Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 11

Enlaces rápidos

580 460
AE V, Rhr, Vierk.
j k l m n o pc d

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AL-KO 580 460

  • Página 1 580 460 AE V, Rhr, Vierk. j k l m n o pc d...
  • Página 3 Einfädeln in die jeweilige Bedienungsanleitung für AE 580 460 Ankuppeln Abreißseilführung unbedingt erforderlich. • Zugfahrzeug bzw. Anhänger zum Kuppelpunkt Bei Zugkugelkupplung/Zugöse: rangieren. • Elektrostecker aus dem Steckerhalter nehmen und Inhaltsverzeichnis Bei Zugkugelkupplung: in der Steckdose des Zugfahrzeuges einstecken.
  • Página 4 Anhänger nicht gesichert! Im Reparaturfall verfügen wir über ein Maßnahmen notwendig. Lösen: flächendeckendes Netz von AL-KO Servicestationen in • Während des Abstellens bzw. Lagerung der Druckknopf des Handbremshebels betätigen und Europa. Das Servicestellenverzeichnis kann bei feuerverzinkten Teile für eine ausreichende Hebel in Ausgangsposition (bis Anschlag) kräftig...
  • Página 5: Safety Precautions

    We congratulate you on purchasing a trailer fitted Coupling Up (Euro-AE) The breakaway cable operates the hand-brake with an AL-KO overrun device. However, in the • Fully retract Jockey Wheel inner tube so that it locks (emergency brake) in the event of the trailer interests of safety,before using your trailer it is most against Jockey Wheel outer tube.
  • Página 6: Troubleshooting

    Replacement parts are safety critical parts. Should could roll backwards! firmly press the handbrake lever back into the off parts other than original AL-KO spare parts be used CAUTION: The brake rod must not be under position (handbrake horizontal). then warranty and product liability becomes void, i.e.
  • Página 7: Consignes De Sécurité

    • S’il n’y a pas d’anneau, accrocher le câble autour de Serrer au-delà du point d’immobilisation (voir la boule d’attelage et accrocher le mousqueton au Les commandes de freinage à inertie AL-KO sont des marquage). Le ressort à gaz bloque automatiquement câble.
  • Página 8: Pièces De Rechange

    Euro, les données de la plaque de firme se Serrer au-delà du point d’immobilisation (voir L’utilisation d’autres pièces que des pièces AL-KO trouvent au niveau de la découpe du levier de frein marquage). Le ressort de poussée intégré ou, au d’origine provoqueront l’annulation de la garantie et la...
  • Página 9 è stato montato un freno a repulsione involontario tra motrice e rimorchio, il freno a mano AL-KO. Prima di mettersi in strada con il traino, per (freno di sicurezza). Per garantire in ogni caso il ATTENZIONE: Non rispettando questa posizione, motivi di sicurezza, è...
  • Página 10: Scheda Ricerca Guasti

    La stampigliatura di modello, tipo e numero di retrocede. In caso di riparazioni la AL-KO dispone di una rete identificazione ricambi sugli repulsori EURO-AE si trova nell’apertura per la leva del freno a mano (figura...
  • Página 11: Introducción

    Le felicitamos por haber elegido un remolque, Si no dispone de argolla, coloque el cable alrededor tubo interior esté completamente recogido en el equipado con un enganche de inercia de AL-KO. del cuello de la bola y sujete el gancho al mismo cable. tubo exterior.
  • Página 12: Mantenimiento

    óptico o nunca podrá eliminarse del todo. Disponemos de una red de Talleres de Servicio AL-KO cuando la planca del freno de mano está en posición Para minimizarlo lo máximo posible, deben tomar las en toda Europa donde pueden llevarse a cabo las abierta (OPEN).
  • Página 13 • De knevel van de kleminrichting losdraaien, het Indien geen oog aanwezig is, dient u op de kogel- AL-KO-oplooprem is voorzien. Voordat u zich nu met neuswiel tot aan de uitsparing in het huis van de hals een zogenaamde autoconstructie te plaatsen.
  • Página 14 Voor reparaties beschikken wij over een uitgebreid Tot de laatste tand aantrekken. Hendel staat thermisch verzinkte onderdelen voor voldoende Europees netwerk van AL-KO servicestations. De index loodrecht. Veer staat strak. luchtcirculatie zorgen. van servicelocaties kan zo nodig rechtstreeks bij ons •...
  • Página 15 Vi ønsker Dem tillykke med deres påhængsvogn, der håndbremse (nødbremse), hvis påhængsvognen er der risiko for, at stangmekanismen blokeres. Det er udstyret med en AL-KO påløbsindretning. Inden De utilsigtet river sig løs fra bilen. Nødbremsen fungerer vil medføre, at hjulbremserne løber varne.
  • Página 16: Fejlfinding

    Reservedele er sikkerhedsdele. Hvis der benyttes For at kunne levere de korrekte reservedele skal Træk bremsegrebet forbi det mærkbare dødpunkt (se andet end originale AL-KO reservedele, bortfalder serviceværkstederne have opgivet type af det skraverede område) med et kraftigt træk. Den garantien og produktansvaret, dvs.
  • Página 17 Sikkerhetswiren utløser håndbremsen (nødbremsen) varmegang i hjulbremsen. en AL-KO trekkanordning. Før du begir deg ut i dersom tilhengeren løsner utilsiktet fra kjøretøyet. For Frakopling trafikken med ekvipasjen, må du av sikkerhetsgrunner at denne nødbremsen skal fungere ordentlig, må...
  • Página 18 Utløsning: • Etter vinterkjøring må de varmforsinkede I tilfelle reparasjon har vi et omfattende nett av AL-KO Trykk inn trykknappen på håndbremsespaken og trekk overflatene rengjøres med rent vann (f.eks. Servicesteder i Europa. Oversikt over servicesteder spaken kraftig tilbake til utgangsstilling (til anslag).
  • Página 19 Vi gratulerar Er till Ert släpfordon, som är utrustat Katastrofvajern påverkar handbromsen, om OBSERVA: Om hjulet inte befinner sig i detta läge, med en AL-KO påskjutsbroms. Innan Ni ger Er ut i släpfordonet oavsiktligt lossnar från dragbilen finns det risk att länksystemet blockeras. Detta trafiken med Ert ekipage, måste Ni av säkerhetsskäl...
  • Página 20 • Sörj för tillräcklig luftcirkulation under uppställning Om reparationer behövs, förfogar vi över ett släpet inte säkrat! eller lagring av varmförzinkade detaljer. heltäckande nätverk av AL-KO servicestationer i För att lossa: • Varmförzinkade ytor skall efter färd i vinterväglag Europa. En förteckning över servicestationer kan vid Tryck på...
  • Página 21 • Ota sähköpistoke pidikkeestä ja kytke se vetoauton Käyttö ja seisontajarru ei toimi! pistorasiaan. AL-KO -työntöjarrut ovat mekaanisia laitteita, jotka on • Nosta tukipyörä kokonaan ylös ja kiinnitä se varustettu hydraulisilla vaimentimilla. Seisontajarrun vipu jousivarauksella (kuva 4) paikoilleen. ( ks. tukipyörän käyttöohje.
  • Página 22: Huolto Ja Kunnossapito

    Varaosat ovat turvallisuuteen vaikuttavia osia. Jos varten huoltopisteelle on ilmoitettava työntöjarrun Vedä seisontajarrun vipu välialueen (ks. kuvan peräkärryssä käytetään muita kuin AL-KO - tyyppi ja varaosan tunnistenumero, joka on ilmoitettu merkitty alue) yli. Integroitu painejousi tai alkuperäisosia, raukeaa valmistajan vastuu ja jarrukotelossa (ks.
  • Página 23 • Vnit®ni trubka podpπrného kola musí b¥t za√roubována aΩ V p®ípadπ, Ωe na taΩném vozidle není k dispozici Ωádné oko nájezdovou brzdou firmy AL-KO. D®íve neΩ se s p®ívπsem na doraz do aretaçniho v¥®ezu ve venkovní trubace pro zavπ√ení odtrhového lanka, zavπ√te toto za taΩnou kouli vydáte do provozu, je bezpodmíneçnπ...
  • Página 24 Evropπ. V p®ípadπ pot®eby je seznam ohroΩena správná funkce ruçní parkovací brzdy (stále minimalizovat, jsou nutná následující opat®ení. tπchto stanic u firmy AL-KO k dispozici. Opravy a se®ízení brzdí). • Po dobu parkování, pop®. garáΩování dbát na to, aby mohou provádπt pouze kompetentní...
  • Página 25 Vám k Vá‰mu prívesu, ktor˘ je vybaven˘ koleso vytiahnuÈ aÏ do v˘rezu v telese brzdy a v tejto poistné lanko poistiÈ priamo o krk ÈaÏného zariadenia. nájazdovou brzdou AL-KO. Skôr, ako sa s prívesom polohe znovu zaistiÈ (obr. 5A). Poistné lanko ovláda pri neoãakávanom odpojení prívesu vydáte na jazdu po verejn˘ch komunikáciách, je z...
  • Página 26: Náhradné Diely

    ETI na telese brzdy (vi¥ obr. 5a). Prosíme preto tieto ‰rafovanú oblasÈ). Integrovaná tlaãná pruÏina, voliteºne záruku, to znamená, Ïe firma AL-KO neruãí za prípadne údaje zistiÈ e‰te pred objednávaním. plynová vzpera, automaticky dotiahnu páku pri cúvaní.
  • Página 27 Vonógömbnél: Vonógömbnél/Vonószemnél: Kezelési utasítás az AE 580 460 • A kapcsolófejet annak nyitása után a vontatójármû • Az elektromos csatlakozó dugót a tartóból kivéve a jelû ráfutó egységhez vonógömbjére kell helyezni => lásd: kapcsolófej vonójármû dugaszoló aljzatába kell csatlakoztatni. kezelési utasítás.
  • Página 28: Karbantartás

    és a rögzít˝ o fék így nem m˝ u ködik. • A leállás ill. tárolás idõszakára kielégítõ levegõ Javítás esetére rendelkezésre áll az AL-KO európai cirkulációról kell gondoskodni. szervízhálózata. A szerviz állomások jegyzéke az Kézifékkar rugóerõ tárolóval (4. ábra) •...
  • Página 29 Rozsprz´ganie hamulec zadzia∏a∏ prawid∏owo, niezb´dne jest prze∏o˝enie firmy AL-KO. Zanim jednak udadzà si´ Paƒstwo z przyczepà • Zabezpieczyç przyczep´ dwoma klinami. linki przez przygotowane dla niej prowadzenie. na drogi publiczne, niezb´dne jest-ze wzgl´du na •...
  • Página 30: Cz´ÊCi Zamienne

    Do jednoznacznej identyfikacji cz´Êci zamiennych potrzebny bezpieczeƒstwo. Zastosowanie cz´Êci innych ni˝ oryginalne jest typ urzàdzenia najazdowego i numer ETI = numer cz´Êci zamienne AL-KO powoduje utrat´ gwarancji i Dêwignia hamulca r´cznego z automatycznà dêwignià identyfikacyjny cz´Êci zamiennych z obudowy urzàdzenia wygaÊni´cie odpowiedzialnoÊci za produkt, tj.
  • Página 31 • Опорное колесо выкрутить наверх до конца и Инструкция по эксплуатации предусмотренное отверстие (рис. 2) и зацепить закрепить. => см. инструкцию по эксплуатации для тормоза наката 580 460 трос с помощью карабина за предусмотренное опорного колеса крепление. (рис. 1) Этот вариант допустим только...
  • Página 32: Возможные Неисправности

    ВНИМАНИЕ: При пoднятoм рычаге ручнoгo тoрмoза Скользящие и шарнирные места тормоза наката производителей, пользователь теряет право на (пoлoжение “OPEN”) нельзя дoпустить, чтoбы смазывать! подачу рекламации. Мы как производитель больше тoмoзная тяга была защемлена или oграничена в Места смазки см. рисунок 7. не...
  • Página 33 Naletna zavora, z 50-milimetersko ali oçesno sklopko: Delovanje Navodilo za uporabo naletne zavore 580 460 • Vtikaç elektriçnega kabla za napajanje svetil in AL-KO naletne zavore so mehanske naprave z hidravliçnim indikatorjev prikolice vtaknite v vtiçnico na vozilu. amortizerjem. • Dvignite tretje kolo v najvi√jo pozicijo in ga zavaruite, tako...
  • Página 34: Rezervni Deli

    / upognjen, sicer je mogoçe, prikolica ni varno zavrta!! odgovornosti za izdelek. AL-KO kot proizvajalec ne bo da ne bo deloval varnostni zavorni sistem v primeru odgovoren za nobene napake, ki bi se lahko pojavile po VzdrΩevanje...

Tabla de contenido