Página 1
P r o Owner's Manual How to choose and use your helmet properly. english 3 - 61 français 62 - 123 español 124 - 187 Warning: This helmet is not a toy. To avoid suffocation or other dangers, keep this helmet, its packaging and all parts delivered with the product, away from babies and children.
Pay particular attention to points highlighted as follows: You have made an excellent choice with the SCHUBERTH C3 Pro. The C3 Pro is the result of the latest development and Warning: production methods.
Ventilation systems Accessories and spare parts ....... 58 Additional safety features Communication systems Ordering Original SCHUBERTH Parts Putting the helmet on and taking it off ..... 43 After sales service ..........60 Putting on the helmet Taking off the helmet...
C. rEAD FIrST Warning: Warning: No helmet is as safe as riding safely! Any helmet that has been subjected to a violent Motorcycle riding has special personal hazards. The risks that impact should be replaced! are being taken by riding a motorcycle can be reduced but Your helmet is designed to distribute the force incurred not eliminated by wearing a helmet.
Página 5
4. Check helmet for deterioration. If you find deterioration in an accident. Always use approved SCHUBERTH parts when any part of a component, either replace that component replacing shields, screws, or any other parts. A weakened or get a new helmet.
C. rEAD FIrST D. THE HELMET 1. CONFORMANCE TO STANDARDS Warning: Do not repaint the helmet! The helmet conforms to the DOT 218 Standard and the ECE R 22.05 Repainting of your helmet is not recommended. Paint and standard. These test standards guarantee conformity to defined thinner can damage the helmet and reduce its ability to safety standards in respect of impact absorption, penetration provide head protection in an accident.
Pinlock ® visor Sun visor in the air current. Even when traveling at high speeds, the C3 Pro generates practically no upward lift. Enhanced characteristics of Inner lining Visor mechanics the C3 Pro are improved air resistance and optimised directional Outer shell stability.
D. THE HELMET Note: 8. WIND DEFLECTOR With faired motorcycles, strong eddy currents occur at the edges of the wind shadow. These may significantly reduce The wind deflector prevents the unpleasant effect of the wind the aeroacoustic performance of the helmet. The motorcycle created as you ride flowing into the helmet.
Important: The mechanically optimised system reduces the force need to The C3 Pro’s chin bar mechanism is equipped with a safety operate the two locks to a comfortable 16 N, although the safety- feature which prevents the chin bar from opening of its own relevant overall locking force is many times this amount.
Opening and closing To close the chinstrap fastener, slide the ratchet tongue step by The C3 Pro comes with a ratchet fastener. This step into the locking buckle. If you find that the chinstrap fits locking system is easy to use and...
The Pinlock ® lense may only be used in conjunction with the SCHUBERTH main face shield that has been specially designed for this purpose. Other face shields must not be fitted. REPLACING THE VISOR SHIELD Opening the face shield...
Página 12
D. THE HELMET Removing the face shield 2. The face shield will then audibly lock into place when you press it gently towards the helmet with a 1. Move the face shield into the simultaneous closing movement. uppermost locked position. 3.
Página 13
D. THE HELMET Removal 2. Now grasp the other side of the Pinlock ® lense by its upper and 1. Before starting to remove the lower transverse edges and use ® Pinlock lense, first lay the face your index finger to gently press shield on a soft, clean cloth so the end of the visor into a slight that its top edge is facing you.
D. THE HELMET Note: Caution: In view of the strong air pressure acting on the silicone seal Petrol, solvent and fuel vapours can cause cracking of the when travelling with an open face shield, we recommend Face Shield. Make sure that the Face Shield is never exposed riding with a closed face schield at all times to prevent any to such vapours! Never place the helmet on the tank of your dirt or moisture from getting inside the helmet.
Página 15
D. THE HELMET Removing the sun visor Caution: Never ride in the dark or in conditions of poor visibility with 1. Pivot the sun visor down. the sun visor down. Always raise the sun visor before entering 2. Bend the middle snap connection a tunnel.
D. THE HELMET 13. INNER LINING Removing the lining The replaceable inner lining of the C3 Pro is washable and ensures 1. Undo the snaps on the front straps both an excellent fit and improved ventilation of the helmet. of the neck collar and pull the...
Página 17
D. THE HELMET 3. Pull the plastic bar out of the 3. Reinsert the neck collar by first mounting and remove the crown inserting the guide pins into the liner. front plugs and sockets on the lower helmet edge on both sides and then mount the neck collar piece by piece into the guide gap.
Página 18
D. THE HELMET Mounting the cheek pad 2. Remove the cheek pad by pulling the three snaps out of the red plugs and sockets. 1. Push the A.R.O.S. strap through the neck strap channel as far as the chinstrap padding opening. 3.
Página 19
D. THE HELMET Note: When inserting the crown liner, make sure that the headband 4. Mount the cheek pad using the ventilation cut-outs are positioned over the ventilation three pins on the red plugs and channels at the back of the helmet and that the crown liner sockets.
Ventilation device 1 – face shield setting system on the top of the helmet shell The C3 Pro has a face shield that adjusts to several positions. for ventilating the top of your head. Depending on your road speed and the tendency of the face...
The anti-roll-off system specially developed by SCHUBERTH and head vent is directed via the air provided as a safety feature in every SCHUBERTH motorcycle hel- channels in the inner shell to the met ensures that, when the chinstrap is fastened (see section back of the helmet.
If the helmet is plain (no decoration), the SCHUBERTH name also appears on the front and 1. Open and lock the chin bar. Make sure the sun visor back of the helmet in a reflective film.
E. PUTTING THE HELMET oN AND TAKING F. BEForE EVErY JoUrNEY IT oFF 2. TAkING OFF THE HELMET For your safety, check the following points before every journey: 1. CHECkING THE HELMET 1. Open and lock the chin bar. Make sure the sun visor is retracted into the helmet shell.
F. BEForE EVErY JoUrNEY G. For YoUr SAFETY 3. CHECkING THE FACE SHIELD AND SUN VISOR 1. SAFETY ADVICE CONCERNING THE HELMET Before every journey, check that the mechanisms of the Face Warning: Shield and sun visor are working properly and that the Face Never ride without a helmet! Shield and sun visor will provide sufficiently clear visibility.
Página 25
Never ride with the helmet hanging from the helmet holder, accident. Always use approved SCHUBERTH parts when and do not hang the helmet from angled supports such as replacing shields, screws, or any other parts. A weakened a mirror.
The protective film fastened to the faceshield to protect it Use only replacement parts and accessories expressly made from scratches in transit must be removed before use. for your helmet by SCHUBERTH! Warning: Warning: keep the helmet away from aggressive substances.
Please check the functionality of the chin part at regular intervals. Caution: Alterations to the strap buckle are not permitted. In particular, you should not oil or grease the metal components of the chin section lock. Repairs may only be carried out by the SCHUBERTH Repair Service.
Face Shield or sun visor with petrol, solvent, a window or glass cleaner or other cleaning agents containing The inner lining of the C3 Pro can be removed completely. The alcohol. head and cheek pads can be washed by hand using a mild soap solution (e.g.
H. MAINTENANCE AND CArE 5. VENTILATION 6. LOCkING SYSTEM Ventilation cowl Ratchet fastener When necessary, the head ventilation system’s air inlet cowl can The metal components of the locking system do not require be removed to clean the ventilation mechanism. maintenance.
EU member state. Any Your C3 Pro is supplied ready for installation of the SCHUBERTH other form of information from these or other institutions SRC-System™...
If we determine that the item cannot be repaired, we will arrange for a replacement at no additional cost to you. This warranty sets forth in full the complete liabilities and obligations of SCHUBERTH and its customer service administrator in respect to breach of warranty.
Página 32
été rédigé. Faites particulièrement attention aux points indiqués de la manière Le SCHUBERTH S2 est un excellent choix. Le S2 est le résultat des suivante : toutes dernières méthodes de conception et de fabrication. Vous serez ravi d'apprendre que ce casque de qualité...
Página 33
Systèmes de ventilation Accessoires et pièces détachés ......120 Equipement de sécurité supplémentaire Systèmes de communication Enfiler et retirer le casque ........ 103 Commande de pièces SCHUBERTH d'origine Enfiler le casque Retirer le casque Service après-vente .......... 122 Garantie restreinte...
C. À LIRE EN PREMIER LIEU Avertissement : Avertissement : Aucun casque ne remplace une conduite prudente ! Tout casque ayant subi un choc violent doit être Faire de la moto s’accompagne de certains risques pour remplacé ! la personne. Le port d’un casque peut réduire les risques Votre casque est conçu pour répartir sur une large zone la inhérents à...
Página 35
Utilisez toujours des pièces endommager les visières. Si vous décelez des fêlures ou des SCHUBERTH agréées pour remplacer les visières, les vis, ou dommages, cessez immédiatement d'utiliser votre casque. toute autre pièce. Un casque fragilisé ne protégera pas votre 4.
C. À LIRE EN PREMIER LIEU D. LE CASqUE 1. CONFORMITÉ AUX NORMES Avertissement : N'utilisez jamais le pare-soleil teinté la nuit, en cas Ce casque est conforme à la norme DOT 218 et à la norme ECE de visibilité réduite ou dans les tunnels ! R 22.05.
D. LE CASqUE 3. ANATOMIE DU CASQUE 6. AÉRODYNAMIQUE Aération de la tête Tous les casques de course et de moto SCHUBERTH sont étudiés et Antennes intégrées optimisés dans la soufflerie de SCHUBERTH, dans des conditions Calotte intérieure Visière définies avec une précision scientifique.
D. LE CASqUE Attention : 8. COUPE-VENT Pour les motos carénées, de forts tourbillons d’air Le coupe-vent empêche les flux de vent indésirables de pénétrer environnent la zone protégée du vent. Ceux-ci peuvent dans le casque. De plus, ce système permet de réduire fortement, réduire considérablement les performances aéro-acoustiques du casque.
D. LE CASqUE MANIEMENT DU SYSTÈME Attention : Le mécanisme de la mentonnière du C3 est équipé d’un dispositif de sécurité qui empêche l’ouverture automatique La mentonnière peut être ouverte ou fermée à tout moment, de la mentonnière en cas de chute. C’est pourquoi vous devez indépendamment de la position de la visière ou du pare-soleil.
10. JUGULAIRE A CREMAILLERE MICRO-LOCk Ouverture et fermeture Pour fermer l’attache de la jugulaire, poussez la languette à Le casque C3 Pro est livré avec une attache crémaillère cran par cran dans l’attache. Si la jugulaire est trop à crémaillère. Ce système de fermeture lâche sous le menton, poussez la languette à...
® ne doivent être utilisés qu’avec bouton de visière gauche ou droit et un écran principal SCHUBERTH prévu à cet effet. Ils ne doivent poussez-le vers le bas jusqu’à ce qu’il pas être utilisés avec d’autres visières. Ceci vaut explicitement se verrouille de manière audible.
Página 42
D. LE CASqUE REMPLACEMENT DE L’ÉCRAN Montage des écrans Le mécanisme de visière EasyChange permet de remplacer l’écran 1. Avec les deux mains, insérez les rapidement et sans outil. Pour remplacer l’écran, posez le casque tenons de crantage de la visière sur une surface plane ou sur vos jambes si vous êtes en position dans la découpe prévue à...
Página 43
D. LE CASqUE ® VISIÈRE PINLOCk 4. Contrôlez que le joint de silicone repose de manière uniforme sur l’écran extérieur. Ceci est la Montage meilleure garantie pour empêcher la formation de buée. 1. Placez la visière Pinlock ® dans la visière principale. Pour cela, 5.
D. LE CASqUE Attention : Ne remontez l’écran intérieur que si les deux écrans sont • Afin d’éviter de rayer la visière, la visière Pinlock ® doit absolument secs (nous recommandons un séchage à l’air toujours être propre et sèche lorsque vous montez ou libre). En cas de nouvelle pénétration d‘humidité, ne plus démontez l’écran intérieur.
Página 45
D. LE CASqUE Utilisation Conseil : Pour faciliter le remplacement du pare-soleil, posez le casque Un curseur situé à gauche de la sur une surface plane ou sur vos jambes si vous êtes en mentonnière permet d’actionner position assise. aisément le pare-soleil, même avec des gants.
13. COIFFE La coiffe interchangeable et lavable du casque C3 Pro garantit non seulement une excellente forme anatomique mais aussi une amélioration de la ventilation et de l’aération du casque.
Página 47
D. LE CASqUE 3. Ôter les barrettes de la fixation et 3. Remettre la protection de la nuque retirer la doublure de la tête. en insérant les broches guides dans les deux sections avant de la partie inférieure du casque, puis en faisant doucement glisser la doublure de la nuque dans la fente.
Página 48
D. LE CASqUE Montage des coussinets de confort des joues 2. Défaire les coussinets des joues en tirant les trois broches des fentes indiquées en rouge. 1. Faire passer la dragonne de la sangle de la nuque dans la bande jusqu’à...
Página 49
D. LE CASqUE 4. Attacher les coussinets des joues au-dessus des canaux de ventilation dans la partie arrière du avec les broches sur les fixations casque et à ce que le bandeau de tête soit centré entre les indiquées en rouge. Vérifier que la deux canaux de ventilation.
Página 50
Ventilation 1 – réglage de la visière de ventilation réglable à 3 paliers La visière du casque C3 Pro est réglable en plusieurs paliers. assure la ventilation du cuir chevelu. En fonction de la vitesse et de la formation de buée, ouvrez la L’air pénétrant dans le casque par...
Ceci empêche la Ventilation 4 – aération de la tête formation de buée sur l’écran de la visière et une concentration excessive Le casque C3 Pro est équipé d’un de CO dans le casque – même lorsque système d’aération permanent. L’air le casque est complètement fermé.
Le système anti-roll-off a été conçu spécialement par chapitre D.10. SCHUBERTH. Cet équipement de sécurité est utilisé dans tous les casques de moto SCHUBERTH. Lorsque la jugulaire est fermée et 1. Ouvrez et arrêtez la mentonnière. Veillez à ce que le pare-soleil réglée correctement, le système anti-roll-off...
F. AVANT DE DEMARRER E. ENFILER ET RETIRER LE CASqUE 2. RETIRER LE CASQUE Afin d’assurer votre sécurité, merci de contrôler les points suivants : 1. CONTRôLE DU CASQUE 1. Ouvrez et arrêtez la mentonnière. Veillez à ce que le pare-soleil soit entièrement rentré...
F. AVANT DE DEMARRER G. POUR VOTRE SECURITE 3. CONTRôLE DE LA VISIÈRE ET DU PARE-SOLEIL 1. CONSEILS DE SÉCURITÉ CONCERNANT VOTRE CASQUE Avant de démarrer, vérifiez toujours que la visière et le Avertissement : pare-soleil assurent une bonne visibilité ainsi que le bon Ne roulez jamais sans casque ! fonctionnement de la visière et du mécanisme du pare-soleil.
Página 55
Utilisez toujours des pièces casque. Si vous maltraitez votre casque, vous endommagerez SCHUBERTH agréées pour remplacer les visières, les vis, ou sa coque et son revêtement d'absorption des chocs, ce qui toute autre pièce. Un casque fragilisé ne protégera pas votre réduira sa capacité...
G. POUR VOTRE SECURITE 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA VISIÈRE ET LE PARE-SOLEIL Avertissement : Ne repeignez pas votre casque ! Avertissement : Il est déconseillé de repeindre votre casque. Certains types de Conservez la visière et le pare-soleil de votre casque peintures et de diluants peuvent endommager votre casque en bon état.
à nu des bords susceptibles de vous blesser en embuée pendant que vous roulez, cela pourrait provoquer un cas d'accident. Utilisez toujours des pièces SCHUBERTH agréées accident entraînant de graves blessures voire la mort. Si la pour remplacer les visières, les vis, ou toute autre pièce. Un visière n’est que légèrement embuée, vous pouvez ouvrir la...
être effectuées uniquement par le service de réparations de revêtement. SCHUBERTH. Avertissement : N'utilisez jamais de benzène, d'essence, de nettoyant pour vitres, ni d'autres solvants. Ces substances peuvent 3.
H. ENTRETIEN ET SOIN 4. COIFFE PARE-SOLEIL Pour éliminer les impuretés sur le pare-soleil, merci d’utiliser un La coiffe du S2 est entièrement amovible. Les coussinets de chiffon doux, légèrement humide si nécessaire (recommandation : rembourrage de crâne et de joue peuvent être lavés à la main, en microfibres).
H. ENTRETIEN ET SOIN 7. RANGEMENT DU CASQUE 2. Ensuite, poussez l’extrémité plate de l’élément de commande sous Merci de ranger le casque dans le sac qui vous a été fourni, dans le bord situé derrière la prise d’air un lieu protégé, sec et bien ventilé. Rangez toujours le casque de et sortez la prise d’air en faisant manière à...
Pour plus d’informations sur le système SRC™, merci de contacter votre revendeur spécialisé et de consulter: www.schuberthnorthamerica.com/us Nous vous recommandons d’utiliser, pour votre casque SCHUBERTH, que des pièces d’origine et des accessoires SCHUBERTH fabriqués spécialement en fonction de votre modèle de casque.
1. GARANTIE RESTREINTE - Une modification du produit par le client - Un non-respect des recommandations faites pour le produit SCHUBERTH garantit que ce produit ne présente aucun défaut - L'usure normale. dû à un matériel défectueux ou à une mauvaise fabrication en cas d’utilisation et d’entretien normaux pour une période...
Preste especial atención a los puntos resaltados del siguiente Ha hecho una elección excelente con el SCHUBERTH S2. modo: El S2 es resultado de los más modernos métodos de desarrollo y producción.
Página 64
Equipamiento adicional de seguridad Accesorios y piezas de recambio ....... 184 Sistemas de comunicación Colocación y extracción ........167 Pedir piezas SCHUBERTH originales Colocación del casco Extracción del casco Servicio postventa SCHUBERTH ......186 Garantía limitada Administrador del servicio de atención al cliente...
C. LEER PRiMERO Advertencia: Advertencia: ¡Ningún casco es tan seguro como el hecho de ¡No utilizar nunca el casco sin el forro! conducir de un modo seguro! Si no se coloca el forro antes de su uso, el casco podría La conducción de motocicletas supone riesgos personales no ajustarse correctamente y caerse durante un accidente, especiales.
Página 66
ácidos de batería) pueden dañar las bases de lesionarle durante un accidente. Utilice siempre piezas la pantalla. Si encuentra roturas o daños, deje de utilizar el autorizadas por SCHUBERTH a la hora de sustituir pantallas casco inmediatamente. protectoras, tornillos o cualquier otra pieza. Un casco 4.
Página 67
C. LEER PRiMERO sólo con jabones suaves disueltos en agua corriente. Aclare Precaución: bien con agua corriente y séquelas con un paño suave. Mantenga el casco fuera del alcance de mascotas para evitar Nunca utilice benceno, gasolina, limpiacristales o cualquier que el casco resulte dañado por mordeduras, arañazos u otras otro disolvente.
(fijado al relleno del sistema de retención) 4. CALOTA EXTERIOR Certifying authority La calota exterior del casco C3 Pro combina un diseño ECE test standard aerodinámico óptimo con un alto nivel de protección. Se Serial number compone de una matriz especial duroplástica diseñada por...
El C3 Pro se ha casco. El revestimiento de la moto debería ajustarse de diseñado con fines deportivos y resiste sin problemas el impacto manera que la turbulencia saliente no afecte directamente a del aire.
EL CASCO 8. DEFLECTOR 9. CARRILLERA COMPLETA El deflector evita que el aire de circulación entre en el casco. El modelo C3 está equipado con una carrillera desplazable hacia Además permite reducir todavía más el ruido de la calzada en el arriba que se abre y cierra con facilidad mediante un elemento casco.
Advertencia: ¡No conduzca jamás con la carrillera levantada! 10. CARRILLERA CON CIERRE RÁPIDO DE BOTÓN El C3 Pro se suministra con un sistema de cierre rápido de botón. Este sistema de cierre permite Atención: ajustar la longitud de la carrillera de La carrillera del C3 está...
EL CASCO Ajuste de la carrillera Advertencia: No conduzca jamás sin haber cerrado antes la carrillera, La longitud de la carrillera puede ajustarse tirando más o menos haberla ajustado de forma correcta y haber comprobado que de la cinta de la misma con las hebillas de metal. Ajuste la esté...
El visor se cierra apretando La pantalla sólo debe usarse junto con la pantalla principal desde arriba el tab de la derecha de SCHUBERTH que ha sido diseñada específicamente para tal o de la izquierda y presionando propósito. No deben utilizarse otras pantallas.
EL CASCO CAMBIO DE VISOR Montaje del visor Es posible cambiar el visor de forma rápida y sin ayuda 1. Abra el visor por completo, hasta con el nuevo mecanismo EasyChange del visor. Para cambiar el el enclavamiento superior. visor, es de gran ayuda colocarlo sobre una superficie recta o sobre las piernas estando sentado.
EL CASCO PANTALLA PINLOCK ® 4. Comprobar por todos los lados que la junta de silicona se ajuste uniformemente a la pantalla exterior. Sólo así podrá Montaje garantizarse una perfecta protección antivaho ® 5. Quitar, en caso necesario, la lámina protectora de la pantalla 1.
EL CASCO Indicaciones: Sin embargo, en caso de dificultades, p.ej. debido a una • Para evitar rallar el visor, solo debe desmontar o montar la mayor sensibilidad personal a estos destellos, se recomienda ® pantalla Pinlock con el visor limpio y seco. abstenerse de seguir usando el visor de doble pantalla. ®...
EL CASCO 12. VISERA TINTADA Advertencia: Si se viaja sin visor o con el mismo abierto, podrán sufrir Pantalla daños los ojos y la cara debido a piedras, polvo, insectos y otros objetos que floten en el ambiente. Una visera parasol La pantalla es de color gris y está...
13. EQUIPAMIENTO INTERIOR El equipamiento interior intercambiable y lavable del modelo C3 Pro también garantiza, junto a una extraordinaria adaptación una mejor ventilación y aireación del casco. El acolchado de las almohadillas consigue un acolchamiento suave en la cara y la cinta de la cabeza garantiza una buena disposición en toda la cabeza.
Página 79
EL CASCO 2. Desabroche los dos botones 1. Empuje la tira de plástico poco a traseros de la almohadilla de la poco por debajo de los huecos que mejilla así como el botón trasero se encuentran en la tira de plástico de la almohadilla de la cinta para sujeta a la calota interior.
EL CASCO 3. Abra la cremallera. Desmontaje de las almohadillas confort para las mejillas 1. Desabroche los botones en las lengüetas delanteras del acolchado para la nuca y saque el acolchado fuera de la fijación, tirando fuertemente hacia dentro. 4. Saque el barboquejo de la hebilla de la cinta de la nuca y saque esta lateralmente, así...
Página 81
EL CASCO 2. Introduzca el barboquejo desde 5. Repita los puntos 1.-4. para fuera a través de la almohadilla montar la almohadilla para la para la mejilla así como de la mejilla del otro lado. hebilla de la cinta de la nuca y tire de ella desde atrás hasta que quede tirante.
Ventilación 1- Ajuste del visor Atención: El C3 Pro dispone de un visor ajustable de forma progresiva. Al cambiar las almohadillas laterales es imprescindible Abra el visor - dependiendo de la velocidad y del posible asegurarse de que el sistema empañamiento, –...
Ventilación 3 - Ventilación de la cabeza Ventilación 4 - Aireación de la cabeza Se ha colocado en la parte superior de El C3 Pro se suministra con un la calota una entrada grande de aire con innovador sistema de aireación. El un sistema de ventilación de tres niveles...
En los cascos de un solo color correctamente y con la longitud apropiada (ver capítulo D.10.). (sin decoración), se ha colocado el logotipo de SCHUBERTH en la Advertencia: parte frontal y posterior del casco sobre lámina reflectante.
E. COLOCACiÓN Y EXTRACCiÓN F. ANTES dE CAdA ViAJE 2. EXTRACCIÓN DEL CASCO Por su propia seguridad, compruebe los puntos siguientes antes de cada viaje: 1. Abra y bloquee la pieza para la barbilla. Asegúrese de que la visera parasol se haya introducido en la calota del casco. 1.
F. ANTES dE CAdA ViAJE G. PARA SU SEGURidAd 3. COMPROBAR EL VISOR Y LA VISERA PARASOL 1. CONSEJOS DE SEGURIDAD RESPECTO AL CASCO Compruebe antes de cada viaje que el visor y la visera parasol Advertencia: funcionan correctamente y que ambos proporcionen una buena ¡No circule nunca sin casco! visibilidad.
Página 87
Utilice siempre piezas calentadores o en lugares donde la temperatura exceda los autorizadas por SCHUBERTH a la hora de sustituir pantallas 50°C (122°F). Evite pulverizar químicos repelentes de insectos protectoras, tornillos o cualquier otra pieza. Un casco (como naftalina) cerca del casco.
G. PARA SU SEGURidAd ya que esto debilitará el recubrimiento duro, dañándolas. Advertencia: No circule con una pantalla turbia o borrosa. Una visión ¡Evite el contacto directo con sustancias agresivas! insuficiente puede provocar un accidente que causara El efecto directo de combustible para motores, diluyentes o lesiones personales graves o la muerte.
Utilice siempre piezas autorizadas por SCHUBERTH a la hora de reemplazar pantallas protectoras, tornillos o cualquier otra pieza. Un casco debilitado no proporcionará protección a la cabeza.
Advertencia: SCHUBERTH. ¡Nunca utilice combustible, disolventes, limpiacristales u otros diluyentes para limpiar el casco! Su casco podría resultar gravemente dañado por estas sustancias sin que se 3.
H. CUidAdO Y MANTENiMiENTO 4. EQUIPAMIENTO INTERIOR Atención: Limpie solo con agua templada (<20 °C). No limpie nunca El equipamiento interior del S2 es totalmente extraíble. El los visores con gasolina, disolvente, limpiacristales u otros lmohadillas y la cinta para la cabeza pueden lavarse a mano con limpiadores que contengan alcohol.
H. CUidAdO Y MANTENiMiENTO Nota: 3. Tras la limpieza, vuelva a sujetar la cubierta de ventilación El revestimiento activo anti-empañamiento también absorbe enganchándola en la zona otras sustancias químicas, tales como disolventes, que delantera del mecanismo de pueden dañarlo. Por lo tanto, evite guardar la pantalla o la ventilación y a continuación visera cerca de sustancias agresivas, tales como combustible presionando en la calota hasta...
(p. ej., sobre la aptitud en general de sistemas de comunicación para su uso en Por favor, póngase en contacto con su distribuidor SCHUBERTH o cascos de motos) o cualquier información de otras entidades con Intersport Fashion West Inc. si necesita piezas de recambio.
GARANTÍAS, IMPLÍCITAS O EXPLÍCITAS, INCLUYENDO AQUELLAS contacto con nuestro administrador del servicio de atención ADECUADAS PARA UN PROPÓSITO Y CAPACIDAD COMERCIAL al cliente o con SCHUBERTH del modo que le indicamos a PARTICULARES. EN NINGÚN CASO DEBERÁ SCHUBERTH O continuación: SU ADMINISTRADOR DE SERVICIOS DE ATENCIÓN AL CLIENTE...