Contents General Information ................1 System Assembly ..................5 System Operation ..................6 System Shutdown..................8 Additional Information ................8 Console Alerts, Codes and Displays .............9 Trouble Shooting .................10 Technical Specifications ..............11...
Cutting and shaping bone including spine and cranium. Cleaning and Sterilization • Prior to first use the equipment must be processed as per the included Anspach G1 High Speed System Cleaning and Sterilization instructions. • At the point of use the device must be cleaned as soon as possible after use to prevent drying of blood, tissue, other biological debris and contaminants on the device.
Página 6
English Symbols Anspach Product Icon Revolution per Minute Indicates the attachment setting, refer to Potential Equalization Terminal MA-D20-G1 section in this document for further details. Indicates position, alignment, or location. 1. Console Control Touch pad: Indicates a (Color: Black or Red)
Página 7
Run; System ready to operate. Type B Electrical Equipment Load; Insert attachment and/or burr. Product warranty is void if seal is damaged System will not operate. or removed. Transmitter Interference may occur in CAUTION: Refer to accompanying the vicinity of equipment marked with this documentation symbol.
Página 8
• The eG1should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use is necessary, the eG1 should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used. Do not stack equipment which is heavier than 13.6 kg (30 lbs ).
System Assembly Warning Prior to first use the equipment must be processed as per the included Anspach G1 High Speed System Cleaning and Sterilization instructions. Note: When following these instructions hold handpiece and attachments with distal end pointing away from user.
English Caution: Tubing can disconnect from connectors without warning if occluded. Do not step on, set equipment on, pinch, kink, clamp, or otherwise occlude tubing during use. Note: Nominal Maximum Flow Rate: 95 ml/min. System Operation Warning • Do not use a dissection tool without an attachment, injury may occur. • Only Use G1 Dissection Tools.
Página 11
4. Optional (E-FP-DIR/IRR only): To activate irrigation, depress Irrigation Control Switch on top right of foot control for a minimum of one second. Light on front of console will be on to indicate irrigation is active. Press on foot control pedal to start handpiece and irrigation. Priming Irrigation System 1.
The eG1 System Console provides an IEC320 inlet with a dedicated protective earth blade. The power supply cord provided with the eG1 System Console does not provide a potential equalization conductor. Prior to using the eG1 System, attach the potential equalization wire to the potential equalization terminal at the back of the eG1 System Console.
Console Alerts, Codes, and Displays Result Action Display Turn OFF Alert Sounds Press speed increase, speed decrease, and forward buttons simultaneously Turn On Alert Sounds Press speed increase, speed decrease, and forward buttons simultaneously Foot Pedal Connection Foot Pedal is unplugged, or if the console is turned on without a foot pedal Foot Pedal Connection Foot pedal is plugged in , or if the console is...
2. Manually rotate the Indicator Bar to the tool. Unlock (Load) Symbol. Attachment is hot. 1. Debris lodged inside attachment. 1. Clean attachment using Anspach 2. Possible bearing damage. Attachment Cleaning Instructions.. 2. Return attachment to DePuy Synthes Power Tools for service.
Technical Specifications The device complies with the following standards: IEC 60601-1:2005: + CORR. 1 (2006) + CORR. 2 (2007), EN 60601-1:2006 +A11:2011, ANSI/AAMI ES60601- 1:2005, CAN/CSA-C22.2 No.60601-1:08, (3rd edition) Medical electrical part 1: General requirements for basic safety and essential performance; UL 60601-1:2003 (Revised 2006), IEC 601-1:1988 +A1:1991 + A2:1995;...
Página 16
Caution: For continued protection against risk of fire and electric shock, replace fuse only as marked. Guidance and manufacturer’s declaration –electromagnetic emissions The eG1 System is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the eG1 System should assure that it is used in such an environment.
Página 17
Guidance and manufacturer’s declaration –electromagnetic immunity The eG1 System is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the eG1 System should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic Immunity test...
Página 18
English Guidance and manufacturer’s declaration –electromagnetic immunity The eG1 System is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the eG1 System should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 test...
Página 19
The eG1 System is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the eG1 System can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the eG1 System as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Schneiden und Formen von Knochen, u. a. auch im Wirbelsäulen- und Schädelbereich. Reinigung und Sterilisation • Vor dem erstmaligen Gebrauch müssen die Instrumente gemäß den im Lieferumfang enthaltenen Anspach- Reinigungs- und Sterilisationsanweisungen für das Hochgeschwindigkeitssystem G1 aufbereitet werden. • Nach Gebrauch ist das Gerät unmittelbar zu reinigen, damit Blut- und Gewebereste sowie Zelltrümmer und Kontaminanten nicht antrocknen können.
Página 26
Deutsch-German Symbols Anspach-Produktsymbol Umdrehungen pro Minute Verweist auf die Einstellung des Zubehörs Potenzialausgleichsanschluss (weitere Informationen siehe Abschnitt MA- D20-G1 in diesem Dokument) Verweist auf eine Position oder Ausrichtung 1. Bedienfeld der Konsole: Verweist auf einen (Farbe: schwarz oder rot) Wechselzustand (Ein/Aus) des Spülsystems.
Página 27
Betrieb; System betriebsbereit. Gerätetyp B Laden; Zubehör oder Bohrer einsetzen. Bei beschädigtem oder entferntem Siegel System funktioniert sonst nicht. erlischt die Produktgarantie. Störungen können in der Nähe von VORSICHT: Siehe Begleitdokumentation. Geräten auftreten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind. Verweist auf der Spülpumpe auf die Verweist auf eine Position oder Ausrichtung Installationsrichtung für den Spülschlauch.
Página 28
• Keine Veränderungen am Erdungs- oder Netzkabel vornehmen. • Keine Flüssigkeit in die Konsole eindringen lassen. • Die Verwendung von nicht von DePuy Synthes Power Tools bereitgestellten und für das eG1-System spezifizierten Zubehörteilen oder Kabeln kann zu erhöhten Emissionswerten oder einer Beeinträchtigung der Störfestigkeit führen.
Kontakt mit Patienten kommen oder mit den Körperflüssigkeiten eines Patienten mit Verdacht auf oder bestätigter transmissibler spongiformer Enzephalopathie/Creutzfeld-Jacob-Krankheit (TSE/CJD) kontaminiert sind. DePuy Synthes Power Tools empfiehlt, alle Anspach-Produkte, die bei Patienten mit bestätigter TSE/CJD-Diagnose eingesetzt wurden, zu verbrennen. Anspach-Dissektionsinstrumente, die bei Patienten mit Verdacht auf TSE/CJD verwendet wurden, müssen verbrannt werden.
Deutsch-German Einbau des Zubehörs 1. Siehe Anspach-Anweisungen für G1-Zubehör im Lieferumfang der jeweiligen Vorrichtung. Dissektionsinstrumente 1. Siehe Anspach-Anweisungen für G1-Dissektionsinstrumente im Lieferumfang der jeweiligen Vorrichtung. Einrichtung des optionalen Spülschlauchs (nur SC3002) 1. Nehmen Sie den sterilen Spülschlauch aus der Sterilverpackung.
Página 31
Hinweis: Tasten mit Hand- und Fußsymbolen vorne auf der Konsole haben keine Funktion. Die Anzeigelampe neben dem Fußsymbol leuchtet auf, wenn die Konsole auf den Fußbedienungsmodus eingestellt ist. Es gibt für das EG1A -Handstück keinen Handsteuermodus. Das System befindet sich immer im Fußbedienungsmodus. Gebrauch der Fußbedienung Hinweis: Bestimmte optionale Fußbedienungen verfügen über Schalter zur Richtungs- und Spülregelung.
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um das System vom Stromnetz zu trennen. Änderungen der Spezifikationen sind vorbehalten. Das eG1-System wurde für den Dauerbetrieb ohne Lastzyklus unter normalen Betriebsbedingungen entwickelt. Bei einer A-1- oder H-1-Warnung auf der Anzeige der Konsole muss der folgende Lastzyklus verwendet werden: 1 Minute EIN / 1 Minute AUS –...
Meldungen, Codes und Anzeigen auf der Konsole Ergebnis Maßnahme Anzeige Signaltöne AUSschalten Gleichzeitig auf die Tasten zur Erhöhung/Senkung der Drehzahl und Einstellung der Vorwärtsrichtung drücken Signaltöne EINschalten Gleichzeitig auf die Tasten zur Erhöhung/Senkung der Drehzahl und Einstellung der Vorwärtsrichtung drücken Anschluss des Fußpedals Das Fußpedal ist nicht angeschlossen oder wenn die Konsole ohne Fußpedal eingeschaltet wird...
2. Markierung manuell mit dem Dissektionsinstrument eingerastet. Entriegelungssymbol ausrichten. Zubehörteil ist heiß. 1. Rückstände haben sich im Zubehörteil 1. Zubehörteil unter Beachtung der Anspach- festgesetzt. Reinigungsanweisungen für Zubehör reinigen. 2. Evtl. ist das Lager beschädigt. 2. Zubehörteil zur Wartung/Reparatur an DePuy Synthes Power Tools senden.
Systemspezifikationen Das Gerät entspricht den folgenden Normen: IEC 60601-1:2005: + CORR. 1 (2006) + CORR. 2 (2007), EN 60601-1:2006 +A11:2011, ANSI/AAMI ES60601- 1:2005, CAN/CSA-C22.2 Nr.60601-1:08, (3. Ausgabe) Medizinische elektrische Geräte 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale; UL 60601-1:2003 (überarbeitet 2006), IEC 601-1:1988 +A1:1991 + A2:1995;...
Página 36
Schutz vor Feuer und Stromschlag gesorgt ist. Richtlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen Der eG1-System ist für eine Verwendung in der nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde bzw. Benutzer des eG1-Systems sollte sicherstellen, dass es auch in dieser Umgebung verwendet wird. Störaussendungsprüfungen Konformität...
Página 37
Richtlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Der eG1-System ist für eine Verwendung in der nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde bzw. Benutzer des eG1-Systems sollte sicherstellen, dass es auch in dieser Umgebung verwendet wird. Störfestigkeitsprü- Übereinstimmungs- Elektromagnetische IEC 60601 – Prüfpegel...
Página 38
Deutsch-German Richtlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Der eG1-System ist für eine Verwendung in der nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde bzw. Benutzer des eG1-Systems sollte sicherstellen, dass es auch in dieser Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601 –...
Página 39
Empfohlener Sicherheitsabstand: zwischen tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten und dem eG1-System Das eG1-System ist für eine Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in denen die abgestrahlten RF-Interferenzen kontrolliert auftreten. Der Kunde oder Benutzer des eG1-Systems kann zur Eingrenzung elektromagnetischer Interferenzen beitragen, indem er den Mindestabstand (je nach maximaler Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts) zwischen tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten...
Página 43
Índice de materias Información general ....................41 Montaje del sistema....................45 Funcionamiento del sistema ..................46 Apagado del sistema ....................48 Información adicional....................48 Alertas, códigos y pantallas de la consola............... 49 Localización de averías ................... 50 Especificaciones técnicas..................51...
• En el momento de utilizarse, el dispositivo debe limpiarse lo antes posible después de su uso para evitar qu la sangre, tejido, otros desechos biológicos y contaminantes se sequen en el dispositivo. • Consulte las instrucciones de limpieza y esterilización del sistema de alta velocidad G1 de Anspach incluidas con el dispositivo.
Página 46
Español-Spanish Símbolos Icono del producto Anspach Revolución por minuto Indica el parámetro del accesorio; consulte Terminal de ecualización de potencial la sección MA-D20-G1 de este documento para obtener más detalles. Indica posición, alineación o ubicación. 1. Teclado de control de la consola: Indica...
Página 47
Casa de pruebas certificada/acreditada NO DESECHARLO EN LA BASURA DE LA CASA Marcha; sistema listo para funcionar. Equipo eléctrico tipo B Carga; introducir accesorio y/o fresa. El La garantía del producto se anula si el sello sistema no funcionará. está dañado o se quita. Puede ocurrir interferencia del transmisor PRECAUCIÓN: Consulte la documentación en las cercanías del equipo marcado con...
• El eG1 no se debe usar adyacente a otro equipo o apilado, y si es necesario el uso adyacente o apilado, el eG1 se debe observar para verificar el funcionamiento normal en la configuración en la que se va a utilizar.
(TSE) / enfermedad Creutzfeldt- Jakob Disease (CJD). DePuy Synthes Power Tools recomienda que se incineren todos los productos Anspach utilizados en un paciente con diagnóstico confirmado de TSE/CJD. Los instrumentos de disección Anspach usadas en un paciente que se sospeche está...
1. Consulte las instrucciones del accesorio G1 de Anspach que acompañan al dispositivo específico. Herramientas de disección 1. Consulte las instrucciones de los instrumentos de disección G1 de Anspach que acompañan al dispositivo específico. Configuración del tubo de irrigación opcional (SC3002 solo) 1.
2. Para cambiar la dirección rotacional de la pieza de mano presione las flechas “R” o “F” ubicadas en la parte delantera de la consola. La dirección sólo se puede cambiar cuando la pieza de mano no está funcionando. Las luces junto a “F” y “R” indicarán si la consola está preparada para ir hacia delante o hacia atrás. Una serie de tres pitidos indica que la consola está...
El sistema eG1 opera continuamente sin un ciclo de servicio bajo condiciones normales de funcionamiento. Cuando la alerta A-1 o H-1 aparece en la pantalla de la consola, se debe emplear el siguiente ciclo de servicio: 1 minuto encendido / 1 minuto apagado durante un número ilimitado de ciclos para temperatura ambiente hasta 29°C (85°...
El terminal de ecualización del potencial en la consola del sistema eG1 no se puede utilizar como conexión a tierra protectora. La consola del sistema eG1 proporciona una entrada IEC320 con una cuchilla de puesta a tierra protectora y dedicada. El cable de alimentación proporcionado con la consola del sistema eG1 no proporciona un conductor de ecualización de potencial.
El accesorio está caliente. 1. Hay residuos depositados dentro del 1. Limpie el accesorio usando las instrucciones accesorio. de limpieza del accesorio Anspach. 2. Posible daño del cojinete . 2. Devuelva el accesorio a DePuy Synthes Power Tools para que le hagan una revisión.
Especificaciones técnicas El dispositivo cumple con las siguientes normas: IEC 60601-1:2005: + CORR. 1 (2006) + CORR. 2 (2007), EN 60601-1:2006 +A11:2011, ANSI/AAMI ES60601- 1:2005, CAN/CSA-C22.2 No.60601-1:08, (3a edición) médica eléctrica parte 1: Requisitos generales para seguridad básica y rendimiento esencial: UL 60601-1:2003 (Revisado 2006), IEC 601-1:1988 +A1:1991 + A2:1995;...
Página 56
Pautas y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El Sistema eG1 está indicado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del Sistema eG1 debe asegurarse de que se usa en tal entorno. Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - pautas...
Página 57
Pautas y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El Sistema eG1 está indicado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del Sistema eG1 debe asegurarse de que se usa en tal entorno. Entorno...
Pautas y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El Sistema eG1 está indicado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del Sistema eG1 debe asegurarse de que se usa en tal entorno. Prueba de...
Página 59
El sistema eG1 está diseñado para emplearse en un entorno electromagnético que cuente con control de las perturbaciones por RF irradiada. El cliente o usuario del sistema eG1 puede ayudar a impedir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por RF (transmisores) y el sistema eG1, tal como se recomienda más abajo, según cuál sea...
Página 63
Table des matières Informations d’ordre général..................61 Assemblage du système ..................65 Fonctionnement du système ................... 66 Arrêt du système ..................... 68 Informations supplémentaires ................. 68 Alertes, codes et affichages de la console .............. 69 Dépannage ......................70 Caractéristiques techniques ..................71...
• Lorsqu’il est utilisé, le dispositif doit être nettoyé dès que possible après usage, afin d’éviter que le sang, les tissus ou d’autres débris biologiques et contaminants sèchent sur le dispositif. • Consulter les instructions sur le nettoyage et la stérilisation du système haute vitesse G1 d’Anspach accompagnant ce dispositif.
Página 66
Français-French Symboles Icône de produit Anspach Tour par minute Indique la configuration de l’accessoire; se Borne de stabilisation de tension reporter à la section MA-D20-G1 dans ce document pour obtenir des informations détaillées supplémentaires. Indique la position, l’alignement ou 1. Pavé tactile de commande de la console : l’emplacement.
Installation d’essais certifiée/agréée NE PAS JETER DANS DES ORDURES MÉNAGÈRES Marche; le système est prêt à fonctionner. Équipement électrique de type B Charger; insérer l’accessoire et/ou la fraise. La garantie du produit est annulée si le sceau Le système ne fonctionne pas. est endommagé...
Página 68
être utilisés avec le système eG1 peut se traduire par un accroissement des émissions ou une réduction de l’immunité. • Ne pas utiliser le système eG1 en contigu ou en superposition avec d’autre matériel, et, si une telle utilisation s’avère nécessaire, observer le système eG1 afin de vérifier qu’il fonctionne normalement, dans la configuration dans laquelle il sera utilisé.
DePuy Synthes Power Tools recommande d’incinérer tous les produits Anspach utilisés pour un patient pour lequel un diagnostic de EST/MCJ a été confirmé. Les outils de dissection Anspach utilisés pour un patient soupçonné d’un diagnostic de EST/MCJ doivent être incinérés.
1. Consulter les instructions de l’accessoire Anspach G1 accompagnant le dispositif spécifique. Outils de dissection 1. Consulter les instructions relatives aux outils de dissection Anspach G1 accompagnant le dispositif spécifique. Installation de la tubulure d’irrigation optionnelle (SC3002 seulement) 1. Retirer le tube d’irrigation stérile de l’emballage stérile.
2. Pour changer la direction de rotation de la pièce à main, appuyer sur la flèche « R » (marche arrière) ou « F » (marche avant) se trouvant sur l’avant de la console. La direction peut seulement être changée lorsque la pièce à...
électriques médicaux et les pièces conductrices d’autres objets. La console du système eG1 incorpore une borne de stabilisation de tension spéciale qui est identifiée par le symbole et conçue comme un moyen d’établir une stabilisation de tension.
L’accessoire est chaud. 1. Débris logés à l’intérieur de l’accessoire. 1. Nettoyer l’accessoire en suivant les instructions 2. Endommagement de support possible. de nettoyage de l’accessoire Anspach. 2. Retourner l’accessoire à DePuy Synthes Power Tools pour réparation. L’accessoire du craniotome 1.
Directives et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques Le système eG1 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système eG1 doit assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement. Essai de contrôle des Conformité...
Página 77
Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le système eG1 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système eG1 doit assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement. Environnement Niveau d’essai IEC Essai d’immunité...
électromagnétique doit être considérée. Si l’intensité de champ mesurée dans l’emplacement auquel le système G1 est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, le système eG1 doit être observé pour vérifier un fonctionnement normal. Si l’on observe une performance anormale, des mesures supplémentaires pourraient s’avérer nécessaires, comme une réorientation ou un repositionnement du...
Página 79
RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du système eG1 peut aider à empêcher l’interférence électromagnétique en maintenant une distance minimum entre l’équipement de communication RF portable et mobile (émetteurs) et le système eG1 tel que recommandé ci-dessous, selon la puissance de sortie maximum de l’équipement de communication.
Página 83
Indice Informazioni generali ....................81 Montaggio del sistema..................... 85 Uso del sistema ....................... 86 Spegnimento del sistema ..................88 Ulteriori informazioni ....................88 Avvertenze, Codici e Messaggi della console ............89 Diagnostica ......................90 Specifiche tecniche....................91...
• Il dispositivo deve essere pulito non appena possibile dopo l’uso nel punto d’utilizzo, per evitare che sangue, tessuto, altri detriti biologici e contaminanti si secchino sul dispositivo. • Fare riferimento alle istruzioni per la pulizia e sterilizzazione del sistema ad alta velocità G1 Anspach fornite con questo dispositivo.
Página 86
Italiano-Italian Simboli Icona prodotto Anspach Giri/minuto Indica le impostazioni dell’accessorio, Terminale di equipotenzializzazione consultare la sezione MA-D20-G1 in questo documento per maggiori dettagli Indica la posizione, l’allineamento o 1. Tastiera a sfioramento della console: indica l’ubicazione. (Colore: nero o rosso) un cambiamento di stato (acceso/spento) per il sistema di irrigazione della console.
Página 87
In funzione; il sistema è pronto per l’uso Tipo B Apparecchio elettrico Caricamento; inserire l’accessorio e/o la La garanzia del prodotto non è valida se fresa, altrimenti il sistema non funziona. danneggiato o rimosso Interferenze causate da trasmettitori ATTENZIONE: vedere la documentazione possono verificarsi in prossimità...
Página 88
• Il sistema eG1 non deve essere usato accanto a o sopra o sotto altri strumenti. Se è necessario usarlo in tal modo, occorre verificare che funzioni come previsto nella configurazione in cui si intende utilizzarlo. Non collocare uno sopra l’altro strumenti dal peso superiore ai 13,6 kg.
1. Fare riferimento alle istruzioni per l’accessorio G1 Anspach a corredo del dispositivo specifico. Strumenti di dissezione 1. Fare riferimento alle istruzioni per gli strumenti di dissezione G1 Anspach a corredo del dispositivo specifico. Predisposizione del tubo di irrigazione opzionale (solamente SC3002) 1.
Italiano-Italian 6. Aprire il connettore Twist Lock per la pompa di irrigazione nella direzione della freccia mostrata. 7. Inserire il tubo di irrigazione nella pompa secondo i segni e chiudere il connettore Twist Lock 8. Inserire lo stativo per endovenosa nella staffa sul retro della console. 9.
Uso del pedale Nota: alcuni pedali opzionali dispongono di comandi per il controllo della direzione e dell’irrigazione. 1. Impostare la direzione operativa del manipolo (cfr. Punto 2 della sezione Uso della console) Avvertenza: il manipolo è ora in grado di funzionare. Attenzione: non usare il manipolo senza un accessorio e strumento di dissezione ben fissi in posizione.
La console del Sistema eG1 incorpora un terminale di equipotenzializzazione dedicato che è identificato dal simbolo ed è concepito per stabilire l’equalizzazione di potenziale.
Fine della vita utile Restituire tutti gli apparecchi per lo smaltimento idoneo. Intervalli di ispezione del fabbricante raccomandate Si raccomanda di inviare gli apparecchi a DePuy Synthes Power Tools almeno ogni 12 mesi per un’ispezione completa del prodotto. Avvertenze, Codici e Messaggi della console Risultato Intervento Messaggio...
L’accessorio è molto 1. Presenza di detriti nell’accessorio. 1. Pulire l’accessorio seguendo le Istruzioni per caldo. 2. Possibile danno al cuscinetto la pulizia dall’accessorio Anspach. dell’accessorio. 2. Inviare l’accessorio a DePuy Synthes Power Tools per la manutenzione. Il craniotomo è piegato.
Specifiche tecniche Il dispositivo è conforme alla seguente normativa: CEI 60601-1:2005: + CORR. 1 (2006) + CORR. 2 (2007), EN 60601-1:2006 +A11:2011, ANSI/AAMI ES60601- 1:2005, CAN/CSA-C22.2 No.60601-1:08, (3a edizione) Medical electrical part 1 (Apparecchi elettromedicali Parte 1): General requirements for basic safety and essential performance; (Requisiti generali di sicurezza di base e rendimento;...
Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – emissioni elettromagnetiche Il Sistema eG1 è previsto per l’uso in ambienti in cui i parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utente assicurarsi che il Sistema eG1 sia utilizzato in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
Página 97
Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica Il Sistema eG1 è previsto per l’uso in ambienti in cui i parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utente assicurarsi che il Sistema eG1 sia utilizzato in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica Il Sistema eG1 è previsto per l’uso in ambienti in cui i parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utente assicurarsi che il Sistema eG1 sia utilizzato in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
Página 99
RF portatili e mobili e il Sistema eG1 Il Sistema eG1 è indicato per l’uso in ambienti in cui le interferenze derivanti da RF radiata siano controllate. Il cliente o l’utente del Sistema eG1 può contribuire alla prevenzione delle interferenze elettromagnetiche...
Página 103
Índice Informações Gerais ............101 Montagem do Sistema..........105 Funcionamento do Sistema ..........106 Encerramento do Sistema ..........108 Informações Adicionais..........108 Alertas da Consola, dos Códigos e dos Visores ..109 Resolução de Problemas ..........110 Especificações Técnicas ..........111...
• O dispositivo deve ser limpo no ponto de utilização, logo que possível após a sua utilização, para evitar a secagem do sangue, tecido e outros detritos biológicos e contaminantes no dispositivo. • Consultar as instruções de Limpeza e Esterilização do Sistema de Alta Velocidade G1 da Anspach que acompanham este dispositivo.
Página 106
Português-Portuguese Símbolos Ícone do Produto Anspach Rotações por minuto Indica a definição do acessório de ligação, Terminal para Equalização de Potencial consultar a secção MA-D20-G1 neste documento para obter mais detalhes. Indica a posição, alinhamento ou 1. Touchpad (sensível ao toque) do Controlo localização.
Página 107
Órgão de Testes Certificado/Acreditado NÃO ELIMINAR NO LIXO DOMÉSTICO Run (Funcionar): Sistema pronto a Equipamento Eléctrico, Tipo B funcionar. Carregar; Introduzir o acessório de ligação A garantia do produto será cancelada se o e/ou trépano de incisão. O sistema não selo estiver danificado ou tiver sido removido.
Página 108
• A utilização de acessórios ou cabos que não sejam fornecidos pela DePuy Synthes Power Tools e especificados para utilização com o sistema eG1, pode resultar no aumento de emissões ou na redução de imunidade. • O sistema eG1 não deve ser utilizado adjacente a, ou empilhado juntamente com outro equipamento e, se a utilização adjacente ou empilhada for necessária, o eG1 deverá...
Anspach utilizados num paciente cujo diagnóstico confirme que sofre de EET/DCJ. Os instrumentos de dissecção Anspach utilizados num paciente que se suspeite que sofra de EET/DCJ devem ser incinerados Contactar o Representante de Vendas para substituição do produto incinerado sob os termos desta garantia ou para equipamento temporário enquanto o equipamento original se encontrar em quarentena.
1. Consultar as Instruções do Acessório G1 Anspach que acompanham o dispositivo específico. Instrumentos de Dissecção 1. Consultar as Instruções dos Instrumentos de Dissecção G1 Anspach que acompanham o dispositivo específico. Instalação da Tubagem de Irrigação Opcional (apenas SC3002) 1. Retirar o tubo de irrigação esterilizado da embalagem estéril.
2. Para mudar a direcção rotacional do manípulo, premir as setas “R” ou “F” localizadas na parte da frente da consola. A direcção pode ser mudada apenas quando o manípulo não estiver a funcionar. As luzes junto a “F” e “R” indicarão se a consola está configurada para a direcção de avanço ou de inversão. Uma série de três bips indica que a consola está...
A Consola do Sistema eG1 incorpora um terminal para equalização de potencial dedicado identificado pelo símbolo e foi concebido como um meio para estabelecer equalização de potencial.
O terminal para equalização de potencial na Consola do Sistema eG1 não pode ser usado como uma ligação à terra de protecção. A Consola do Sistema eG1 oferece uma entrada -IEC 320 com uma lâmina de protecção à terra. O cabo de alimentação fornecido com a Consola do Sistema eG1 não oferece um condutor para equalização de potencial.
Instruções de Limpeza dos Acessórios de Ligação 2. Possíveis danos no rolamento. Anspach. 2. Devolver o acessório de ligação à DePuy Synthes Power Tools para reparação. O acessório de ligação 1. Força excessiva usada na 1.
Orientação e Declaração do Fabricante –emissões electromagnéticas O Sistema eG1 destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do Sistema eG1 deverá certificar-se de que é utilizado nesse tipo de ambiente. Teste de emissões Conformidade Ambiente electromagnético –...
Página 117
Orientação e Declaração do Fabricante – imunidade electromagnética O Sistema eG1 destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do Sistema eG1 deverá certificar-se de que é utilizado nesse tipo de ambiente. Ambiente Teste de imunidade Nível de teste CEI 60601...
Página 118
RF fixos, deve considerar-se uma inspecção do local electromagnético. Se a intensidade de campo medida no local em que o Sistema eG1 é utilizado exceder o nível de conformidade RF aplicável, o Sistema eG1 deverá ser observado para verificar se está...
Página 119
O cliente ou o utilizador do Sistema eG1 pode prevenir as interferências electromagnéticas mantendo uma distância mínima entre o equipamento de comunicações de RF portátil e móvel (transmissores) e o Sistema eG1, de acordo com o recomendado abaixo, tendo em conta a potência máxima de saída do equipamento de comunicações.
Página 123
Inhoud Algemene informatie.............121 Montage van het systeem ..........125 Bediening van het systeem ..........126 Uitschakeling van het systeem ........128 Aanvullende informatie ..........128 Consolealarmen, -codes en -schermen......129 Oplossen van problemen..........130 Technische specificaties ..........131...
• Na gebruik moet het systeem op de plek van gebruik zo snel mogelijk worden gereinigd om te voorkomen dat bloed, weefsel, ander biologisch vuil en verontreinigende stoffen op het systeem drogen. • Raadpleeg de bij dit systeem gevoegde reinigings- en sterilisatie-instructies voor het Anspach G1 systeem met hoog toerental.
Página 126
Nederlands-Dutch Symbolen Anspach productpictogram Toeren per minuut Duidt op de instelling van het hulpstuk, Aardingsklem raadpleeg het gedeelte MA-D20-G1 in dit document voor meer informatie. Geeft positie, uitlijning of locatie aan. (kleur: 1. Console touchpad: Geeft een veranderde zwart of rood)
Página 127
Lopen; systeem is bedrijfsklaar. Elektrisch apparaat van type B Laden; breng hulpstuk en/of frees aan. Productgarantie vervalt als de verzegeling Anders werkt het systeem niet. beschadigd of verwijderd is. De zender kan in de buurt van apparatuur LET OP: Raadpleeg de bijbehorende met dit symbool worden gestoord.
• De eG1 mag niet worden gebruikt naast of bovenop andere apparatuur en, als een dergelijk gebruik noodzakelijk is, moet de eG1 in de gaten worden gehouden om te zien of het normaal werkt in de configuratie waarin het zal worden gebruikt.
Montage van het hulpstuk 1. Raadpleeg de instructies voor Anspach G1 hulpstukken, die bij het betreffende instrument zijn gevoegd. Dissectie-instrumenten 1. Raadpleeg de instructies voor Anspach G1 dissectie-instrumenten, die bij het betreffende instrument zijn...
Nederlands-Dutch Instellen van de optionele irrigatieslang (alleen SC3002) 1. Verwijder de steriele irrigatieslang uit de steriele verpakking. 2. Schuif de irrigatieslang op het proximale uiteinde van de irrigatiebevestigingsklem. 3. Bevestig de irrigatiebevestigingsklem aan het handstuk. 4. Bevestig de irrigatiebevestigingsklem aan het hulpstuk. 5.
Página 131
NB: De knoppen met hand- en voetsymbolen op de voorkant van de console werken niet. Als het lampje naast het voetsymbool brandt, is het systeem ingesteld op voetbediening. Er is geen handbediening voor het EG1A handstuk, zodat de console altijd in voetbediening staat. Voetbediening NB: Bepaalde optionele voetregelaars hebben richting- en irrigatieregelaars.
De aardingsklem heeft een speciale vorm om het risico te vermijden dat deze per ongeluk wordt losgekoppeld bij bedoeld gebruik; de klem maakt het ook mogelijk om de kabel zonder gereedschap te verwijderen. De klem bevindt zich aan de achterkant van de console van het eG1 systeem en is tijdens normaal gebruik toegankelijk voor de gebruiker.
Consolealarmen, -codes en -schermen Resultaat Actie Scherm Alarmgeluids signalen Druk tegelijkertijd op de knoppen UITschakelen snelheid verhogen, snelheid verlagen en vooruit Alarmgeluids signalen Druk tegelijkertijd op de knoppen INschakelen snelheid verhogen, snelheid verlagen en vooruit Verbinding voetpedaal De voetpedaalstekker is losgekoppeld of de console is ingeschakeld zonder een voetpedaal Verbinding voetpedaal...
Hulpstuk is heet. 1. Vuil zit vast in het hulpstuk. 1. Reinig het hulpstuk volgens de 2. Mogelijke lagerschade. reinigingsinstructies voor Anspach-hulpstukken. 2. Stuur het hulpstuk terug naar DePuy Synthes Power Tools voor service. Craniotoomhulpstuk is 1. Overmatig veel kracht gebruikt tijdens 1.
Technische specificaties Het apparaat voldoet aan de volgende normen: IEC 60601-1:2005: + CORR. 1 (2006) + CORR. 2 (2007), EN 60601-1:2006 +A11:2011, ANSI/AAMI ES60601- 1:2005, CAN/CSA-C22.2 No.60601-1:08, (3e editie) Medisch elektrisch deel 1: Algemene eisen voor de basisveiligheid en essentiële prestatie; UL 60601-1:2003 (herzien 2006), IEC 601-1:1988 +A1:1991 + A2:1995;...
Página 136
Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissies Het eG1 systeem is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het eG1 systeem dient ervoor te zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietest Conformiteit Elektromagnetische omgeving –...
Página 137
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Het eG1 systeem is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het eG1 systeem dient ervoor te zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Elektromagnetische...
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Het eG1 systeem is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het eG1 systeem dient ervoor te zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Testniveau IEC...
Página 139
Scheidingsafstand volgens de frequentie van de zender Nominaal maximaal uitgangsvermogen van 150 kHz tot 80 MHz 80 MHz tot 800 MHz 800 MHz tot 2,5 GHz de zender 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38 0,38 0,73 Voor zenders met een nominaal maximumuitgangsvermogen dat niet in de tabel is opgenomen, kan de aanbevolen scheidingsafstand d in meter (m) worden geschat met behulp van de vergelijking die van toepassing is op de zenderfrequentie, waarbij P staat voor het nominale maximumuitgangsvermogen van de zender in watt (W) volgens de zenderfabrikant.