchiatura per scopi
diversi o in circostanze diverse da quelle in cui
è stata concepita, ogni altra applicazione è da
considerarsi impropria e quindi pericolosa.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento
dell'apparecchio spegnendo ed astenersi da
qualsiasi tentativo di riparazione e di intervento
diretto. Rivolgersi solo a personale profession-
almente qualificato.
L'eventuale riparazione dovrà essere eseguita
da un centro di assistenza autorizzato usando
ricambi e componentistica originali.
- Si raccomanda di far effettuare un controllo
periodico del funzionamento generale dell'au-
tomazione e dei dispositivi di sicurezza da per-
sonale qualificato.
- In caso di mancata alimentazione di rete, la bat-
teria tampone garantisce all'automazione una
sufficiente autonomia.
- Utilizzando lo sblocco è possibile, in mancanza
di alimentazione e di batteria scarica, sbloccare
manualmente l'anta aprendo il coperchio con la
chiave personalizzata e tirare la leva di sblocco
meccanico (Fig. 4, 5).
Una volta ristabilita l'alimentazione la scheda elet-
tronica provvederà a ricaricare la batteria tampone.
Avvertenze:
1 - Non toccare l'apparecchio con mani bagnate
e/o piedi nudi o bagnati.
2 - Non toccare l'attuatore prima di essersi accer-
tati che esso si sia raffreddato.
3 - Mettere in funzione il cancello solo quando è
completamente visibile.
4 - Tenersi fuori dal raggio d'azione del cancello
quando esso è in movimento: attendere sino a
che non abbia ultimato l'apertura o la chiusura
del cancello.
5 - Non lasciare che bambini o incapaci usino il
telecomando o dispositivi di comando.
6 - Per l'ottimale funzionamento dell'automazio-
ne si consiglia una periodica manutenzione..
D
INFORMATIONEN FÜR DEN BENUTZER
- Das Gerät nur für den bestimmten Gebrauch
und unter den passenden Umständen ver-
wenden. Jede andere Anwendung kann
gefährlich sein.
- Im Fall einer Beschädigung und/oder fehler-
hafter Funktion des Geräts keine Reparatur
oder direkte Pflege durchführen. Nur wenden
Sie an eine autorisierte Kundendiesntstelle
und nur Originalersatzteile und Komponente
benutzen.
- Die Zeitkontrolle des Generalbetriebs des
automatischen
Torantriebs
Sicherheiteinrichtungen
Fachpersonnel durchgeführt werden.
- Falls Spannungversorgungsabfalls garantiert
die Pufferbatterie eine genugende Autonomie.
- Durch Verwenden der Entriegelung ist es
möglich,
während
Spannungversorgsabfalls und mit unbelade-
ner Batterie, die Tür manuell sperren durch
Öffnen des Deckels mit dem personalisierten
Schlüßel und durch Umkehren des mekani-
schen Entriegelunghebels.
Soll die Spannungversorgung wiederhergestellt
werden, so wird die elektronische Karte die
Pufferbatterie wiederladen.
Bitte
beachten
Sie
Vorsichtsmaßnahmen:
1 -
Das Gerät nie mit naßen Händen und/oder
Füssen oder ohne Schuhe berühren.
2 -
Den Antrieb nicht berühren, wenn man nicht
sicher ist, daß er abgekühlt ist.
3 -
Das Tor nur in Betrieb setzen, wenn es voll
sichtbar ist.
4 -
Außerhalb des Aktionsradius des Tors
bleiben, wenn es in Bewegung ist: warten,
bis das Öffnen oder Schließen des Tors
ganz beendet ist.
5 -
Nicht zulassen, daß Kinder oder Unbefugte
die
Fernsteuerung
Steuereinrichtungen benutzen.
6 -
Für den optimalen Betrieb des automatis-
chen Torantriebs wird eine regelmäßige
Wartung empfohlen.
GB
INFORMATION FOR THE USER
- Use this set only for the purposes or circum-
stances designed. Any other use may be
improper and hence dangerous.
- In case of failure or faulty operation, discon-
nect the set and do not open it. For technical
assistance contact only qualified technicians.
Repairs must be carried out only by an
authorized technical centre using original
spare parts and components.
- Periodic controls for general operation as
well as for security devices must be carried
out by a qualified technical centre.
- In case of supply voltage failure the puffer
battery ensure a sufficient autonomy.
- Using the release, during a supply failure and
with flat battery, it is possible to manually
release the door by opening the cover with
the personalized key and by turning the
mechanical release lever (Fig. 4,5).
Once the supply voltage has been re-establis-
hed, the electronic card will provide to re-charge
the puffer battery.
Warning:
1 - Do not touch the unit with wet hands and/or
wet or naked feet.
2 - Do not touch the actuator unless you are
sure that it has cooled down.
3 - Operate the gate only when it is complete-
ly visible.
4 - Keep out of the gate's operating range
whilst it is in movement: wait until the gate
is completely open or closed.
5 - Do not allow children or irresponsible per-
sons to use the remote control or control
device.
6 - The unit should be serviced regularly in
order to maintain maximum operating effi-
ciency.
E
INFORMACIONES PARA EL UTILIZADOR
- Se prohibe utilizar los aparatos en circum-
stancias y para usos distintos de aquellos por
los cuales fueron concebidos; otras aplicacio-
nes deben considerarse impropias y por lo
tanto peligrosas.
- En caso de daño y/o malo funcionamineto del
aparato apagarlo y abstenerse de cualquier
tentativa de reparación o de intervención
directa. Una evental reparación debe ser
efectuada por un centro de asistencia profe-
sionalmente especializado utilizando piezas
de repuesto y componentes originales.
und
der
- Se recomienda que el control periódico del
muß
von
funcionamiento general y de los dispositivos
de seguridad sea efectuado por personal cali-
ficado.
- En caso de falta de alimentación de red, la
batería asegura una autonomia suficiente.
eines
- Utilizando el desbloqueo es posible, en falta
de alimentación y con batería descargada,
desbloquear manualmente la puerta abrendo
la tapa con una llave personalizada y tirando
la palanca de desbloqueo mecánica.
Una vez que la alimentación ha sido re-estable-
cida, la ficha electrónica proveerá a recargar la
batería.
Se recuerda que viene utilizado un dispositivio
folgende
eléctrico alimentado y por esto hay que utilizarlo
siempre con precaución.
1. No tocar el aparato con manos mojadas y/o
pies nudos o mojados.
2. No tocar el actuador antes de que se haya
enfriado.
3. Poner en función la reja solamente cuando
sea completamente visisble.
4. Estar fuera del radio de acción de la reja
cuando es en moviemiento: esperar hasta
que la operación de apertura o cierre se
haya terminado.
5. No dejar que los niños o incapaces utilicen
oder
die
el telemando o dispositivos de mando.
6. Para un funcionamiento optimal de la
automación se aconseja una periódica
manutención.
- 25 -
F
INFORMATIONS POUR L'UTILISATEUR
- L'appareil devra être destiné uniquement aux
circonstances ou aux emplois pour lesquels il a
été conçu, toute autre application doit être con-
sidérée comme impropre et donc dangereuse.
- En cas de dommage ou mauvais fonctionne-
ment n'effectuer aucune réparation o interven-
tion directe. Pour réparations s'adresser seule-
ment à un centre d'entretien autorisé en utilisant
de pièce de réchange et components originels.
- Les contrôles périodiques du fonctionnement
général de l'automatisme et des dispositfs de
sécurité doivent être effectués par personnel
qualifié.
- En cas de manque d'alimentation de réseau,
la battérie garantit à l'automatisme une auto-
nomie suffisante.
- En utilisant le déverouillage il est possible (en
manque d'alimentation et avec battérie
déchargée) de débloquer manuellement la
porte en ouvrant le couvercle au moyen de la
clé personalisée et en tirant le levier du
débrouillage mécanique.
Lorque l'alimention a été rétabli, la carte électroni-
que pourvoie à récharger la batterie de support.
Suivre les indications suivantes:
1. Ne pas toucher l'appareil avec les mains mouil-
lées et/ou avec les pieds nus ou mouillés.
2. Ne pas toucher l'actionneur avant d'être sûr
qu'il s'est refroidi.
3. Ne faire fonctionner la grille que quand elle
est entièrement visible.
4. Se tenir en dehors du rayon d'action de la
grille quand elle est en mouvement: attendre
que le mouvement d'ouverture ou de ferme-
ture soit terminé.
5. Ne pas permettre aux enfants ou aux per-
sonnes inexpérimentées d'utiliser la télé-
commande ou les dispositifs de commande.
6. Pour garantir le bon fonctionnement du
mécanisme automatique, il est conseillé
d'effectuer un entretien périodique.
P
INFORMACOES PARA O UTENTE
-
A aparelhgem destina-se só às circumstân-
cias ou aos usos para os quais foi concebi-
da, pelo que qualquer outra aplicação é de
considerar imprópria e ainda perigosa.
-
No caso de dano e/ou mao funcionamento
da aparelhagem desligá-la e não efetuar
qualquer tentativa de reparação o de inter-
venção direita.
Dirigir-se só a pessoas profesionalmente
calificadas. A eventual reparação deve ser
feita por um centro de manutenção autori-
zado utilizando acessórios de cambio e
componentes originais.
-
Os controles periódicos do funcionamento
general da automatização e dos dispositi-
vos de segurança devem ser efetuados por
pessoal especializado.
-
No caso de falta de alimentação da rede, a
batería garante uma autonomía suficiente. -
Utilizando o desbloqueio è possível, na falta
de alimentação e com batería descarrega-
da, desbloquear manualmente a porta
abrendo a tampa com a chave personaliza-
da e tirando a alavanca de desbloqueio
mecánica.
Uma vez que a alimentação foi restabelecida, a
placa electrónica proverá de recargar a batería.
Lembre-se que está a utilizar um dispositivo
eléctrico alimentado e, por isso, é necessário
ter cuidado.
1 - Não tocar no aparelho com as mãos mol-
hadas e/ou pés descalços ou molhados.
2 - Não tocar no actuador enquanto ele está
quente.
3 - Colocar em funcionamento o portão só
quando está completamente visível.
4 - Manter-se fora do raio de acção do portão
quando ele está em movimento. Esperar
até que se tenha ultimado a abertura ou o
fecho do portão.
5 - Não deixar que crianças ou deficientes uti-
lizem o telecomando ou dispositivos de
comando.
6 - Para um funcionamento perfeito da
automatização
aconselha-se
manutenção periódica.
uma

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Zs67Zs68Zs69Zs70Zs71Zs72