AUS»
Stecker des PRCD erneut mit der
Steckdose verbinden.
Taste «RESET» drücken
Anzeige schaltet auf «ROT EIN»
3) Taste «TEST» drücken
Anzeige schaltet auf «SCHWARZ
AUS»
Taste «RESET» drücken
Anzeige schaltet auf «ROT EIN»
Diese Schutzeinrichtung schützt
gegen Fehler im angeschlos-
senen Gerät nicht gegen solche
in der vorausgehenden Anlage.
2.2
Inbetriebnahme
Maschine über den Wasser-
stopp an die Wasserversorgung
anschliessen.
Der maximale Wasserdruck darf
6 bar nicht überschreiten. Bei
höherem Wasserdruck ist ein
Druckminderer bauseits zu ver-
wenden.
Die Maschine nie ohne Wasser
betreiben!
12
DE
HORS»
Brancher de nouveau le DDR sur
la prise.
Appuyer sur la touche «RAZ»
L'affichage passe au «ROUGE
EN»
3) Appuyer sur la touche «TEST»
L'affichage passe au «NOIR
HORS»
Appuyer sur la touche «RAZ»
L'affichage passe au «ROUGE
EN»
Ce dispositif protège contre les
erreurs susceptibles d'appa-
raître dans l'appareil raccordé
mais pas contre les défauts se
manifestant dans l'installation
en amont.
2.2
Mise en service
Raccorder la machine à l'ali-
mentation en eau en intercon-
nectant l'arrêt d'eau.
La pression maximale de l'eau
ne doit pas dépasser 6 bars
max. Lorsque la pression dé-
passe cette valeur, monter un
réducteur de pression côté
client.
Ne jamais exploiter la machine
sans eau !
FR
The display switches to «BLACK
OFF»
Again insert the PRCD plug into
the power socket.
Press the «RESET» button.
The display switches to «RED ON»
3) Press the «TEST» button.
The display switches to «BLACK
OFF»
Press the «RESET» button.
The display switches to «RED ON»
This protective equipment pro-
tects against malfunctions in the
connected equipment, and not
against malfunctions in the up-
stream system.
2.2
Taking the machine
into service
Connect the water supply to the
water stop on the tool.
The max water pressure may
not exceed 6 bar. If this is not
the case the customer must use
a pressure reducer.
Never operate the tool without
water!
GB