Descargar Imprimir esta página

Goulds LNE Serie Manual De Instalación, Funcionamiento Y Mantenimiento

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 44

Enlaces rápidos

LNE
it
Manuale di installazione, uso e
manutenzione.............................................. 2
en
Installation, Operation, and Maintenance
Manual....................................................... 12
fr
Manuel d'installation, d'utilisation et
d'entretien.................................................. 22
de
Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch
...................................................................32
es
Manual de instalación, funcionamiento y
mantenimiento........................................... 43
pt
Manual de Instalação, Operação e
Manutenção............................................... 54
nl
Handleiding voor installatie, bediening en
onderhoud................................................. 65
da
Installations-, betjenings- og
vedligeholdelseshåndbog ......................... 75
no
Installasjons-, drifts- og
vedlikeholdshåndbok................................. 85
sv
Installations-, drift- och underhållsmanual
...................................................................95
fi
Asennus-, käyttö- ja huolto-opas............. 105
is
Handbók um uppsetningu, rekstur og
viðhald......................................................115
et
Paigaldamise, kasutamise ja hooldamise
juhend......................................................124
lv
Uzstādīšanas, ekspluatācijas un tehniskās
apkopes rokasgrāmata............................ 133
lt
Montavimo, eksploatavimo ir techninės
priežiūros vadovas...................................143
Applicare qui il codice a barre
Apply the adhesive bar code nameplate here
pl
Podręcznik instalacji, eksploatacji i
konserwacji.............................................. 153
cs
Návod k instalaci, provozu a údržbě........165
sk
Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu....175
hu
Beszerelési, működtetési és karbantartási
útmutató...................................................185
ro
Manual de instalare, exploatare şi întreţinere
.................................................................195
bg
Ръководство за Инсталиране,
Експлоатация и Обслужване................ 205
sl
Navodila za vgradnjo, delovanje in
vzdrževanje............................................. 216
hr
Priručnik za instaliranje, rad i održavanje
.................................................................226
sr
Priručnik za instaliranje, rad i održavanje
.................................................................236
el
Εγχειρίδιο εγκατάστασης, λειτουργίας και
συντήρησης............................................. 246
tr
Kurulum, Çalıştırma ve Bakım Kılavuzu.. 257
ru
Руководство по установке, эксплуатации
и техническому обслуживанию............. 267
uk
Посібник зі встановлення, експлуатації та
ar
‫والصيانة‬
‫والتشغيل‬
‫التركيب‬
cod. 001080074G rev. A ed. 10/2015
‫دليل‬
............................ 289

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Goulds LNE Serie

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Applicare qui il codice a barre Apply the adhesive bar code nameplate here Manuale di installazione, uso e Podręcznik instalacji, eksploatacji i manutenzione..........2 konserwacji..........153 Installation, Operation, and Maintenance Návod k instalaci, provozu a údržbě..165 Manual............12 Manuel d'installation, d'utilisation et Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu..175 d'entretien..........
  • Página 2: Manutenzione

    it - Istruzioni originali Livello di pericolo Indicazione 1 Introduzione e sicurezza Una situazione di perico- ATTENZIO- 1.1 Introduzione lo che, se non evitata, potrebbe determinare le- Finalità di questo manuale sioni di entità lieve o me- Questo manuale ha lo scopo di fornire le informazio- dia.
  • Página 3: Parti Di Ricambio

    Non utilizzare l'estremità dell'albero della Goulds è un marchio registrato di Goulds Pumps, pompa o del motore per manipolare la Inc., ed è utilizzato su licenza. pompa, il motore o l'unità. 2 Movimentazione e stoccaggio •...
  • Página 4: Istruzioni Per Lo Stoccaggio

    it - Istruzioni originali mogenea dei pesi, per sollevare l'unità in vertica- • Acqua calda o fredda le a partire da una posizione orizzontale. • Liquidi puliti • Liquidi aggressivi non chimicamente e meccani- L'unità della pompa deve essere sempre fissata e camente aggressivi per i materiali della pompa.
  • Página 5: Limiti D'iMpiego

    it - Istruzioni originali rendersi necessario installare un motore di po- 3.7 Limiti d'impiego tenza superiore. Pressione massima di lavoro • Se è necessario pompare dell’acqua trattata chi- micamente (per esempio addolcita, deionizzata, Il diagramma mostra la massima pressione di lavoro demineralizzata, ecc.) in base al modello di pompa e alla temperatura del •...
  • Página 6: Collocazione Della Pompa

    it - Istruzioni originali ciamento di linee idrauliche ed elettri- • Le condizioni di umidità relativa dell'aria supe- che. rano quelle previste dalle linee guida. • La temperatura ambiente supera i +40 °C (+104 °F). PERICOLO ELETTRICO: • L'unità è posizionata a più di 1000m (3000 •...
  • Página 7: Requisiti Elettrici

    it - Istruzioni originali della portata della pompa e per l'ispezione e la • Il quadro elettrico deve essere dotato di un siste- manutenzione della pompa. ma di protezione contro la marcia a secco a cui • Una valvola di ritegno è installata sulla tubazione collegare un pressostato, un galleggiante, le son- di mandata per prevenire il riflusso attraverso la de o altri dispositivi altri dispositivi idonei al siste-...
  • Página 8: Installazione Elettrica

    it - Istruzioni originali Verificare che la fondazione sia stata preparata in 2. Collegare e assicurare i cavi di alimentazione conformità alle dimensioni indicate nel disegno di secondo il relativo schema d'installazione. massima/disegno generale. Per gli schemi d'installazione, vedere Figura .
  • Página 9: Riempire La Pompa

    it - Istruzioni originali • NON mettere in funzione la pompa al di sotto 3. Controllare rapidamente il senso di rotazione at- della portata nominale minima, a secco o senza traverso la protezione del giunto o il coprivento- adescamento. la del motore. •...
  • Página 10: Smontare E Sostituire Le Parti Della Pompa

    it - Istruzioni originali Può essere necessaria la manutenzione straordina- Causa Soluzione ria per la pulizia delle parti idrauliche e/o sostituzio- La pompa è sovracca- Verificare i requisiti effettivi ne di altre parti usurate. ricata poiché aspira un di potenza in base alle ca- Cuscinetti del motore liquido denso e visco- ratteristiche del liquido...
  • Página 11 it - Istruzioni originali Causa Soluzione Causa Soluzione adatti alla corrente del Un cortocircuito nell'im- Controllare l'impianto motore. pianto elettrico. elettrico. Il motore elettrico è in Verificare i componenti e cortocircuito. sostituirli, se necessario. 7.7 L'elettropompa si avvia, ma è attivo il dispositivo di protezione da Il motore si sovraccari- Verificare le condizioni di...
  • Página 12 en - Original instructions Causa Soluzione Causa Soluzione Presenza di una perdita in uno o Riparare o so- Pompa in cavi- Ridurre la portata richiesta chiu- entrambi i seguenti componenti: stituire i com- tazione dendo parzialmente la valvola di ponenti guasti. intercettazione a valle della pom- •...
  • Página 13: Disposal Of Packaging And Product

    Special version pumps may be supplied with supplementary instruction leaf- lets. Refer to sales contract for any modifications or Goulds is a registered trademark of Goulds Pumps, special version characteristics. For instructions, sit- Inc., and is used under license.
  • Página 14: Transportation Guidelines

    en - Original instructions 1. Remove packing materials from the product. Protect the product against humidity, heat sources, and mechanical damage. Dispose of all packing materials in accordance with local regulations. NOTICE: 2. Inspect the product to determine if any parts Do not place heavy weights on the packed product.
  • Página 15: Part Description

    en - Original instructions An improper use of the product leads to the loss of Part Description the warranty. Shaft seal • Single mechanical seal acc. EN Examples of improper use: 12756 • Liquids not compatible with the pump construc- Bearings •...
  • Página 16: Facility Requirements

    en - Original instructions 1) This limit refers to hot water differential switch (30 mA) [residual current device RCD]. For special requirements, contact the Sales and Service Department. 4.1 Facility requirements Maximum number of starts per hour 4.1.1 Pump location 0.25 - 4.00 - 11 - 15 18.5 -...
  • Página 17: Electrical Requirements

    en - Original instructions Piping checklist Pump Type Protection Check that the following requirements are met: Single phase standard • Built-in automatic • All piping is independently supported, piping electric pump ≤ 2.2 kW reset thermal-am- must not place a burden on the unit. perometric protec- •...
  • Página 18: Install The Pump

    en - Original instructions Use cable according to rules with 3 leads (2+earth/ • Free the piping from any impurities. ground) for single phase versions and with 4 leads • If necessary, install a filter. (3+earth/ground) for three phase version. •...
  • Página 19: Fill The Pump

    en - Original instructions led. Do not vent if the pump body is 3. Quickly check the direction of rotation through filled with hot fluid. the coupling guard or through the motor fan • Do not put any combustible material cover.
  • Página 20: Disassemble And Replace The Pump Parts

    en - Original instructions bearings is recommended. The bearings must be re- The troubleshooting instructions in the tables below placed after 25000 operating hours or according to are for installers only. the motor supplier maintenance instructions, which- 7.2 The main switch is on, but the ever is shorter.
  • Página 21: Manual

    en - Original instructions Cause Remedy Cause Remedy • power supply • Check the suction pipe for • electrical connec- perfect tightness. tion • Replace any valves that are leaking. 7.5 The electric pump starts, but The throttling on the Open the valve.
  • Página 22: Introduction Et Sécurité

    fr - Traduction des instructions d'origine Cause Remedy Cause Remedy Pump cavita- Reduce the required flow rate by There are for- Contact the local sales and service tion partially closing the on-off valve eign objects in- representative. downstream from the pump. If the side the pump.
  • Página 23: Pièces De Rechange

    événements non pris en compte dans ce manuel ou rév.00 dans le document commercial, contacter le Centre de réparation le plus proche. Goulds est une marque de commerce de Goulds Pumps, Inc., utilisée sous licence. 1.3 Élimination des emballages et du produit 2 Transport et stockage Respecter les codes électriques et réglementations...
  • Página 24: Directives Pour Le Transport

    fr - Traduction des instructions d'origine Si le groupe doit être stocké plus de 6 mois, les exi- 2.2 Directives pour le transport gences suivantes doivent être respectées : Précautions • Stocker dans un endroit abrité et sec. • Stocker le groupe à l'abri de la chaleur, de la sa- AVERTISSEMENT : leté...
  • Página 25: Structure De Conception

    fr - Traduction des instructions d'origine Une utilisation incorrecte du produit conduit à la per- Pièce Description te de la garantie. • Brides d'aspiration et de refoulement Exemples d'utilisation incorrecte : sur un même axe • Liquides non compatibles avec les matériaux de •...
  • Página 26: Exigences D'iNstallation

    fr - Traduction des instructions d'origine comme à l'équipement de surveillan- Version Joint Minimum Maximum ce. Tester le conducteur de terre Standard EPDM -25°C 140°C (masse) pour vérifier qu'il est correc- (-13°F) (284°F) tement connecté. • Si le câble de moteur est arraché de En option FPM (FKM) -20°C 90°C...
  • Página 27: Caractéristiques Électriques

    fr - Traduction des instructions d'origine Liste de vérification des branchements électri- AVERTISSEMENT : ques • Utiliser des canalisations qui corres- Vérifier que les conditions suivantes sont respec- pondent à la pression de fonctionne- tées : ment maximale de la pompe. Le non- •...
  • Página 28: Installation De La Pompe

    fr - Traduction des instructions d'origine est prévu en cas d'utilisation d'un au- Dimension du Nombre de pô- Type de fixa- tre moteur que celui de série. moteur tion • Si le moteur est équipé de protec- Jusqu'à 112 2 et 4 pôles Montage sur ca- teurs thermiques automatiques, at- nalisation pos-...
  • Página 29: Remplissage De La Pompe

    fr - Traduction des instructions d'origine S'assurer que le conducteur de terre (masse) • Ne jamais faire fonctionner la pompe avec la est plus long que les conducteurs de phase. vanne d'arrêt d'aspiration en position fermée. b) Brancher les fils de phase. •...
  • Página 30: Démarrage De La Pompe

    fr - Traduction des instructions d'origine a) Débrancher l'alimentation. tionnement ou selon les instructions d'entretien du b) Dans la boîte à bornes du moteur ou sur le ta- fournisseur du moteur, au premier terme atteint. bleau électrique de commande, échanger deux Moteur avec roulements à...
  • Página 31: La Pompe Électrique Démarre, Mais La Protection Thermique Se Déclenche Après Un Certain Temps

    fr - Traduction des instructions d'origine déclenche ou les fusibles grillent peu de Cause Solution temps après La pompe est col- Contacter le service commer- matée. cial et après-vente. Cause Solution Le tableau électrique est Protéger le tableau élec- Les instructions de dépannage des tableaux ci-des- dans une zone excessi- trique contre les sources sous ne sont destinées qu'aux installateurs.
  • Página 32 de - Übersetzung vom Original 7.8 La pompe fonctionne mais ne Cause Solution fournit que trop peu ou pas du tout • Canalisation d'aspiration de liquide • Clapet de pied ou clapet anti- retour Cause Solution Présence d'air dans la canalisa- Purger l'air.
  • Página 33: Unerfahrene Benutzer

    de - Übersetzung vom Original Lesen Sie dieses Handbuch aufmerk- Gefährdungsniveau Anzeige sam, bevor Sie das Produkt installieren Hinweise werden ver- und verwenden. Ein nicht bestimmungs- HINWEIS: wendet, wenn die Gefahr gemäßer Gebrauch des Produktes kann von Geräteschäden oder zu Verletzungen und Sachschäden so- verringerter Leistung, je- wie zum Verlust der Garantie führen.
  • Página 34: Transport Und Lagerung

    Ösenschrauben, um die ge- Rev.00 samte elektrische Pumpeneinheit zu transportieren. Goulds ist eine eingetragene Marke von Goulds Die Wellenenden der Pumpe oder des Pumps, Inc. und wird unter Lizenz verwendet. Motors dürfen nicht zum Bewegen der Pumpe, des Motors oder der Gesamtein- 2 Transport- und Lagerung heit benutzt werden.
  • Página 35: Richtlinien Hinsichtlich Der Lagerung

    de - Übersetzung vom Original ist gemäß Abbildung 2 zu befestigen und zu trans- • Aggressive Flüssigkeiten, wenn sie die Pumpen- portieren. werkstoffe weder chemisch noch mechanisch an- greifen. Einheit ohne Motor Das Produkt kann als einzelne Pumpe oder als Pumpeneinheit (Pumpe und Elektromotor) geliefert WARNUNG: werden.
  • Página 36 de - Übersetzung vom Original Wenden Sie sich an den lokalen Vertriebs- und Ser- Standard/opti- Werkstoffbe- Werkstoff für vicevertreter onal zeichnung Gehäuse/Lauf- • Wenn die Dichte und/oder Viskosität des Förder- mediums die entsprechenden Werte von Wasser Standard Grauguss/Bear- überschreiten, wie zum Beispiel Wasser mit Gly- beiteter rostfrei- kol;...
  • Página 37: Aufstellort Der Pumpe

    de - Übersetzung vom Original • Stellen Sie sicher, dass der normale Kühlluft- 4 Montage strom des Motorlüfters nicht behindert wird. • Stellen Sie sicher, dass der Montagebereich vor Vorsichtsmaßnahmen austretenden Flüssigkeiten oder Überflutung ge- schützt ist. WARNUNG: • Wenn möglich, stellen Sie die Pumpe etwas hö- •...
  • Página 38 de - Übersetzung vom Original • Verwenden Sie weite Bögen und vermeiden Sie Pumpentyp Schutz Kniestücke mit hohem Durchflusswiderstand. Elektrische Standard- • Integrierte thermi- • In der Ansaugleitung und der Auslassleitung (hin- Pumpe, einphasige sche Überlastsiche- ter dem Rückschlagventil) sind ausreichend di- Versorgung ≤...
  • Página 39: Montage Der Pumpe

    de - Übersetzung vom Original Verwenden Sie ein den Vorschriften entsprechendes • Die Nenndurchmesser der Rohrleitungen ent- 3-adriges Kabel (2 Leiter + Erde) für einphasige Ver- sprechen mindestens den Nenndurchmessern sionen und 4-adrige Kabel (3 Leiter + Erde) für die der Pumpenstutzens.
  • Página 40: Starten Der Pumpe

    de - Übersetzung vom Original Vorsichtsmaßnahmen Aufstellung bei einem unterhalb der Pumpe befindlichen Flüssigkeitspegel (Saughöhe) WARNUNG: Eine Abbildung der Pumpenteile ist in Abbildung 14 • Stellen Sie sicher, dass die abgelas- gezeigt. sene Flüssigkeit keine Schäden oder 1. Gesamtes Rohrleitungssystem leer: Verletzungen verursacht.
  • Página 41: Zerlegen Der Pumpe Und Austausch Von Teilen

    de - Übersetzung vom Original Der Hauptschalter ist eingeschaltet, aber die elektri- GEFAHR DURCH ELEKTRIZITÄT!: sche Pumpe läuft nicht an. Nehmen Sie die vor Installations- oder Wartungsarbeiten vom Netz und sichern Ursache Abhilfemaßnahme Sie sie gegen ein versehentliches Wie- dereinschalten. Der in der Pumpe be- Warten Sie, bis sich die findliche Übertempera-...
  • Página 42 de - Übersetzung vom Original 7.5 Die elektrische Pumpe startet, Ursache Abhilfemaßnahme aber der Übertemperaturschalter tor an der elektri- löst anschließend zu schen Schalttafel hat unterschiedlichen Zeiten aus ausgelöst. Die Trockenlauf- Prüfen Sie: Ursache Abhilfemaßnahme schutzvorrichtung hat • den Füllstand im Tank ausgelöst.
  • Página 43: Introducción Y Seguridad

    es - Traducción del original Ursache Abhilfemaßnahme Ursache Abhilfemaßnah- Wenn das Problem weiterhin besteht: • Fußventil oder Rückschlag- ventil • Prüfen Sie, dass die Gleit- ringdichtung nicht undicht Es befindet sich Luft im Saug- Entlüften Sie. ist. rohr. • Prüfen Sie das Ansaugrohr auf Dichtigkeit.
  • Página 44: Usuarios Sin Experiencia

    es - Traducción del original Guarde este manual para obtener referencia en el RIESGO ELÉCTRICO: futuro y manténgalo disponible en la ubicación de la unidad. Estos son ejemplos de otras categorías que podrían 1.1.1 Usuarios sin experiencia producirse. Están dentro de los niveles ordinarios de riesgo y pueden utilizar símbolos complementarios: ADVERTENCIA: •...
  • Página 45: Declaración De Conformidad De La Ce

    Goulds es marca registrada de Goulds Pumps, Inc., • Los pernos de anilla fijados al motor se pueden y se usa bajo licencia. usar únicamente para manipular éste de forma individual o, en caso de una distribución desequi-...
  • Página 46: Almacenamiento A Largo Plazo

    es - Traducción del original • Transporte condensado Zona de almacenamiento Usos adicionales para material opcional: El producto debe almacenarse en un lugar cubierto, seco, fresco y sin suciedad ni vibraciones. • Calefacción urbana • Industria general NOTA: • Industria agroalimentaria y bebidas Proteja el producto de la humedad, las fuentes de Uso no previsto calor y los daños mecánicos.
  • Página 47: Estructura De Diseño

    es - Traducción del original En la placa de identificación se proporciona informa- ción relativa al material del impulsor y la carcasa, el EGG-WA p [bar] AEGG sello mecánico y sus materiales. Para obtener más información, consulte la Imagen 5 IMQ u otras marcas (solo bomba eléctrica) A menos que se especifique lo contrario, para los productos con una marca de aprobación eléctrica, la...
  • Página 48: Requisitos De La Instalación

    es - Traducción del original conexiones y que cumplan las nor- • La unidad se encuentra a más de 1000 m mativas vigentes. (3000 ft) sobre el nivel del mar. Puede ser ne- • Antes de comenzar a trabajar en la cesario evaluar el rendimiento del motor o unidad, asegúrese de que ésta y el reemplazarlo por un motor más potente.
  • Página 49: Requisitos De Electricidad

    es - Traducción del original tará un interruptor de presión, de flotador, son- ADVERTENCIA: das u otro dispositivo adecuado. No utilice la válvula de encendido/apaga- • Si se usan relés térmicos, se recomiendan los do del lateral de descarga en la posición sensibles a los fallos de fase.
  • Página 50: Lista De Verificación De Las Tuberías

    es - Traducción del original Compruebe que la cimentación se ha preparado de 2. Conecte y apriete los cables de alimentación de acuerdo con las dimensiones indicadas en el plano acuerdo con el diagrama de cables correspon- de proyecto/planos generales. diente.
  • Página 51: Llene La Bomba

    es - Traducción del original 3. Compruebe rápidamente la dirección de la rota- NOTA: ción a través del protector del acoplamiento con • No ponga en marcha nunca una bomba por de- la cubierta del ventilador del motor. bajo del caudal nominal, en seco o sin la inmer- 4.
  • Página 52: Lista De Verificación

    es - Traducción del original ción relativa a la rutina de mantenimiento o el servi- Causa Solución cio. Hay objetos extraños Póngase en contacto con Puede ser necesario un mantenimiento extraordina- (sustancias solidas o el departamento de ventas rio para limpiar el extremo del líquido y/o reemplazar fibrosas) dentro de la y servicio.
  • Página 53: La Bomba Eléctrica Arranca, Pero El Protector Térmico Se Activa Un Tiempo Variable Después

    es - Traducción del original se funden los fusibles inmediatamente Causa Solución después líquido bombeado es las características del líqui- demasiado denso y do bombeado y reemplace Causa Solución viscoso. el motor de acuerdo a ello. El cable de la fuente Compruebe el cable y Los cojinetes del mo- Póngase en contacto con el...
  • Página 54: La Bomba Eléctrica Se Para Y Después Gira En La Dirección Incorrecta

    pt - Tradução do original Causa Solución Causa Solución La dirección de ro- Cambie la posición de las dos • La válvula de pie o la vál- tación del impulsor fases en el tablero de termina- vula de retención es incorrecta . les del motor o en el panel de Hay una membrana rota o no Consulte las co-...
  • Página 55: Peças Sobressalentes

    pt - Tradução do original Elas são publicadas para ajudar a evitar estes ris- Informações específicas para os utiliza- cos: dores do produto. • Acidentes pessoais e problemas de saúde • Danos no produto • Avarias no produto Instruções Níveis de perigo As instruções e as advertências que são fornecidas neste manual referem-se à...
  • Página 56: Verificar A Entrega

    Goulds é uma marca comercial registada da Goulds • Os parafusos de olhal colocados no motor po- Pumps, Inc., e é utilizada sob licença. dem ser utilizados exclusivamente para manu-...
  • Página 57: Descrição Do Produto

    pt - Tradução do original Temperatura ambiente PERIGO: O produto deve ser armazenado a uma temperatura Não utilize esta bomba para lidar com lí- ambiente de -5°C a +40°C (23°F a 104°F). quidos inflamáveis e/ou explosivos. 3 Descrição do Produto AVISO: •...
  • Página 58: Instalação

    pt - Tradução do original As partes metálicas que entrem em contacto com a Arran- água são feitas do seguinte: ques por ho- Padrão / Opci- Código do ma- Material da cai- onal terial xa/impulsor Padrão Ferro fundido/ Nível de ruído Ferro fundido Para os níveis de pressão do ruído da superfície Padrão...
  • Página 59: Requisitos De Tubagem

    pt - Tradução do original água pública, se a bomba estiver ligada a um siste- 4.1 Requisitos das instalações ma de água pública. Se for requerido, instale um 4.1.1 Localização da bomba dispositivo adequado de prevenção de refluxo no la- do de sucção..
  • Página 60: Instalação Mecânica

    pt - Tradução do original • O painel de controlo deve proteger o motor con- Frequência Hz Fase ~ UN [V] ± % tra sobrecargas e curto-circuitos. 220/380 ± 5 220/380 ± 5 • Instale protecção de sobrecarga correcta (relé térmico ou protector de motor).
  • Página 61: Instalação Eléctrica

    pt - Tradução do original • A linha de içamento de sucção foi estipulada ATENÇÃO: com inclinação ascendente, na linha da cabeça • Certifique-se de que o líquido drena- de sucção positiva com uma inclinação descen- do não causa danos nem lesões. dente em direcção à...
  • Página 62: Iniciar A Bomba

    pt - Tradução do original a) Abra a válvula de ligar-desligar localizada a Desligue e bloqueie a electricidade antes montante da bomba. de instalar ou efectuar manutenção à b) Retire o indicador (1) e utilize um funil para en- unidade. cher a até...
  • Página 63: A Bomba Eléctrica Arranca, Mas O Protector Térmico É Accionado Ou Os Fusíveis Queimam Imediatamente

    pt - Tradução do original O interruptor principal está ligado mas a bomba Causa Solução eléctrica não arranca. O dispositivo protec- Verifique: tor contra o funcio- • O nível do líquido no tan- Causa Solução namento a seco foi que ou a pressão da ca- accionado.
  • Página 64: A Bomba Eléctrica Arranca, Mas O Dispositivo De Corrente Residual Do Sistema (Rcd) Está Activado

    pt - Tradução do original Causa Solução Causa Solução da bomba que obstruí- As válvulas estão Desmonte e limpe as válvu- ram o impulsor. bloqueadas na po- las. sição fechada ou A taxa de fornecimento Feche parcialmente a vál- parcialmente fecha- das bombas é...
  • Página 65: Onderhoud

    nl - Vertaling vanuit het origineel Causa Solução Causa Solução que as condições de funcionamen- O impulsor es- Contacte um representante de to da bomba (por exemplo, diferen- frega no anel vendas e assistência. ça da altura, resistência do fluxo, de desgaste temperatura do líquido, Os rolamentos...
  • Página 66: Weggooien Van Verpakking En Het Product

    . 1.3 Weggooien van verpakking en het Goulds is een geregistreerd handelsmerk van Goulds Pumps, Inc., en wordt gebruikt onder licen- product tie. Neem de plaatselijke voorschriften in acht met be- trekking tot het gescheiden inleveren van afval.
  • Página 67: Richtlijnen Voor Transport

    nl - Vertaling vanuit het origineel Wees voor uw eigen veiligheid voorzichtig met Plaats geen zware gewichten op het verpakte pro- spijkers en banden. duct. 4. Neem bij problemen contact op met de verkoop- 2.3.1 Langdurig in opslag bewaren vertegenwoordiger. Als het apparaat langer dan 6 maanden wordt opge- 2.2 Richtlijnen voor transport slagen, moet u de volgende richtlijnen in acht ne-...
  • Página 68: Beschrijving Van De Pomp

    nl - Vertaling vanuit het origineel lijk letsel en schade aan de eigendom- 3.4 Ontwerpstructuur men veroorzaken. Onder- Beschrijving Onjuist gebruik van het product leidt tot garantiever- deel lies. Behuizing • Radiale split met spiraalbehuizing Voorbeelden van onjuist gebruik: • Aanzuig- en afvoerflens in één as •...
  • Página 69: Installatie

    nl - Vertaling vanuit het origineel • U moet alle elektrische apparatuur Maximale werkdruk die door de pomp gege- aarden. Dit geldt zowel voor de nereerd wordt pompuitrusting en de aandrijving als Maximale bedrijfsdruk voor de bewakingsapparatuur. Test de aardedraad (massa) om te contro- Intervallen van de vloeistoftemperatuur leren of deze goed is aangesloten.
  • Página 70: Eisen Aan De Elektriciteit

    nl - Vertaling vanuit het origineel Voorzorgsmaatregelen • Controleer in het geval van brandweersystemen (brandkranen en/of sprinklers) de plaatselijk gel- WAARSCHUWING: dende regelgeving. • Gebruik leidingen die geschikt zijn Controlelijst elektrische aansluitingen voor de maximale bedrijfsdruk van de Controleer of aan de volgende vereisten is voldaan: pomp.
  • Página 71: De Pomp Installeren

    nl - Vertaling vanuit het origineel leiding om zeker te weten of een be- 1. Plaats de pomp op de ondergrond. veiligingsapparaat aanwezig is. 2. Verwijder de pluggen die de openingen afslui- • Als de motor is voorzien van automa- ten.
  • Página 72: In Bedrijf Stellen, Opstarten, Bedienen En Uitschakelen

    nl - Vertaling vanuit het origineel Draai de kabelwartels voorzichtig aan om te maximale bedrijfsdruk die is toegestaan (nomina- voorkomen dat de kabel kan verschuiven en er le druk PN) voor de pomp. vocht in de contactdoos terecht kan komen. •...
  • Página 73: Demonteren En Vervangen Van Pomponderdelen

    nl - Vertaling vanuit het origineel Zorg voor het starten van de pomp voor de volgende Controleer op stille werk- Controleer regelmatig op punten: stille werking van de • De pomp op de juiste manier op de stroomvoor- pomp met vibratiemeet- ziening is aangesloten.
  • Página 74: De Pomp Loopt Maar Levert Te Weinig Of Geen Vloeistof

    nl - Vertaling vanuit het origineel Oorzaak Oplossing Oorzaak Oplossing Er is geen stroom- • Herstel de stroomvoor- Het voltage van de Controleer de bedrijfsom- voorziening. ziening. stroomvoorziening valt standigheden van de mo- • Zorg ervoor dat alle niet binnen de limieten tor.
  • Página 75: De Pomp Start Te Vaak

    da - Oversættelse fra original Oorzaak Oplossing Oorzaak Oplossing Er zit lucht in de • Laat lucht af • De voetklep of de controleklep pomp of de leidin- Er is lucht in de aanvoerleiding. Laat lucht af. gen. De pomp is niet Stop de pomp en herhaal de 7.10 De pomp start te vaak goed aangezo-...
  • Página 76: Bortskaffelse Af Emballage Og Produkt

    da - Oversættelse fra original Beskrivelse af bruger- og installationssymboler ADVARSEL: Dette produkt er beregnet til kun at blive Specifik information for personale, der er betjent af kvalificeret personale. ansvarlig installation af produktet i syste- met (plombering og/eller elektriske Vær opmærksom på følgende forholdsregler: aspekter), eller som er ansvarlig for ved- •...
  • Página 77 • Øjebolte, der er skruet på motoren, kan udeluk- kende bruges til at anvende den individuelle mo- Goulds er et registreret varemærke, der tilhører tor eller, i tilfælde af en ikke afbalanceret distribu- Goulds Pumps, Inc, og bruges under licens.
  • Página 78 da - Oversættelse fra original • Brug ikke pumpen til gennemstrømningshastig- 3 Produktbeskrivelse heder på datapladen. 3.1 Pumpedesign Specialprogrammer Pumpen er en enkeltstadie-rækkepumpe med suge- Kontakt den lokale salgs- og servicerepræsentant i og afledningsdyse "på én række" med samme nomi- de følgende tilfælde: nelle flangediameter.
  • Página 79 da - Oversættelse fra original Bord 7 for den målte overflade for lydtryksniveauer Standard/ Materialekode Materialekabi- for pumpen alene og for pumpen, udstyret med den ekstra net/-kompres- leverede motor. sorhjul Standard Støbejern / 4 Installation Bronze Forholdsregler Standard Støbejern / Be- arbejdet rustfrit ADVARSEL: stål...
  • Página 80: Elektriske Krav

    da - Oversættelse fra original • Sørg for, at der ikke er obstruktioner, der hindrer • Brug vide bøjninger, undgå at bruge albuer, som den normale gennemstrømning af den kølende forårsager en for stor gennemstrømningsmod- luft, der kommer fra motorventilatoren. stand.
  • Página 81: Mekanisk Installation

    da - Oversættelse fra original • Brug beton af komprimeringsstyrkeklassen Pumpetype Beskyttelse C12/15, der opfylder kravene for eksponerings- res af installatø- klassen XC1 til EN 206-1. ren) • Monteringsoverfladen skal have sat sig og skal være komplet horisontal og jævn. Trefaset elektrisk pum- •...
  • Página 82: Elektrisk Installation

    da - Oversættelse fra original Data om styrker og momenter gælder kun for stati- • Kør aldrig pumpen under de nominelle mini- ske rørledninger. Værdierne gælder kun, hvis pum- mumsgennemstrømninger, når den er tør eller ik- pen er boltet til et stiv og jævnt fundament. ke er spædet.
  • Página 83 da - Oversættelse fra original a) Afbryd strømforsyningen. Kontrollere den mekani- Kontrollér den mekani- b) På motorens klemtavle eller det elektriske kon- ske plombering ske plombering for læka- trolpanel skal to af de tre kabler fra forsynings- ge. Udskift den mekani- kablerne udskiftes.
  • Página 84 da - Oversættelse fra original Årsag Afhjælpning Årsag Afhjælpning Der er ingen strømfor- • Genopret strømforsy- Der mangler en strømfa- Kontrollér syning. ningen. • strømforsyningen • Sørg for, at alle forbin- • den elektriske forbin- delser til strømforsynin- delse. gen er intakte. Den termiske afbryder, Vent, til pumpen er nedkø- 7.5 Den elektriske pumpe starter,...
  • Página 85: Introduksjon Og Sikkerhet

    no - Oversettelse fra originalen Årsag Afhjælpning Årsag Afhjælpning Hvis problemet fortsætter: Der er lækage i én eller begge Reparér eller ud- af de følgende komponenter: skift fejlkomponen- • Kontrollér, at den mekani- ten. ske forsegling ikke er læk. • Indsugningsrøret •...
  • Página 86: Sikkerhetsterminologi Og Symboler

    no - Oversettelse fra originalen • Dette produktet skal ikke brukes av noen med fy- Beskrivelse av bruker- og installatørsymboler siske eller mentale funksjonshemminger, eller noen uten relevant erfaring eller kunnskap, hvis Spesifikk informasjon for personell som de ikke har mottatt instruksjoner om bruk av ut- har ansvaret for å...
  • Página 87: Transport Og Oppbevaring

    • Øyebolter som er skrudd inn i motoren, kan bare brukes for å håndtere den enkelte motoren eller Goulds er et registert varemerke som tilhører Goulds der fordelingen av vekten ikke er balansert, kan Pumps, Inc. og brukes under lisens.
  • Página 88 no - Oversettelse fra originalen • Ikke bruk pumpen ved strømningshastigheter 3 Produktbeskrivelse som er høyere enn de spesifiserte strømningsha- stighetene på dataskiltet. 3.1 Pumpedesign Pumpen er en enkeltfaset inline-pumpe med suge Spesielle bruksområder og utløpsdyse "i serie" med samme nominell flens- Kontakt den lokale salgs- og servicerepresentanten i diameter.
  • Página 89 no - Oversettelse fra originalen 4 Installasjon Standard / Materialkode Materialhus/ valgfritt løpehjul Forholdsregler Standard Støpejern / Fa- brikkert rustfritt ADVARSEL: stål • Ta hensyn til gjeldende ulykkes- og sikkerhetsforskrifter. Standard Støpejern / • Bruk egnet utstyr og beskyttelse. Rustfritt stål •...
  • Página 90 no - Oversettelse fra originalen • Den relative fuktigheten i omgivelsesluften må • En tilbakeslagsventil må være installert på tilfør- være mindre enn 50 % ved +40 °C. selspumpen slik at tilbakestrømning hindres når • Kontakt Salgs og service-avdelingen dersom: pumpen er slått av.
  • Página 91: Mekanisk Montering

    no - Oversettelse fra originalen Sjekkliste i forbindelse med motoren Motorstørrelse Antall poler Type festea- nordning ADVARSEL: Fra 132 2- og 4-pols Ikke tillatt • Les bruksanvisningene for å være sikker på at det finnes en verneinnret- ning dersom annet enn en standard 1.
  • Página 92: Starte Pumpen

    no - Oversettelse fra originalen • Dersom motoren brukes med full belastning, 2. Fjern målepluggen (1), og åpne på/av-ventilen stilles merkestrømverdien til pumpens elek- oppstrøms helt til vann strømmer ut av hullet. triske verdier (dataskilt) a) Lukkmåleinstrumentpluggen (1). • Dersom motoren brukes med delvis belast- Installasjoner med væskenivå...
  • Página 93 no - Oversettelse fra originalen Elektrisk fare: Årsak Løsning Kople fra og isoler den elektriske strøm- Den termiske bryter Vent til pumpen er ned- men før du installerer eller utfører servi- som er en del av pum- kjølt. Den termiske bryte- ce på...
  • Página 94 no - Oversettelse fra originalen Årsak Løsning Årsak Løsning Sikringene på pumpe- Skift ut sikringene. væske som er for tett egenskapene til væsken ne eller tilleggskretse- og viskøs. som pumpes, og skift ut ne har røket. motoren deretter. Motorlagrene er slitt. Kontakt den lokale salgs- eller servicerepresentanten.
  • Página 95 sv - Översättning från original Årsak Løsning Årsak Løsning Sugeløftet er for Kontroller pumpens driftfor- • Fotventilen eller tilbake- høy, eller strøm- hold. Gjør følgende om nød- slagsventilen ningsmotstanden i vendig: Det finnes en sprukket mem- Se de aktuelle an- sugerørene er for •...
  • Página 96: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    Goulds är ett registrerat varumärke som tillhör Hänvisa till säljkontraktet för eventuella modifieringar Goulds Pumps, Inc., och som används under licens. eller specialversionsegenskaper. För anvisningar, si- tuationer eller händelser som inte behandlas i denna 2 Transport och förvaring handbok eller säljkontrakt, kontakta närmaste servi-...
  • Página 97 sv - Översättning från original 1. Kontrollera emballagets utsida med avseende Pumpenheten måste alltid fixeras och transporteras på skada. enligt Figur 1 , och pumpen utan motor måste fixe- ras och transporteras enligt Figur 2 2. Kontakta vår distributör inom åtta dagar från le- veransdatum om produkten har tydliga tecken Enhet utan motor på...
  • Página 98: Felaktig Användning

    sv - Översättning från original • Alla situationer som skiljer sig från de beskrivna OBS!: och som relaterar till vätskans beskaffenhet. Om du har köpt en pump utan motor måste du sä- kerställa att motorn är lämplig för inkoppling till pum- 3.2 Pumpbeskrivning pen.
  • Página 99 sv - Översättning från original • Säkerställ att enheten och manöver- panelen är isolerade från strömför- EGG-WA p [bar] AEGG sörjningen och inte kan spänningsför- sörjas innan arbete på enheten på- börjas. Det här gäller även styrkret- sen. Jordning CC, CB, CN, CR ELEKTRISK RISK: •...
  • Página 100: Elektriska Krav

    sv - Översättning från original Tillhandahåll tillräckligt ljus och avstånd runt pum- • Gällande lokala föreskrifter upphäver följande pen. Se till att den är lättåtkomlig för installation och specifika krav. underhåll,. • Kontrollera de gällande lokala föreskrifterna när det gäller brandbekämpningssystem (brandpos- OBS!: ter och/eller vattenspridare).
  • Página 101 sv - Översättning från original motorer för brandsläckningstillämp- 5. Använd vid behov mellanlägg för att kompense- ningar. ra höjden. 6. Dra åt fundamentbultarna (3) jämnt och kraftigt. OBS!: Obs! • Använd endast dynamiskt balanserade motorer • Om transmissionsvibrationerna kan vara störan- med en halvstor kil i axelförlängningen (IEC de skall vibrationsdämpande stöd placeras mel- 60034-14) och med normal vibrationshastighet...
  • Página 102 sv - Översättning från original a) Öppna på/av-ventilen som sitter uppströms från 5 Drifttagning, start, drift och pumpen. avstängning b) Avlägsna ventilationspluggen (1) använd en tratt och fyll pumpen tills vatten flödar ut ur hålet. Säkerhetsåtgärder c) Dra åt ventilationspluggen (1). 2.
  • Página 103 sv - Översättning från original • Använd lämplig utrustning och skydd. Orsak Åtgärd • Säkerställ att dränerad vätska inte or- Främmande föremål (so- Kontakta försäljnings- sakar skada på person eller utrust- lider eller fibersubstan- och serviceavdelningen. ning. ser) inuti pumpen har gjort att pumphjulet sitter 6.1 Service fast.
  • Página 104: Elpumpen Startar, Men Systemets Jordfelsbrytare (Rcd, Residual Current Device) Aktiveras

    sv - Översättning från original Orsak Åtgärd Orsak Åtgärd Värmeskyddet eller säk- Kontrollera komponenter- En kortslutning i elsyste- Kontrollera elsystemet. ringarna är inte lämpliga na och byt ut vid behov. met. för motorströmmen. Kortslutning i den elekt- Kontrollera komponenter- 7.7 Elpumpen startar, men riska motorn.
  • Página 105 fi - Alkuperäisen käännös Orsak Åtgärd Orsak Åtgärd Det finns luft i sugledningen. Avlufta. Motorlagren är Kontakta en lokal försäljnings- och slitna. servicerepresentant. Det finns främ- Kontakta en lokal försäljnings- och 7.10 Pumpen startar för ofta mande föremål servicerepresentant. inuti pumpen. Orsak Åtgärd Pumphjulet...
  • Página 106: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    KEHITYSJOHTAJA) Ohjeet versio 00 Tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ja varoitukset koskevat myyntiasiakirjassa kuvattua vakioversiota. Goulds on Goulds Pumps, Inc. -yhtiön rekisteröity Erikoispumppuversioiden mukana voidaan toimittaa tavaramerkki, jota käytetään lisenssillä. lisäohjelehtisiä. Myyntisopimuksessa mainitaan kaik- ki muutokset ja erikoisversio-ominaisuudet. Ota yh- 2 Kuljetus ja säilytys teys lähimpään -huoltokeskukseen, jos kyseessä...
  • Página 107: Pitkäaikainen Varastointi

    fi - Alkuperäisen käännös Vie pakkauksen osat paikallisten jätehuoltomää- HUOMAUTUS: räysten mukaiseen paikkaan. Älä aseta raskaita kuormia pakatun tuotteen päälle. 2. Tarkasta tuote selvittääksesi, onko mikään osa vaurioitunut tai puuttuko jokin osa. 2.3.1 Pitkäaikainen varastointi 3. Mikäli mahdollista, irrota tuote irrottamalla kaikki Noudata seuraavia ohjeita, jos yksikköä...
  • Página 108 fi - Alkuperäisen käännös Tuotteen epäasianmukainen käyttö aiheuttaa takuun Kuvaus menettämisen. Akselitii- • Yksi mekaaninen tiiviste. EN 12756 Esimerkkejä epäasianmukaisesta käytöstä: viste • Nesteet, jotka eivät ole yhteensopivia pumpun Laakerit • Moottorin säteiskuulalaakerit valmistusmateriaalien kanssa • Rasvavoitelu • Vaaralliset nesteet (esim. myrkylliset, räjähdysalt- tiit, palonarat tai syövyttävät nesteet) •...
  • Página 109: Pumpun Sijoitus

    fi - Alkuperäisen käännös 1) Tämä raja viittaa kuumaan veteen VAARA: Ota yhteyttä myynti- ja huolto-osastoon, kun kysees- Älä käytä tätä yksikköä ympäristöissä, sä ovat erikoisvaatimukset. joissa voi olla palonarkoja/räjähtäviä tai kemiallisesti syövyttäviä kaasuja tai jau- Käynnistysten enimmäismäärä/tunti heita. 0,25 - 4,00 - 11 –...
  • Página 110: Mekaaninen Asennus

    fi - Alkuperäisen käännös • Kaikki putkisto on tuettu itsenäisesti; putkisto ei Pumpputyyppi Suojaus saa kuormittaa yksikköä. (moottorin suojakyt- • Joustavia putkia tai liitoksia käytetään, jotta täri- kin) nät eivät siirry pumpusta putkiin tai putkista • Oikosulkusuojaus pumppuun. (asentajan toimitet- •...
  • Página 111 fi - Alkuperäisen käännös • Käytä betonia, jonka puristuslujuusluokka on vain, jos pumppu on pultattu jäykälle ja tasaiselle pe- C12/15 ja joka täyttää ympäristöluokan XC1 vaa- rustukselle. timukset standardin EN 206-1 mukaisesti. 4.3.3 Sähköasennus • Kiinnityspinnan täytyy olla kovettunut ja täysin vaakasuora ja tasainen.
  • Página 112: Pumpun Käynnistäminen

    fi - Alkuperäisen käännös • Älä koskaan käytä pumppua alle pienimmän sal- b) Vaihda syöttökaapelin kolmesta johtimesta kah- litun nimellisvirtausnopeuden, kuivana tai ilman den paikka moottorin riviliittimessä tai sähköoh- esitäyttöä. jauspaneelissa. • Älä koskaan käytä pumppua ON-OFF-päästö- Kytkentäkaaviot: katso Kuva 11 venttiili suljettuna muutamaa sekuntia pidem- c) Tarkista pyörimissuunta uudelleen.
  • Página 113 fi - Alkuperäisen käännös ja. Vaihda mekaaninen Korjaustoimi tiiviste, jos vuotoja löytyy. Pumpussa oleva Odota, kunnes pumppu on Tarkista hiljainen käynti Tarkista pumpun hiljai- lämpösuoja (jos on) jäähtynyt. Lämpösuoja nol- nen käynti säännöllisesti on lauennut. lautuu automaattisesti. tärinänmittaustyökaluilla. Sähköohjauspanee- Nollaa lämpösuoja. lin lämpörele tai 6.3 Pura ja vaihda pumpun osat moottorin suojakytkin...
  • Página 114 fi - Alkuperäisen käännös Korjaustoimi Korjaustoimi ovat jumittaneet juok- Juoksupyörän pyö- Vaihda kahden vaiheen paikka supyörän. rimissuunta on moottorin riviliittimessä tai säh- väärä . köohjauspaneelissa. Pumpun syöttönopeus Sulje alavirrassa olevaa on suurempi kuin tieto- sulkuventtiiliä hieman, Imukorkeus on liian Tarkista pumpun toimintaolo- kilvessä...
  • Página 115: Viðhald

    is - Þýðing af upprunalega eintakinu Hættustig Ábending 1 Inngangur og öryggi Tilkynningar eru notaðr ATHUGA: 1.1 Inngangur þegar hætta er að bún- aður skemmist eða Markmiðið með þessari handbók minnkun í árangri, en Markmiðið með þessari handbók er að veita nauðs- ekki slysum á...
  • Página 116 [endurskoðun 00] búið að jafnvægisstilla, til að lyfta hluta af sam- stæðunni lóðrétt úr láréttri stöðu. Goulds er skráð vörumerki Goulds Pumps, Inc., og Dælusamstæðan verður alltaf að vera föst eins og notað samkvæmt leyfi. sýnt er í...
  • Página 117 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Setjið ekki mikinn þunga ofan á pakkaða vöruna. • Hættulegir vökvar (t.d. eitraðir, sprengifimir, eld- fimir eða tærandi vökvar) • Drykkjarföng önnur en vatn (t.d. léttvín eða mjólk) 2.3.1 Langtímageymsla Dæmi um ranga uppsetningu: Ef samstæðan er í...
  • Página 118 is - Þýðing af upprunalega eintakinu 3.5 Efni Gangs- etningar Málmhlutar dælunnar sem komast í snertingu við á klst. vatn eru gerðir úr eftirfarandi: Staðall/Valfrj- Efnisregla Efnishús/hjól Hávaðastig álst Til að mæla yfirborð hljóðþrýstinga eingöngu í dælu Staðall Steypujárn/ og hún útbúin með venjulegu staðalmótor sjá Tafla Steypujárn Staðall...
  • Página 119 is - Þýðing af upprunalega eintakinu • Tryggið að ekkert hindri eðlilegt streymi kæliloft- um dælunnar, en einnig vegna skoðunar og við- sins sem vélarviftan dregur. haldsvinnu á henni. • Gangið úr skugga um að uppsetningarsvæðið sé • Einstreymisloki er settur upp í framrásarlögn til varið...
  • Página 120 is - Þýðing af upprunalega eintakinu 1. Staðsetjið dælusettið á undirstöðuna. AÐVÖRUN: 2. Fjarlægðu tappana sem hylja götin fyrir festing- • Lesið notkunarreglur til að tryggja að arnar. varnarbúnaður sé fyrir hendi ef notuð er önnur en stöðluð vél. 3. Stilltu saman dæluna og flansana á báðum hlið- •...
  • Página 121 is - Þýðing af upprunalega eintakinu straumi eða rekstrarstraumi (aðeins fyrir Til að sjá skýringarmynd með dæluhlutunum, sjá þriggja fasa vélar). Mynd 14 1. Öll pípukerfi tæmd: 5 Útfærsla, ræsing, rekstur og a) Opnaðu kveikt-slökkt lokanum sem staðsettur er stöðvun ofan við...
  • Página 122 is - Þýðing af upprunalega eintakinu • Viðhaldsvinnu og þjónustu skal að- Orsök Lausn eins hæft og viðurkennt starfsfólk Aðskotahlutir (fastir eða Hafðu samband við framkvæma. trefjaefni) eru inni í dæl- sölu- og þjónustudeild- • Fylgið slysavarnarreglum sem eru í unni og hafa stíflað...
  • Página 123 is - Þýðing af upprunalega eintakinu 7.8 Dælan gengur en flytur of lítinn Orsök Lausn eða engan vökva. Hreyfillinn ofhleðst. Farðu yfir vinnsluaðstæður dælunnar og endurræstu Orsök Lausn vörnina. Það er loft í dælu • Losaðu loftið eða lögnum. 7.4 Rafknúna dælan fer í gang en hitaálagsvörnin eða bræðivörin slá...
  • Página 124 et - Tõlge originaalkeelest 7.11 Dælan titrar og skapar of Orsök Lausn mikinn hávaða Legurnar í hreyfl- Hafa skal samband við viðkom- inum eru slitnar. andi sölu- og þjónustudeild. Orsök Lausn Aðskotahlutir eru Hafa skal samband við viðkom- Straumtæring Dragðu úr nauðsynlegum flæði- inni í...
  • Página 125 Juhised ver.00 Kasutusjuhendis olevad juhised ja hoiatused puudu- tavad standardversiooni, nagu on kirjeldatud müügi- Goulds on ettevõtte Goulds Pumps, Inc. registreeri- dokumendis. Pumpade eriversioone võidakse tarni- tud kaubamärk ja seda kasutatakse litsentsi alusel. da koos täiendavate juhisvoldikutega. Muudatused või eriversioonide omadused leiate müügilepingust.
  • Página 126: Tootekirjeldus

    et - Tõlge originaalkeelest osaliseks liigutamiseks, alustades horisontaal- MÄRKUS: sest nihutamisest, kui kaal ei jaotu ühtlaselt. Kui olete soetanud mootorita pumba, veenduge, et Pumbaseade tuleb alati kinnitada ja transportida, na- mootor sobib pumbaga ühendamiseks. gu on näidatud joonisel Joonis 1 , ning pump ilma mootorita tuleb fikseerida ja transportida, nagu on Sihtotstarve:...
  • Página 127 et - Tõlge originaalkeelest 3.3 Nimeplaat EGG-WA p [bar] AEGG Nimesilt on mootori adaptril asuv metallplaat. Nime- sildil on kirjas olulisimad toote üksikasjad. Täiendava teabe saamiseks vt Joonis 4 Nimesildil on teave rootori ja kesta materjali, mehaa- nilise tihendi ning selle materjalide kohta. Lisateabe saamiseks vt joonist Joonis 5 CC, CB, CN, CR...
  • Página 128 et - Tõlge originaalkeelest timisahelast isoleeritud. See kehtib ka 4.1.2 Torustikunõuded juhtimisahela korral. Ettevaatusabinõud Maandus HOIATUS: Elektrilöögi oht: • Kasutage torusid, mis sobivad pumba maksimaalse töörõhuga. Vastasel ju- • Enne muude elektriühenduste loomist hul riskite süsteemi katkemise ning ühendage alati väline kaitsejuht sellest tulenevate võimalike vigastus- maandusterminaliga.
  • Página 129: Mehaaniline Paigaldus

    et - Tõlge originaalkeelest Elektrilise juhtpaneeli kontrollkaart Sagedus Hz Faas ~ UN [V] ± % MÄRKUS: 400/690 ± 10 Juhtpaneel peab säilitama elektripumba nimiand- 220–230 ± 6 med. Sobimatud ühendused ei pruugi mootorikaitset 220/380 ± 5 tagada. 380/660 ± 10 Veenduge, et järgmised tingimused on täidetud.
  • Página 130 et - Tõlge originaalkeelest • Imitõstuki liin on pandud tõusva kalde alla posi- tagajärjeks võivad olla rasked kehavi- tiivsele imikõrgusele langeva kaldega pumba gastused. poole. • Ärge kunagi kasutage pumpa, kui sel- • Torustike nominaalsed diameetrid on vähemalt le sidestuskaitse pole nõuetekohaselt võrdsed pumba otsakute nominaalsete diamee- paigaldatud.
  • Página 131 et - Tõlge originaalkeelest Mootori laagrid 5.2 Kontrollige pöörlemissuunda Pärast umbes viit aastat on mootori laagrites olev (kolmefaasiline mootor) määre nii vana, et soovitatav on laagrid välja vaheta- Enne käivitamist toimige järgmiselt. da. Laagrid tuleb välja vahetada pärast 25 000 töö- tundi või mootori tarnija hooldusjuhiste järgi, lähtu- 1.
  • Página 132 et - Tõlge originaalkeelest Põhjus Lahendus Põhjus Lahendus Pump on ummis- Pöörduge müügi- ja teenindu- otsese päikesevalguse- tunud. sosakonna poole. Toiteallika pinge on väl- Kontrollige mootori talitlus- Allolevas tabelis toodud juhised rikkeotsinguks on jaspool mootori tööpii- tingimusi. mõeldud ainult paigaldajatele. ranguid.
  • Página 133 lv - Tulkojums no oriģināla Põhjus Lahendus Põhjus Lahendus Kui probleem püsib: • põhjaklapp või tagasilöögi- klapp. • kontrollige mehaaniliste ti- hendite võimalikke lekkeid; Imipumbas on õhku. Laske õhk välja. • kontrollige imitoru kinnitus- tugevust; 7.10 Pump käivitub liiga sageli •...
  • Página 134: Ek Atbilstības Deklarācija

    lv - Tulkojums no oriģināla un šo personu darbības uzrauga atbildīgā perso- tromontāžas darbus) vai arī atbild par re- montdarbu veikšanu. • Jārūpējas, lai bērni nespēlētos uz šīs ierīces vai Specifiska informācija iekārtas lietotā- tās tuvumā. jiem. 1.2 Drošības terminoloģija un apzīmējumi Par drošības ziņojumiem Instrukcijas Ir ļoti svarīgi, lai jūs pirms izstrādājuma lietošanas...
  • Página 135: Transportēšana Un Uzglabāšana

    REKTORS) kārtas pārvietošanai. red.00 Sūkņa, motora vai iekārtas pārvietošanai neizmantojiet sūkņa vai motora vārpstas Goulds ir Goulds Pumps, Inc. reģistrēta preču zīme galu. un tiek lietota ar licenci. • Motora korpusā iestiprinātie celšanas gredzeni 2 Transportēšana un paredzēti tikai atsevišķa motora pārvietošanai vai gadījumā, ja sistēma nav pietiekami nolīdzsvaro-...
  • Página 136: Izstrādājuma Apraksts

    lv - Tulkojums no oriģināla Produkts ir jāglabā vides temperatūrā no -5°C līdz • Neizmantojiet šo sūkni, lai sūknētu šķidrumus, +40°C (23°F līdz 104°F). kas satur abrazīvas, cietas vai šķiedrainas vielas. • Neizmantojiet sūkni plūsmas ātrumiem, kas pārs- 3 Izstrādājuma apraksts niedz datu plāksnītē...
  • Página 137 lv - Tulkojums no oriģināla Izmērītos skaņas spiediena līmeņus sūknim atseviš- Standarta/ Materiāla kods Materiāla ap- ķi un ar standarta motoru aprīkotam sūknim sk. šeit: papildaprīko- valks/darbrats Tabula 7 jums Standarts Čuguns/apstrā- 4 Uzstādīšana dāts nerūsošais tērauds Drošības pasākumi Standarts Čuguns/nerūso- UZMANĪBU: šais tērauds...
  • Página 138 lv - Tulkojums no oriģināla • Pārliecinieties, ka nav šķēršļu, kas traucētu nor- • Izmantojiet platus līkumus, centieties izvairīties mālai dzesēšanas gaisa plūsmai, kas tiek padota no šauru līkumu lietošanas, kas izraisa pārāk lie- ar motora ventilatoru. lu plūsmas pretestību. •...
  • Página 139 lv - Tulkojums no oriģināla • Montāžas virsmai ir jābūt cietai, pilnībā horizon- Sūkņa tips Aizsardzība tālai un līdzenai. Trīsfāzu elektriskais • Termiskā aizsardzī- • Ievērojiet norādīto svaru. sūknis ba (jānodrošina uz- Sūkņa iekārtas uzstādīšana stādītājam) • Aizsardzība pret īs- Pārbaudiet, vai pamats ir sagatavots atbilstoši skicē/ slēgumu (jānodroši- vispārīgā...
  • Página 140 lv - Tulkojums no oriģināla • Nedarbiniet sūkni, ja nav pietiekamas caurplū- 4.3.3 Elektroinstalācija des, tukšgaitā, bez ūdens padeves vai bez pietie- 1. Izskrūvējiet sadales kastes pārsega skrūves. kamas uzpildes. 2. Pieslēdziet un piestipriniet barošanas vadus sa- • Nekad nedarbiniet sūkni ilgāk par dažām sekun- skaņā...
  • Página 141: Sūkņa Ieslēgšana

    lv - Tulkojums no oriģināla a) Atvienojiet barošanas avotu. Mehāniskās blīves pār- Pārbaudiet, vai gar me- b) Motora sadales panelī vai elektriskajā vadības baude hānisko blīvi nav noplū- panelī savstarpēji apmainiet vietām barošanas des. Ja konstatēta noplū- kabeļa divu no trim vadiem pieslēgumus. de, nomainiet mehānisko blīvi.
  • Página 142 lv - Tulkojums no oriģināla Cēlonis Līdzeklis Cēlonis Līdzeklis Nav barošanas no • Atjaunojiet barošanu. • elektriskais pieslē- elektroapgādes avota. • Pārliecinieties, ka visi gums elektriskie savienojumi ar barošanas avotu ir 7.5 Elektriskais sūknis uzsāk veseli. darbu, bet kādu brīdi vēlāk nostrādā Izsists sūknī...
  • Página 143: Įvadas Ir Sauga

    lt - Vertimas iš originalo Cēlonis Līdzeklis Cēlonis Līdzeklis • Pārbaudiet, vai mehāniska- Sūcvadā ir gaiss. Atgaisojiet. jām blīvēm nav noplūdes. • Pārbaudiet, vai iesūkšanas 7.10 Sūknis palaižas pārāk bieži caurule ir hermētiska. • Nomainiet vārstus, kuriem ir noplūde. Cēlonis Līdzeklis Pārāk ieilgusi dro- Atveriet vārstu.
  • Página 144: Eb Atitikties Deklaracija

    lt - Vertimas iš originalo Kaip nurodyta pardavimo dokumentuose, šiame va- 1.2 Saugos terminija ir simboliai dove pateiktos instrukcijos ir įspėjimai yra susiję su Apie saugos pranešimus standartine versija. Konkrečių versijų siurbliai gali būti tiekiami prie jų pridedant papildomų instrukcijos Labai svarbu prieš...
  • Página 145 • Prie variklio prisuktus ąsinius varžtus galima iš- skirtinai naudoti atskiram varikliui valdyti arba, jei „Goulds“ yra registruotasis „Goulds Pumps, Inc.“ svoris nėra paskirstytas tolygiai, blokui šiek tiek prekės ženklas ir yra naudojamas pagal licenciją. pakelti vertikaliai, stumiant jį iš horizontalios pa- dėties.
  • Página 146 lt - Vertimas iš originalo Siurblys yra vienfazis linijinis siurblys su įsiurbimo ir Toliau nurodytais atvejais kreipkitės į vietos pardavi- išleidimo antgaliais, esančiais vienoje linijoje su to mo ir techninės priežiūros atstovą. paties nominalaus skersmens junge. Siurblys yra su • Jei siurbiamo skysčio tankis ir (arba) klampa vir- viena uždaroma spinduline sparnuote, o jį...
  • Página 147 lt - Vertimas iš originalo 4 Įrengimas Standartinis / Medžiagos ko- Korpuso / pasirenkamas sparnuotės Atsargumo priemonės medžiaga Standartas Ketus / nerūdi- PERSPĖJIMAS: jantysis plienas • Laikykitės galiojančių nelaimingų atsi- tikimų prevencijos taisyklių. • Naudokite tinkamą įrangą ir jos ap- 3.6 Mechaninis sandariklis saugą.
  • Página 148: Elektros Sistemai Taikomi Reikalavimai

    lt - Vertimas iš originalo • Jei įmanoma, siurblį sumontuokite šiek tiek aukš- • Tinkamo dydžio atidarymo / uždarymo vožtuvas čiau grindų lygio. yra įmontuotas išleidimo vamzdžiuose (srovės • Aplinkos temperatūra turi būti nuo 0 °C (+32 °F) kryptimi link atgalinio vožtuvo) ir yra naudojamas iki +40 °C (+104 °F).
  • Página 149: Elektros Instaliacija

    lt - Vertimas iš originalo Paruošto siurblio sumontavimas Siurblio tipas Apsauga Patikrinkite, ar pagrindas buvo paruoštas pagal Trifazis elektrinis siurb- • Šiluminis apsaugi- scheminiame brėžinyje / bendrame konstrukciniame nis įrenginys (tiekia- brėžinyje nurodytus matmenis. ma montuotojo) • Apsauga nuo trum- Variklio dydis Polių...
  • Página 150 lt - Vertimas iš originalo 1. Pašalinkite gnybtų skydo dangtelio varžtus. • Niekada nenaudokite siurblio, jei jo išleidimo ATI- DARYMO / UŽDARYMO vožtuvas yra uždarytas 2. Prijunkite ir pritvirtinkite maitinimo kabelius pa- ilgiau nei kelias sekundes. gal atitinkamą kabelių schemą. •...
  • Página 151: Techninė Priežiūra

    lt - Vertimas iš originalo a) Atjunkite nuo maitinimo šaltinio. Laikykitės variklio gamintojo priežiūros nurodymų. b) Variklio gnybtų skyde arba skyde, kuris yra elek- 6.2 Patikrinimo kontrolinis sąrašas tros valdymo skyde, pakeiskite dviejų iš trijų maitinimo kabelio laidų padėtį. Mechaninio sandariklio Patikrinkite, ar mechani- Laidų...
  • Página 152 lt - Vertimas iš originalo Toliau esančiose lentelėse pateiktos nesklandumų Priežastis Sprendimas šalinimo instrukcijos yra skirtos tik montuotojams. Maitinimo įtampa neati- Patikrinkite variklio eks- 7.2 Maitinimo jungiklis įjungtas, bet tinka variklio įtampos. ploatavimo sąlygas. elektrinis siurblys neveikia Nėra maitinimo grandi- Patikrinkite nės fazės.
  • Página 153: Wstęp I Bezpieczeństwo

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Priežastis Sprendimas Priežastis Sprendimas Siurblys netinka- Sustabdykite siurblį ir iš naujo • apatiniame atgaliniame vož- mai užpildytas. jį užpildykite. tuve arba atgaliniame vožtu- Jei problema lieka: • Patikrinkite, ar mechaninis Siurbimo vamzdyje yra oro. Išleiskite orą. sandariklis sandarus.
  • Página 154: Niedoświadczeni Użytkownicy

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji 1.1.1 Niedoświadczeni użytkownicy Niebezpieczeństwo po- Zagrożenie ze strony rażenia prądem elek- magnesu trwałego OSTRZEZENIE: trycznym Produkt ten jest przeznaczony do obsłu- Niebezpie- PRZESTRO- giwania wyłącznie przez wykwalifikowa- czeństwo ny personel. porażenia Należy być świadomym konieczności stosowania prądem następujących środków ostrożności: elektrycz-...
  • Página 155: Deklaracja Zgodności We

    OSTRZEZENIE: Nie wykorzystywać śrub oczkowych na Nazwa Goulds jest zastrzeżonym znakiem towaro- silniku elektrycznym do manipulowania wym firmy Goulds Pumps, Inc. używana na podsta- całym zespołem pompy elektrycznej. wie licencji. Nie wolno przenosić pompy, silnika lub zespołu za wał pompy lub silnika.
  • Página 156: Wytyczne Dotyczące Przechowywania

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji W razie zakupienia pompy bez silnika, należy upew- OSTRZEZENIE: nić się, że silnik przewidziany do użycia nadaje się Zgodnie z dyrektywą maszynową do sprzężenia z pompą. 2006/42/EC, pompa i silnik elektryczny zakupione oddzielnie tworzą nową ma- Przeznaczenie szynę...
  • Página 157 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji lem), ponieważ konieczne może być zastosowa- 3.6 Uszczelnienie mechaniczne nie silnika o większej mocy, Niesymetryczne, pojedyncze uszczelnienie mecha- • jeżeli pompowana ciecz jest poddawana obróbce niczne zgodnie z normą. EN 12756, wymiary wersji chemicznej (na przykład woda zmiękczona, dejo- nizowana, demineralizowana itp.), •...
  • Página 158 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Stosować się do poniższych wskazówek dotyczą- OSTRZEZENIE: cych umiejscowienia pompy. • Przestrzegać obowiązujących przepi- • Zadbać, aby żadne przeszkody nie utrudniały sów dotyczących zapobiegania wy- normalnego przepływu powietrza chłodzącego, padkom. wymuszanego przez wentylator silnika. • Używać odpowiedniego sprzętu i •...
  • Página 159: Wymagania Elektryczne

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji • Wszystkie przewody rurowe są niezależnie pod- • Tablica połączeń elektrycznych musi zabezpie- parte - przewody rurowe nie mogą obciążać po- czać silnik przed przeciążeniem i zwarciem. mpy. • Zainstalować odpowiednie zabezpieczenie prze- • W celu uniknięcia przenoszenia drgań pompy na ciążeniowe (przekaźnik termoelektryczny lub rurociągi i odwrotnie stosowane są...
  • Página 160: Instalacja Mechaniczna

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Silniki mogą zasadniczo pracować przy następują- Uwaga: cych tolerancjach napięcia sieci zasilającej: • Jeżeli przenoszenie drgań może przeszkadzać, pomiędzy pompą i fundamentem umieścić pod- Częstotliwość Liczba faz ~ UN [V] ± % parcia tłumiące drgania. 4.3.2 Lista kontrolna orurowania 220 –...
  • Página 161: Napełnianie Pompy

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji wartość zmierzoną przy użyciu kleszczy prą- Informacje na temat dodatkowych podłączeń pompy dowych). można znaleźć na Rysunek 12 • Jeżeli pompa posiada system rozruchowy Instalacje z poziomem cieczy powyżej pompy gwiazda-trójkąt, nastawić przekaźnik ter- (wysokość ssania) moelektryczny na wartość...
  • Página 162: Rozwiązywanie Problemów

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji • pompa jest prawidłowo przyłączona do zasilania, po wykryciu nieszczel- • Pompa jest poprawnie napełniona zgodnie z in- ności. strukcjami podanymi w rozdziale Napełnianie po- Sprawdzić, czy układ Sprawdzać często ci- mpy (rozdział 5). pracuje cicho chość...
  • Página 163 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Przedstawione w poniższych tabelach zalecenia do- zadziałanie przekaźnika tyczące wykrywania i usuwania usterek są przezna- termoelektrycznego lub stopienie czone wyłącznie dla instalatorów. bezpieczników. 7.2 Główny wyłącznik jest w położeniu włączenia, lecz pompa Przyczyna Rozwiązanie elektryczna nie uruchamia się. Tablica połączeń...
  • Página 164 cs - Překlad z originálu 7.7 Pompa elektryczna uruchamia Przyczyna Rozwiązanie się, lecz zostaje uruchomiony Występuje nieszczelność w jed- Naprawić lub wyłącznik różnicowo-prądowy nym lub w obu następujących ele- wymienić wadli- (RCD). mentach: wy element. • rurociąg ssawny, • zawór stopowy lub zawór Przyczyna Rozwiązanie zwrotny.
  • Página 165: Náhradní Díly

    cs - Překlad z originálu Úroveň rizika Sdělení 1 Úvod a bezpečnost vážnému zranění, pokud 1.1 Úvod se jí nevyhnete Upozornění se používá, Účel této příručky OZNÁMENÍ: pokud hrozí poškození Účelem této příručky je poskytnout potřebné infor- zařízení nebo pokles vý- mace pro: konu, ale nehrozí...
  • Página 166: Kontrola Dodávky

    Nepoužívejte šrouby s okem našroubo- vané na motoru k manipulaci s celou jed- Goulds je registrovaná ochranná známka společnos- notkou elektrického čerpadla. ti Goulds Pumps, Inc, a je používána na základě li- Při manipulaci s čerpadlem, motorem ne- cence. bo jednotkou nepoužívejte konec hřídele čerpadla nebo motoru.
  • Página 167: Dlouhodobé Skladování

    cs - Překlad z originálu a čerpadlo bez motoru musí být vždy upevněno OZNÁMENÍ: a přepravováno způsobem uvedeným na Obrázek V případě, že jste zakoupili čerpadlo bez motoru, uji- stěte se, že je daný motor vhodný k použití s čerpa- Jednotka bez motoru dlem.
  • Página 168 cs - Překlad z originálu 3.2 Popis čerpadla EGG-WA p [bar] AEGG Vysvětlení popisného kódu pro čerpadla a jeden příklad naleznete v Obrázek 3 3.3 Typový štítek Typový štítek je kovová etiketa umístěná na adapté- ru motoru. Na typovém štítku jsou uvedeny základní specifikace výrobku.
  • Página 169: Elektrické Požadavky

    cs - Překlad z originálu • Ujistěte se, že veškeré zapojení bylo Pozice a odstup čerpadla provedeno kvalifikovanými montážní- Zajistěte dostatečné osvětlení a volný prostor okolo mi techniky a je v souladu s platnými čerpadla. Ujistěte se, že je snadno přístupné pro in- předpisy.
  • Página 170: Mechanická Instalace

    cs - Překlad z originálu • Platné místní předpisy mají přednost před těmito kové motory v protipožárních aplika- stanovenými požadavky. cích. • V případě protipožárních systémů (hydranty a sprinklery) zkontrolujte platné místní předpisy. OZNÁMENÍ: Kontrolní seznam pro elektrická připojení • Používejte pouze dynamicky vyvážené motory s polovičním klínem v zakončení...
  • Página 171: Elektrická Instalace

    cs - Překlad z originálu 3. Zarovnejte čerpadlo s přírubami potrubí na ob- • Pokud je čerpadlo vybaveno spouštěcím sy- ou stranách čerpadla. Zkontrolujte zarovnání stémem se zapojením hvězda–trojúhelník, šroubů. upravte tepelné relé na 58 % jmenovitého proudu nebo provozního proudu (pouze pro 4.
  • Página 172: Spuštění Čerpadla

    cs - Překlad z originálu 1. Uzavřete uzavírací ventil umístěný za čerpa- 6 Údržba dlem. Bezpečnostní opatření 2. Odstraňte zátku (1) a otevřete uzavírací ventil před čerpadlem, dokud nezačne z otvoru vyté- Nebezpečí úrazu elektrickým pro- kat voda. udem: a) Zavřete měřící zátku (1). Před instalací...
  • Página 173 cs - Překlad z originálu Příčina Nápravné opatření Příčina Nápravné opatření Došlo ke spuštění tepel- Vyčkejte, než čerpadlo • ochranné zařízení a je- né ochrany začleněné zchladne. Tepelná ochra- ho kabely. do čerpadla (pokud exi- na se automaticky resetu- Byly přepáleny pojistky Vyměňte pojistky.
  • Página 174 cs - Překlad z originálu Příčina Nápravné opatření Příčina Nápravné opatření Výkon čerpadla Částečně uzavřete uza- nebo částečně překračuje maximální limit vírací ventil, který je uzavřené poloze. udávaný typovým štítkem. umístěn po proudu od Čerpadlo je ucpané. Kontaktujte místního prodej- čerpadla, do té...
  • Página 175 sk - Preklad z originálu Příčina Nápravné opatření Příčina Nápravné opatření por proti proudění, teplotu ka- Oběžné kolo otírá Kontaktujte místního prodej- paliny). těsnicí kolo ního a servisního zástupce. Ložiska motoru jsou Kontaktujte místního prodej- opotřebovaná. ního a servisního zástupce. V případě...
  • Página 176: Likvidácia Obalov A Výrobku

    Ohľadom akýchkoľvek úprav alebo vlastností špe- Goulds je registrovaná ochranná známka spoločno- ciálnej verzie si pozrite kúpnu zmluvu. Ohľadom po- sti Goulds Pumps, Inc. podľa platnej licencie. kynov, situácií alebo udalostí, ktoré nie sú popísané v tejto príručke alebo v predajnej dokumentácií, kon- 2 Preprava a skladovanie taktujte najbližšie servisné...
  • Página 177 sk - Preklad z originálu Čerpadlo alebo čerpadlová zostava sa môže prepra- 3.1 Konštrukcia čerpadla vovať iba vodorovne. Čerpadlo alebo čerpadlová zo- Čerpadlo je jednostupňové s nasávacou a vypúšťa- stava musí byť počas prepravy riadne upevnená, cou dýzou v jednej línii a s rovnakým nominálnym aby sa nemohla prevrátiť...
  • Página 178: Popis Čerpadla

    sk - Preklad z originálu • Nepoužívajte toto čerpadlo na manipuláciu s te- Štandard/ Kód materiálu Puzdro mate- kutinami obsahujúcimi brúsne, tuhé alebo vlákni- Doplnkové vy- riálu/obežné té látky a materiály. bavenie koleso • Nepoužívajte toto čerpadlo pre rýchlosti prietoku Štandard Liatina/bronz prekračujúce hodnoty rýchlosti prietoku stanove-...
  • Página 179 sk - Preklad z originálu Informácie o úrovniach akustického tlaku pri mera- • Uistite sa, že žiadne prekážky nebránia normál- nom povrchu samostatného čerpadla a čerpadla vy- nemu prietoku chladného vzduchu, ktorý je dodá- baveného štandardne dodávaným motorom nájdete vaný ventilátorom motora. v časti Tabuľka 7 •...
  • Página 180: Inštalácia Čerpadla

    sk - Preklad z originálu • Na výtlačné potrubie (v smere prúdenia smerom • Kontrolný panel musí byť vybavený testovacím k spätnej klapke) sa namontujú dvojpolohové ve- ochranným systémom, ku ktorému je pripojený ntily s vhodnou veľkosťou, aby sa mohol regulo- tlakový...
  • Página 181: Elektrická Inštalácia

    sk - Preklad z originálu Presvedčte sa, že uzemňovací (ukostrovací) vo- Veľkosť moto- Počet pólov Typ upevnenia dič je dlhší ako fázové vodiče. b) Pripojte fázové vodiče. Do 112 2 a 4 póly Je možná zo- 3. Namontujte kryt svorkovnice. stava potrubia bez podpornej POZNÁMKA:...
  • Página 182: Spustenie Čerpadla

    sk - Preklad z originálu • Súčet tlaku na strane nasávania (rozvody, gravi- Pred spustením čerpadla sa uistite, že: tačná nádrž) a maximálneho tlaku, ktorý je vytvá- • Čerpadlo je správne zapojené do napájania. raný čerpadlom, nesmie prekročiť maximálny po- •...
  • Página 183: Riešenie Problémov

    sk - Preklad z originálu 6.3 Odmontujte a vymeňte diely čerpadla Príčina Spôsob odstránenia Ďalšie informácie o náhradných dieloch, montáži a ochrana sa automaticky demontáži čerpadla nájdete na našej webovej lokali- zresetuje. Bolo aktivované tepel- Deaktivujte ochranné tepel- Pozrite si pokyny pre opravu a montáž, ktoré si mô- né...
  • Página 184 sk - Preklad z originálu Príčina Spôsob odstránenia Príčina Spôsob odstránenia V čerpadle sa nachá- Obráťte sa na miestneho čiastočne uzatvore- dzajú cudzorodé telesá zástupcu spoločnosti. nej polohe. (pevné alebo vláknité Čerpadlo je upcha- Obráťte sa na miestneho zá- látky), ktoré zablokovali té.
  • Página 185 hu - Fordítás az eredetiből Príčina Spôsob odstránenia Príčina Spôsob odstránenia Ložiská motora Obráťte sa na miestneho zástup- Obežné koleso Obráťte sa na miestneho zástup- sú opotrebované. cu spoločnosti. sa trie o ochran- cu spoločnosti. ný krúžok Do čerpadla sa Obráťte sa na miestneho zástup- dostali nečistoty.
  • Página 186: Tartalék Alkatrészek

    R&D) kesítési szerződés nyújt tájékoztatást. Az ebben a rev.00 kézikönyvben nem ismertetett utasításokkal, helyze- tekkel vagy eseményekkel kapcsolatban forduljon a A Goulds a Goulds Pumps, Inc. bejegyzett védjegye, legközelebbi szervizközponthoz. használata engedéllyel történik. 1.3 A csomagolás és a termék ártalmatlanítása 2 Szállítás és tárolás...
  • Página 187: Tárolási Útmutató

    hu - Fordítás az eredetiből rögzíteni kell a szállításhoz, hogy ne gurulhasson el 3.1 A szivattyú felépítése és ne eshessen le. Az egység egy egyfázisú soros szivattyú, amelyben a szívó és a nyomó oldali fúvóka egy tengelyen he- FIGYELMEZTETÉS: lyezkedik el azonos névleges karimaátmérővel. A Ne használja a motoron található...
  • Página 188: A Szivattyú Ismertetése

    hu - Fordítás az eredetiből • NE használja a szivattyút dörzsölő, szemcsés Standard / Vá- Anyagkód Ház/járókerék vagy szálas folyadék szivattyúzására. lasztható anyaga • Tilos a szivattyút az adattáblán meghatározott Standard Öntöttvas/bronz szállítási teljesítményt meghaladó teljesítmény- nyel üzemeltetni. Standard Öntöttvas/feldol- gozott rozsda- Különleges alkalmazások mentes acél...
  • Página 189 hu - Fordítás az eredetiből A mért felületi hangnyomásszint egyedül a szivattyú- A termék elhelyezésével kapcsolatban tartsa be a ra vonatkozóan, valamint az alaptartozék motorral következő Irányelveket: együtt, lásd Táblázat 7 • Ügyeljen arra, hogy semmi ne akadályozza a motor ventilátora által szállított hűtőlevegő sza- 4 Beszerelés bad áramlását.
  • Página 190 hu - Fordítás az eredetiből • Valamennyi csővezeték független alátámasztás- • Az elektromos kapcsolótábla védelmet biztosít a sal rendelkezzen, a csővezeték nem nehezedhet motor számára a túlterheléssel és a zárlattal az egységre. szemben. • A szivattyú és a csővezeték egymásra ható rez- •...
  • Página 191 hu - Fordítás az eredetiből • A csővezetékek a szivattyú közvetlen közelében Frekvencia, Hz Fázis, ~ UN [V] ± % vannak megtámasztva, és feszültség, illetve nyú- 380/660 ± 10 lásmentesen vannak csatlakoztatva. VIGYÁZAT: Használjon szabályszerű 3 eres (2+földelés) kábelt A csővezetékekben található hegesztési az egyfázisú...
  • Página 192: Karbantartás

    hu - Fordítás az eredetiből • Ügyeljen, hogy a szivattyúzott folya- a) Nyissa ki a szívóoldali csővezetéken lévő záró- dék ne okozhasson személyi sérülést szelepet. vagy anyagi kárt. b) Távolítsa el a mérőnyílás dugóját (1), majd töl- • A motorvédők a motor váratlan újrain- cséren keresztül töltse fel a szivattyút keresztül, dulását okozhatják.
  • Página 193 hu - Fordítás az eredetiből FIGYELMEZTETÉS: Megoldás • A karbantartási és javítási munkálato- A szivattyúba épített Várjon, amíg lehűl a szivat- kat csak szakképzett személyzet vé- termikus védelem (ha tyú. A termikus védelem au- gezheti. van) aktiválódott. tomatikusan visszaáll. • Tartsa be a hatályos baleset-megelő- A szárazon működés Ellenőrizze a tartályban lévő...
  • Página 194 hu - Fordítás az eredetiből Megoldás Megoldás A szivattyú vagy a Cserélje ki a biztosítékokat. nem tér az adattáblán me- segédáramkör biz- gadott értékek közé. tosítékai kiolvadtak. A szivattyú túlterhelt, A szivattyúzott folyadék jel- mivel sűrűbb és visz- lemzői alapján ellenőrizze a 7.3 Az elektromos szivattyú...
  • Página 195 ro - Traducere din original Megoldás Megoldás A járókerék forgá- Cseréljen meg két fázist a motor • lábszelep vagy vissza- siránya nem meg- sorkapocslemezén vagy az csapó szelep felelő . elektromos kapcsolótáblán. Átszakadt a membrán, Lásd a kiegyenlítőtar- Az emelési ma- Ellenőrizze a szivattyú...
  • Página 196: Piese De Schimb

    ro - Traducere din original mente care nu sunt prevăzute în acest manual sau Nivel de pericol Indicaţie în documentul de vânzare, contactaţi cel mai apro- O situaţie periculoasă piat Centru de service . AVERTIZA- care, dacă nu este evi- 1.3 Eliminarea ambalajului şi a produsului tată, va avea ca rezultat decesul sau vătămarea...
  • Página 197: Transportul Şi Depozitarea

    - Traducere din original Goulds este o marcă comercială înregistrată a • Şuruburile cu ureche înfiletate pe motor se pot Goulds Pumps, Inc. şi se utilizează cu licenţă. utiliza în exclusivitate pentru manevrarea fiecărui motor în parte sau, dacă greutatea nu este egal 2 Transportul şi depozitarea...
  • Página 198 ro - Traducere din original Produsul se poate furniza ca unitate de pomp. • Dacă lichidul pompat este tratat chimic (de (pompă şi motor electric) sau doar ca pompă. exemplu, dedurizat, deionizat, demineralizat etc.). NOTĂ: • Orice situaţie diferită de cele descrise mai sus şi legată...
  • Página 199: Limite De Aplicare

    ro - Traducere din original stalaţii de apă și canal și de energie 3.7 Limite de aplicare electrică. Presiune de lucru maximă Acest grafic al fluxului afişează presiunea maximă Pericol de electrocutare: de lucru în funcţie de modelul pompei şi de tempera- •...
  • Página 200 ro - Traducere din original • Temperatura ambiantă trebuie să fie între 0 °C supape de deschidere-închidere dimensionate (+32 °F) şi +40 °C (+104 °F). corespunzător pentru reglarea capacităţii pom- • Umiditatea relativă a aerului ambiant trebuie să pei, inspectarea pompei şi întreţinere. fie sub 50% la +40 °C (+104 °F).
  • Página 201: Lista De Verificare A Conductelor

    ro - Traducere din original • Suprafața de montare trebuie selectată pentru a Tip pompă Protecţie fi complet orizontală și plană. Pompă electrică trifa- • Protecţie termică • Respectați greutățile indicate. zată (trebuie furnizată de Instalarea setului de pompare instalator) •...
  • Página 202: Instalaţia Electrică

    ro - Traducere din original 4.3.3 Instalaţia electrică NOTĂ: 1. Scoateţi şuruburile de pe capacul cutiei termina- • Nu exploataţi niciodată pompa sub debitul nomi- nal minim, în stare uscată sau fără a fi amorsată. • Nu exploataţi niciodată pompa cu ventilul DES- 2.
  • Página 203: Pornirea Pompei

    ro - Traducere din original 3. Verificaţi rapid direcţia de rotaţie prin apărătoa- După aproximativ cinci ani, unsoarea din rulmenții rea cuplajului sau prin capacul ventilatorului mo- motorului este atât de învechită, încât se recomandă torului. înlocuirea rulmenților. Rulmenții trebuie înlocuiți după...
  • Página 204 ro - Traducere din original Pompa funcţionează, dar livrează prea puţin lichid 7.4 Pompa electrică porneşte, dar sau deloc. se declanşează protecţia termică sau sar siguranţele la scurt timp Cauză Remediu după aceea Pompa este înfun- Contactaţi Departamentul de dată. vânzări şi servicii.
  • Página 205 bg - Превод от оригинала Cauză Remediu Cauză Remediu Există o scurgere la Verificaţi izolaţia compo- Există aer în conducta de aspira- Purjaţi aerul. împământare (legare la nentelor sistemului elec- ţie. pământ). tric. 7.10 Pompa porneşte prea frecvent 7.8 Pompa funcţionează, dar livrează...
  • Página 206 bg - Превод от оригинала Целта на това ръководство е да предостави нео- Степен на риск Индикация бходимата информация за: Рискова ситуация коя- • Инсталиране ВНИМА- то, ако не се избегне, НИЕ: • Работа може да доведе до • Обслужване малки...
  • Página 207: Резервни Части

    не на цялата електрическа помпена ревизия 00 уредба. Не използвайте края на вала на по- Goulds е регистрирана търговска марка на Goulds мпата или на двигателя, за да манипу- Pumps, Inc. и се използва по лиценз. лирате помпата, двигателя или моду- ла.
  • Página 208 bg - Превод от оригинала лиране на единичен двигател или, в случай на Помпата може да се използва за транспортиране небалансирано разпределение на теглата, ча- на: стично да се повдигне устройството вертикал- • Студена или топла вода но, започвайки с хоризонтално преместване. •...
  • Página 209 bg - Превод от оригинала Свържете се с местния търговски и сервизен Стандартен/ Код на мате- Корпус на ма- представител в следните случаи: Допълните- риала териала/ • Ако плътността и/или вискозитетът на изпомп- лен работното ко- ваната течност надвишават стойността на во- лело...
  • Página 210 bg - Превод от оригинала Не използвайте това оборудване в Ниво на шума среда, която може да съдържа запали- За измерените нива на повърхностно звуково на- ми/взривоопасни или химически агре- товарване само на помпата и на помпата, обо- сивни газове или прах. рудвана...
  • Página 211 bg - Превод от оригинала Контролен списък на тръби • Контролното табло трябва да пази мотора от претоварване и къси съединения. Проверете дали са изпълнени следните изисква- • Поставете подходяща защита от претоварва- ния: не (топлинно реле или защита на мотора). •...
  • Página 212: Механичен Монтаж

    bg - Превод от оригинала вала (IEC-60034-14) и с нормална стойност на 5. Използвайте клинове за компенсиране на ви- вибрациите (N). сочината, ако това е необходимо. • Напрежението и честотата на мрежата трябва 6. Затегнете фундаментните болтове (3) равно- да са в съответствие със спесификациите мерно...
  • Página 213 bg - Превод от оригинала ток на електрическата помпа (табелка с За информация относно допълнителните връзки данни) на помпата вижте Фигура 12 • Ако моторът се използва с частично нато- Инсталации с ниво на течността над помпата варване, задайте стойност на работния (смукателна...
  • Página 214 bg - Превод от оригинала • Помпата е правилно свързана със захранва- Уверете се в безшумна- Периодично проверя- нето. та работа вайте безшумната ра- • Помпата е правилно напълнена съгласно ин- бота на помпата с ин- струкциите в Напълнете помпата (глава 5). струменти...
  • Página 215 bg - Превод от оригинала 7.2 Главният прекъсвач е Причина Решение включен, но помпата не се изложено на директна на топлина и директна стартира слънчева светлина. слънчева светлина. Напрежението на за- Проверете работните Причина Решение хранването не е в ра- условия...
  • Página 216 sl - Prevod originala 7.8 Помпата работи, но доставя Причина Решение твърде малко или никакво • Смукателната тръба количество течност • Клапанът в долниякрай на вертикалния смукателен тръбопровод или възвратни- Причина Решение ят вентил Има въздух в по- • Източете въздуха. Има...
  • Página 217: Rezervni Deli

    sl - Prevod originala • Namestitev Nekatere kategorije nevarnosti imajo posebne sim- • Upravljanje bole, kot so prikazani v naslednji tabeli. • Vzdrževanje Nevarnost električnega Nevarnost trajnih mag- OPOZORILO: udara netov Pred namestitvijo in uporabo naprave Nevarnost OPOZORI- natančno preberite ta priročnik. Nepravil- električnega na uporaba naprave lahko povzroči te- udara:...
  • Página 218: Es-Izjava O Skladnosti

    Goulds je registrirana blagovna znamka družbe nega motorja, ali (če uteži niso uravnotežene) za Goulds Pumps, Inc., in se uporablja na podlagi licen- delno dviganje enote navpično z vodoravnega položaja. Črpalno enoto morate vedno pritrditi in prevažati, kot 2 Prevoz in skladiščenje...
  • Página 219: Opis Izdelka

    sl - Prevod originala Če boste enoto shranili za več kot 6 mesecev, upo- • Pitne tekočine razen vode (na primer vino ali števajte naslednje zahteve: mleko) • Shranite na pokritem in suhem mestu. Primeri nepravilne namestitve: • Enote ne izpostavljajte vročini, umazaniji in vibra- •...
  • Página 220 sl - Prevod originala Glejte prečni prerez na Slika 6 Zagoni na uro 3.5 Material Kovinski deli črpalke, ki pridejo v stik z vodo, so iz: Raven hrupa Standardno/ Koda materiala Material ohišja/ Informacije o ravneh zvočnega tlaka na merilni po- izbirno rotorja vršini za samostojno črpalko ter črpalko s standard-...
  • Página 221 sl - Prevod originala Pri namestitvi izdelka upoštevajte naslednje smerni- • Uporabite široka kolena in se izognite uporabi ozkih, ki bi povzročila prevelik pretočni upor. • Ustrezno projektirani vklopni ventili so nameščeni • Prepričajte se, da ni ovir, ki bi preprečevale obi- na sesalne cevi in na odtočnih ceveh (proti proti- čajen tok hladnega zraka, ki ga proizvaja ventila- povratnemu ventilu) za regulacijo zmogljivosti čr-...
  • Página 222: Mehanska Namestitev

    sl - Prevod originala Namestite komplet črpalke Vrsta črpalke Zaščita Preverite, ali so bili temelji pripravljeni skladno z di- Trifazna električna čr- • Toplotna zaščita menzijami v skici/risbi splošne razporeditve. palka (zagotoviti jo mora inštalater) Velikost moto- Število polov Vrsta pritrditve •...
  • Página 223 sl - Prevod originala a) Priključite ozemljitveni vodnik. • Vsota tlaka na sesalni strani (vodovodno omrež- je, rezervoar za vodo) in največjega tlaka, ki ga Poskrbite, da bo ozemljitveni vod daljši od faz- ustvari črpalka, ne sme presegati največjega do- nih vodov.
  • Página 224: Odpravljanje Težav

    sl - Prevod originala • je črpalka pravilno priključena na napajanje, Dodatne informacije o rezervnih delih ter sestavlja- • je črpalka pravilno napolnjena, skladno z navodili nju in razstavljanju črpalke najdete na našem splet- v poglavju Polnjenje črpalke (poglavje 5). nem mestu.
  • Página 225 sl - Prevod originala Vzrok Rešitev Vzrok Rešitev ni nadzorni plošči sta od meja, določenih na tipski se sprožila. ploščici. Naprava za zaščito Preverite: Črpalka je preobreme- Preverite dejanske zahteve pred tekom na suho njena, ker črpa tekoči- glede napajanja glede na •...
  • Página 226 hr - Prijevod s izvornog jezika Vzrok Rešitev Vzrok Rešitev Smer vrtenja roto- Spremenite položaj obeh faz na V tlačnem rezervoarju je po- Glejte ustrezna na- rja je napačna . priključni plošči motorja ali na čena membrana ali ni predna- vodila v priročniku električni nadzorni plošči.
  • Página 227: Zamjenski Dijelovi

    Pogledajte kupoprodajni ugovor u vezi bilo kakvih izmjena ili karakteristika posebne verzije. Za upute, situacije ili događaje koji nisu uzeti u obzir u ovom Goulds je registrirani zaštitni znak tvrtke Goulds priručniku ili kupoprodajnom ugovoru, obratite se Pumps, Inc., i koristi se pod licencom.
  • Página 228 hr - Prijevod s izvornog jezika Jedinica pumpe uvijek mora biti pričvršćena i mora 2.1 Provjerite isporuku se prevoziti kao što je prikazano na Slika 1 1. Provjerite vanjski dio pakiranja na očevidne pumpa bey motora uvijek mora biti pričvršćena i znakove oštećenja.
  • Página 229 hr - Prijevod s izvornog jezika Natpisna pločica je metalna naljepnica koja se nalazi Namjena na prilagodniku motora. Natpisna pločica sadrži Pumpa je pogodna za: ključne specifikacije proizvoda. Za više informacija • Opskrbu vodom pogledajte Slika 4 • Hlađenje i opskrbu toplom vodom u industrijama i Natpisna pločica pruža informacije o materijalu roto- graditeljstvu ra i kućišta, mehaničkom zatvaraču i njegovom...
  • Página 230 hr - Prijevod s izvornog jezika • Prije početka rada na jedinici provjerite jesu li jedinica i upravljačka EGG-WA p [bar] AEGG ploča izolirane od napajanja te da ne može doći do punjenja energijom. To se, također, odnosi na kontrolni krug. Uzemljenje CC, CB, CN, CR Električna opasnost:...
  • Página 231: Električni Zahtjevi

    hr - Prijevod s izvornog jezika Osigurajte odgovarajuće svjetlo i zazor oko pumpe. • U slučaju protupožarnih sustava (hidranti i/ili Pobrinite se da se pumpi može lako pristupiti za po- sprinkleri), provjerite lokalne propise na snazi. stupke instalacije i održavanja. Kontrolni popis za električne spojeve Provjerite jesu li ispunjeni sljedeći zahtjevi: NAPOMENA:...
  • Página 232 hr - Prijevod s izvornog jezika 4. Vijcima pričvrstite cjevovod na pumpu. Nemojte NAPOMENA: na silu gurati cijevi na mjesto. • Koristite samo dinamički uravnotežene motore s 5. Koristite podmetače za kompenzaciju visine, ključem smanjene veličine u nastavku osovine ako je potrebno. (IEC 60034-14) i sa normalnom razinom vibracija (N).
  • Página 233 hr - Prijevod s izvornog jezika 58% nazivne struje ili radne struje (samo za Instalacija kada je razina tekućine ispod pumpe trofazne motore). (usisna visina) Za ilustraciju koja pokazuje dijelove pumpe, 5 Puštanje u rad, pokretanje, pogledajte Slika 14 rad i isključenje 1.
  • Página 234: Rješavanje Problema

    hr - Prijevod s izvornog jezika Odspojite i zaključajte električno Uzrok Rješenje napajanje prije instaliranja ili servisiranja Toplinska zaštita ugra- Pričekajte dok se pumpa jedinice. đena u pumpu (ako ne ohladi. Toplinska zašti- postoji) je isključena. ta će se automatski reseti- UPOZORENJE: rati.
  • Página 235 hr - Prijevod s izvornog jezika 7.3 Električna pumpa se pokreće, Uzrok Rješenje ali se toplinska zaštita isključuje ili Ležajevi motora su po- Kontaktirajte lokalnog za- osigurači pregorijevaju odmah habani. stupnika za prodaju i ser- nakon toga vis. Uzrok Rješenje 7.6 Električna pumpa se pokreće, ali je aktivirana opća zaštita sustava Kabel za napajanje je...
  • Página 236 sr - Prevod originala 7.9 Električna pumpa se zaustavlja, Uzrok Rješenje a zatim se okreće u pogrešnom Kavitacija pumpe Smanjite zahtijevanu brzinu pro- smjeru toka djelomičnim zatvaranjem on-off ventila nizvodno od pumpe. Ako se problem nastavi Uzrok Rješenje provjerite uvjete rada pumpe (vi- Jedna ili obje sljedeće Popravite ili sinsku razliku, otpornost na pro-...
  • Página 237: Ez Izjava O Usklađenosti

    Pogledajte kupoprodajni ugovor u vezi Goulds je registrovani zaštitni znak kompanije bilo kakvih izmena ili karakteristika posebne verzije. Goulds Pumps, Inc., i koristi se pod licencom. Za uputstva, situacije ili događaje koji nisu uzeti u obzir u ovom priručniku ili kupoprodajnom ugovoru, 2 Transport i skladištenje...
  • Página 238 sr - Prevod originala • Ukoliko je jedinica upakovana u kutiju, stavljaju novu mašinu prema Mašinskoj uklonite spojnice i otvorite kutiju. direktivi 2006/42/EC. Osoba koja obavlja • Ukoliko je jedinica upakovana u drveni san- priključivanje odgovorna je za sve bez- duk, otvorite poklopac vodeći računa o ekse- bednosne aspekte kombinovane rima i trakama.
  • Página 239 sr - Prevod originala • Sisteme za grejanje IMQ ili druge oznake (samo za električnu pumpu) • Transport kondenzata Osim ako nije drugačije navedeno, za proizvode sa Dodatne primene za opcionalni materijal: oznakom odobrenja za električnu bezbednost, odobrenje se odnosi isključivo na električnu pumpu. •...
  • Página 240 sr - Prevod originala • Ako se kabl motora greškom odspoji Maksimalni ulazni pritisak 1max trzajem, provodnik uzemljenja mora Maksimalni pritisak koji generiše pumpa biti poslednji provodnik koji će se Maksimalni radni pritisak osloboditi iz priključka. Proverite da li je provodnik uzemljenja duži od pro- Temperaturni intervali tečnosti vodnika faze.
  • Página 241 sr - Prevod originala učinite, može doći do pucanja si- NAPOMENA: stema, uz opasnost od povrede. Kontrolna tabla mora odgovarati nazivnim vredno- • Pobrinite se da sve spojeve formiraju stima električne pumpe. Neodgovarajuće kvalifikovani tehničari za instalaciju i kombinacije mogu dovesti do nemogućnosti zaštite da su u skladu sa propisima na snazi.
  • Página 242: Električna Instalacija

    sr - Prevod originala Provjerite da li su ispunjeni sledeći zahtevi: Frekvencija u Faza ~ UN [V] ± % • Vod za usisnu visinu je položen sa rastućim nagi- bom, a vod za pozitivnu usisnu visinu sa 220 – 240 ± 6 opadajućim nagibom prema pumpi.
  • Página 243 sr - Prevod originala To bi moglo uzrokovati teške povre- a) Otvorite on-off ventil lociran uzvodno od pumpe i otvorite on-off ventil nizvodno od nje. • Nikad ne rukujte pumpom bez isprav- b) Uklonite priključak za merenje (1) dok voda ne no instalirane zaštite spojnice.
  • Página 244: Rešavanje Problema

    sr - Prevod originala Kontaktirajte lokalnog predstavnika prodaje i servisa Uzrok Rešenje u vezi bilo kakvih zahteva ili informacija koje se od- je suviše gusta i viskoz- karakteristika upumpane nose na redovno održavanje ili servisiranje. tečnosti, a zatim kon- Vanredno održavanje može biti neophodno radi taktirajte Službu prodaje i čišćenja kraja s tečnošću i/ili zamene istrošenih servisa.
  • Página 245 sr - Prevod originala 7.4 Električna pumpa se pokreće, 7.8 Pumpa radi ali predaje premalo ali se termički osigurač isključuje ili ili nimalo tečnosti. osigurači pregorevaju ubrzo nakon toga Uzrok Rešenje Unutar pumpe ili ce- • Ispustite vazduh Uzrok Rešenje vovoda postoji vaz- duh.
  • Página 246: Χρήστες Χωρίς Εμπειρία

    el - Μετάφραση από αρχικό Uzrok Rešenje Uzrok Rešenje Postoji raspuknuta Pogledajte važeća uslove rada pumpe (na primer, membrana ili nema vazdu- uputstva u priručniku razliku u visini, otpornost na pro- ha u rezervoaru pod pri- za rezervoar pod pri- tok, temperaturu tečnosti).
  • Página 247: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    εγχειρίδιο ή στο παραστατικό αγοράς, επικοινωνήστε αναθ.00 με τo κοντινότερο Κέντρο Εξυπηρέτησης της . 1.3 Απόρριψη συσκευασίας και Η Goulds είναι σήμα κατατεθέν της Goulds Pumps, προϊόντος. Inc. και χρησιμοποιείται κατόπιν αδείας. Τηρείτε τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς και 2 Μεταφορά και αποθήκευση...
  • Página 248: Κατευθυντήριες Οδηγίες Μεταφοράς

    el - Μετάφραση από αρχικό 3. Εάν είναι δυνατό, λύστε το προϊόν αφαιρώντας Το προϊόν θα πρέπει να αποθηκεύεται σε στεγασμέ- τυχόν βίδες, μπουλόνια ή λουριά. νο και στεγνό χώρο, χωρίς πηγές θερμότητας, βρω- μιά και κραδασμούς. Για την ασφάλειά σας, να είστε προσεκτικός κα- τά...
  • Página 249 el - Μετάφραση από αρχικό • Συστήματα θέρμανσης ρα. Η πινακίδα στοιχείων αναγράφει τα βασικότερα • Μεταφορά των συμπυκνωμάτων τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος. Για περισσό- τερες πληροφορίες, βλ. Εικόνα 4 Πρόσθετες χρήσεις για προαιρετικό υλικό: Η πινακίδα στοιχείων παρέχει πληροφορίες σχετικά •...
  • Página 250: Εγκατάσταση

    el - Μετάφραση από αρχικό Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας: EGG-WA p [bar] AEGG • Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις εκτελούνται από εξειδικευμένους τε- χνικούς εγκατάστασης και σε συμ- μόρφωση με τους ισχύοντες κανονι- σμούς. • Πριν ξεκινήσετε να εργάζεστε με τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η μονάδα και CC, CB, CN, CR ο...
  • Página 251: Ηλεκτρικές Απαιτήσεις

    el - Μετάφραση από αρχικό • Εάν είναι δυνατόν, τοποθετήστε την αντλία ελα- • Χρησιμοποιείτε φαρδιές καμπύλες, αποφεύγο- φρώς πιο ψηλά από το επίπεδο του δαπέδου. ντας να χρησιμοποιείτε γωνίες που μπορεί να • Η θερμοκρασία περιβάλλοντος πρέπει να είναι προκαλέσουν...
  • Página 252: Μηχανική Εγκατάσταση

    el - Μετάφραση από αρχικό Τύπος αντλίας Προστασία Συχνότητα Hz Φάση ~ UN [V] ± % Πρότυπη μονοφασική • Ενσωματωμένη 230/400 ± 10 230/400 ± 10 ηλεκτρική αντλία ≤ 2,2 θερμική-αμπερομε- 400/690 ± 10 τρική προστασία αυτόματης επανα- 220 – 230 ± 6 φοράς...
  • Página 253: Ηλεκτρική Εγκατάσταση

    el - Μετάφραση από αρχικό 5. Χρησιμοποιήστε αποστάτες για αντιστάθμιση στική τιμή ρεύματος της ηλεκτρικής αντλίας στο ύψος, αν είναι απαραίτητο. (πλακέτα στοιχείων) • Εάν ο κινητήρας χρησιμοποιείται με μερικό 6. Σφίξτε τα μπουλόνια της θεμελίωσης (3) ομοιό- φορτίο, τότε ρυθμίστε την τιμή στο λειτουργι- μορφα...
  • Página 254 el - Μετάφραση από αρχικό πίεση λειτουργίας (ονομαστική πίεση PN) για την Για τα διαγράμματα καλωδίωσης, βλέπεΕικόνα αντλία. • Μην χρησιμοποιήσετε την αντλία, σε περίπτωση c) Ελέγξτε ξανά την κατεύθυνση περιστροφής. που παρουσιάζει σπηλαίωση. Η σπηλαίωση 5.3 Εκκινήστε την αντλία μπορεί...
  • Página 255: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    el - Μετάφραση από αρχικό προμηθευτή του κινητήρα, όποια επιλογή απαιτεί Αιτία Διορθωτική ενέργεια συντομότερη αντικατάσταση. το Τμήμα Πωλήσεων και Κινητήρας με επαναλιπαινόμενα έδρανα Εξυπηρέτησης. Τηρήστε τις οδηγίες συσντήρησης του προμηθευτή του κινητήρα. Η αντλία λειτουργεί αλλά αντλεί πολύ λίγο ή και κα- 6.2 Λίστα...
  • Página 256 el - Μετάφραση από αρχικό Αιτία Διορθωτική ενέργεια Αιτία Διορθωτική ενέργεια Η θερμική προστασία ή Ελέγξτε τα εξαρτήματα και Τα ρουλεμάν του κινη- Απευθυνθείτε στον τοπικό οι ασφάλειες δεν είναι αντικαταστήστε, εφόσον τήρα έχουν φθαρεί. αντιπρόσωπο πωλήσεων κατάλληλες για το ρεύ- απαιτείται.
  • Página 257: Giriş Ve Güvenlik

    tr - Orijinal metnin çevirisidir Αιτία Διορθωτική ενέργεια Αιτία Διορθωτική ενέρ- γεια Η κατεύθυνση πε- Αλλάξτε τη θέση των δύο από ριστροφής της φτε- τις φάσεις στον πίνακα ακροδε- Υπάρχει μια διερρηγμένη Δείτε τις σχετικές ρωτής είναι λά- κτών του κινητήρα ή στον ηλεκ- μεμβράνη...
  • Página 258: Güvenlik Terminolojisi Ve Sembolleri

    tr - Orijinal metnin çevirisidir neyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından Talimatlar kullanılmamalıdır. Bu kılavuzda yer alan talimatlar ve uyarılar, satış • Çocukların ürün üzerinde ya da çevresinde oyna- belgesinde belirtildiği şekilde standart versiyonu ilgi- madıklarından emin olunmalıdır. lendirir. Özel pompa versiyonları ilave talimat broşür- leriyle verilebilir.
  • Página 259: Taşıma Talimatları

    • Motora vidalanan halka cıvatalar tek başına mo- Goulds, Goulds Pumps, Inc.'in tescilli ticari markası- toru kaldırmak için, ya da ağırlığın dengelenme- dır ve lisans altında kullanılır. miş olması durumunda, yatay bir deplasmandan başlamak suretiyle dikey olarak üniteyi kısmen...
  • Página 260 tr - Orijinal metnin çevirisidir Pompa, taşıma için kullanılabilir: • Pompalanan sıvı kimyasal işlem görmüşse (ör- neğin yumuşatma, deiyonize etme, demineralize • Soğuk veya sıcak su etme, vs.). • Temiz sıvılar • Açıklananlardan farklı olan ve sıvının yapısına • Pompa malzemelerine kimyasal ve mekanik bir uygun tüm durumlar.
  • Página 261 tr - Orijinal metnin çevirisidir Bu akış şeması, pompa modeline ve pompalanan sı- Elektrik Tehlikesi: vının sıcaklığına bağlı olarak maksimum çalışma ba- • Tüm bağlantıların kalifiye bir elektrik sıncını gösterir. teknisyeni tarafından ve yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak yapıl- EGG-WA p [bar] AEGG dığından emin olun.
  • Página 262: Elektriksel Gereklilikler

    tr - Orijinal metnin çevirisidir Motorun elektriksel kapasitesinin hangi değere getiri- • Yürürlükteki yerel yönetmelikler bu özel gerekli- leceği hakkında bilgi için bkz. Tablo 8 liklerin yerine geçer. • Yangın sistemleri için (hidrantlar ve/veya fıskiye- Pompa konumları ve açıklıklar ler), geçerli yerel yönetmeliklere bakın. Pompanın çevresinde yeterli ışık ve açıklık olmasını...
  • Página 263: Mekanik Montaj

    tr - Orijinal metnin çevirisidir cadele uygulamalarına yönelik kullan- 5. Yükseklik telafisi için gerektiğinde şim kullanın. mayın. 6. Zemin cıvatalarını (3) dengeli ve sıkı bir şekilde sıkın. UYARI: Not: • Mil uzantısında yarım boyutlu anahtarı dinamik • Titreşimlerin iletimi rahatsız edici olursa, pompa olarak dengelenmiş...
  • Página 264: Pompayı Çalıştırma

    tr - Orijinal metnin çevirisidir a) Pompanın yukarı akış yönünde yerleştirilen aç- 5 Devreye alma, Başlatma, ma kapama valfini açın. Çalıştırma ve Kapatma b) hava (1) tapasını çıkarın ve delikten su çıkana dek dolum pompayı doldurmak için bir huni kul- Önlemler lanın.
  • Página 265: Sorun Giderme

    tr - Orijinal metnin çevirisidir • Uygun ekipmanlar ve korumalar kul- Sebep Çözüm lanın. olan yabancı cisimler (ka- • Boşaltılan sıvının yaralanmalara veya tı veya lifli maddeler) var. maddi hasara yol açmasını önleyin. Daha yoğun ve viskoz sı- Pompalanan sıvının 6.1 Servis vı...
  • Página 266 tr - Orijinal metnin çevirisidir Sebep Çözüm Sebep Çözüm Motor aşırı yüklen- Pompanın çalışma koşulları- Toprak kaçağı Elektrik sistemi bileşenlerinin yalı- miştir. nı kontrol ederek korumayı mevcut. tımını kontrol edin. sıfırlayın. 7.8 Pompa çalışıyor ancak çok az 7.4 Elektrikli pompa çalışır, fakat sıvı...
  • Página 267 ru - Перевод с оригинала Sebep Çözüm Sebep Çözüm Aşağıdaki bileşenlerin birinde Arızalı bileşeni tamir Motor yatakları Yerel satış ve servis temsilcisi ile ya da ikisinde bir kaçak var: edin veya değiştirin. yıpranmıştır. temas geçin. • Emiş borusu Pompa içinde Yerel satış...
  • Página 268: Декларация Соответствия Ес

    1.3 Утилизация упаковки и изделия Соблюдайте местные действующие нормы и за- Goulds является зарегистрированной торговой коны об утилизации сортированных отходов. маркой Goulds Pumps, Inc. и используется по ли- цензии. 1.4 Гарантия 2 Транспортирование и Информацию о гарантии см. в договоре о прода- же.
  • Página 269 ru - Перевод с оригинала Для транспортировки насоса или на- 2.1 Осмотр изделия при получении сосного агрегата не допускается ис- 1. Проверьте внешнюю сторону упаковки на на- пользовать конец вала или двигателя. личие признаков возможных повреждений. • Болты с проушинами, привинченные на двига- 2.
  • Página 270: Фирменная Табличка

    ru - Перевод с оригинала 3.1 Конструкция насоса ПРИМЕЧАНИЕ: Насос является одноступенчатым рядным насо- • Не используйте насос для жидкостей, содер- сом с расположенными на одной оси всасываю- жащих абразивные, твердые или волокнистые щим и нагнетательным патрубками с одинаковым вещества. номинальным...
  • Página 271 ru - Перевод с оригинала См. чертеж агрегата в разрезе на рис. Рис. 6 Версия Прокладка Мини- Макси- мальный мальный 3.5 Материал держащий Металлические детали насоса, которые контакти- эластомер) руют с водой, изготовлены из следующих мате- риалов. 1) Данное предельное значение относится к горя- Стандарт/ Номенклатура...
  • Página 272 ru - Перевод с оригинала оля. Проверьте правильность под- 4.1.2 Требования к трубопроводу ключения провода заземления. Меры предосторожности • Если кабель двигателя ошибочно выдернут, заземляющий провод ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: должен отключаться от зажима в • Следует использовать трубы, соот- последнюю очередь. Убедитесь в ветствующие...
  • Página 273: Установка Насоса

    ru - Перевод с оригинала • Действующие местные нормативы преобла- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: дают над данными требованиями. • Прочитайте инструкцию по эк- • Для систем пожаротушения (гидранты и/или сплуатации, чтобы убедиться в на- спринклеры) проверить действующие мест- личии предохранительного устрой- ные нормы. ства, если...
  • Página 274 ru - Перевод с оригинала Электрические схемы см. в Рис. 11 . Схемы Типоразмер Количество Тип крепления также доступны сзади крышки клеммной ко- двигателя полюсов робки. провода a) Подключите провод заземления. без опоры Убедитесь в том, что длина заземляющего Свыше 132 2- и...
  • Página 275: Техническое Обслуживание

    ru - Перевод с оригинала выпуск воздуха, если корпус насо- 1. Найдите стрелки на адаптере или крышке са заполнен горячей жидкостью. вентилятора двигателя, чтобы определить • Не помещайте рядом с насосом го- правильное направление вращения. рючие материалы. 2. Включите двигатель. 3.
  • Página 276 ru - Перевод с оригинала Если пользователь желает запланировать сроки Причина Устранение регулярного техобслуживания, они зависят от ти- Присутствуют инород- Обратитесь в отдел па нагнетаемой жидкости и от условий эксплуата- ные тела (твердые или продаж и обслужива- ции насоса. волокнистые материа- ния.
  • Página 277 ru - Перевод с оригинала термопредохранитель или перегорают Причина Устранение плавкие предохранители. занные на табличке техни- ческих данных. Причина Устранение Насос перегружен, Проверьте фактические Поврежден силовой Проверьте кабель и заме- поскольку он качает требования к мощности на кабель питания. ните при необходимости. более...
  • Página 278 uk - Переклад оригіналу Причина Устранение Причина Устранение закрытом положе- Разорвана мембрана или См. соответствую- нии. отсутствует предваритель- щие инструкции в ный заряд воздуха в напор- руководстве к на- Насос засорен. Обратитесь к местному ном баке. порному баку. представителю компании по продажам...
  • Página 279 uk - Переклад оригіналу Збережіть цей посібник для використання в май- Небезпека ураження Небезпека впливу по- бутньому і тримайте його доступним в місці зна- електричним струмом стійного магніту ходження пристрою. Небезпека ЗАСТЕРЕ- 1.1.1 Недосвідчені користувачі враження ЖЕННЯ: електрич- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ним стру- мом: Цей...
  • Página 280: Декларація Відповідності Єс

    ред.00 пригвинчені до двигуна, для маніпуля- цій із цілим блоком електричного насо- Goulds являється зареєстрованою торговою мар- са. кою Goulds Pumps, Inc. та використовується за лі- Для підйомно-транспортних операцій цензією. не дозволяється використовувати шийку вала насоса або двигуна. 2 Транспортування та...
  • Página 281 uk - Переклад оригіналу • подача гарячої води та води для охолодження 2.3 Вказівки щодо зберігання в системах постачання для житлових будинків Місце зберігання і промислових об'єктів; • систем фільтрування й т. ін.; Виріб необхідно зберігати в сухому закритому • системи теплопостачання; приміщенні...
  • Página 282 uk - Переклад оригіналу У цій блок-схемі показано максимальний робочий 3.3 Табличка технічних даних тиск залежно від моделі насоса та температури Табличка технічних даних — це металева бирка, рідини, що прокачується. розташована на адаптері двигуна. Вона містить перелік основних характеристик продукту. До- EGG-WA p [bar] AEGG...
  • Página 283: Технічного Обслуговування

    uk - Переклад оригіналу законодавства та стандартів сто- • Відносна вологість навколишнього повітря по- совно вибору місця встановлення винна бути не менше 50% при +40 °C (+104 та підключення води і живлення. °F). • Зверніться у відділ продажу та сервісу, якщо: Небезпека...
  • Página 284: Встановлення Насоса

    uk - Переклад оригіналу потоку за зворотним клапаном) для регулю- Тип насоса Захист вання продуктивності насоса, для огляду на- • Захист від коротко- соса та для технічного обслуговування. го замикання (за- • Щоб уникнути зворотного потоку в насос, коли безпечується мон- насос...
  • Página 285 uk - Переклад оригіналу • використання бетону із класом міцності на • за необхідності встановіть фільтр; стиск C12/15, який відповідає вимогам класу • Виконуйте вимоги розділу «Допустимі зусилля впливу XC1 у відповідності до EN 206-1; й крутильні моменти на фланцях». •...
  • Página 286: Запуск Насоса

    uk - Переклад оригіналу (104º F) під час експлуатації. Не 5.2 Перевірити напрямок обертання торкайтеся ніякими частинами тіла (трьохфазний двигун) без захисного спорядження. • Повітря з ущільнюючої камери тре- Перед запуском виконати наступні дії. ба випускати за допомогою повітря- 1. Знайдіть стрілки на адаптері або кришці вен- ного...
  • Página 287: Пошук Та Усунення Несправностей

    uk - Переклад оригіналу Якщо користувач бажає запланувати строки регу- Причина Спосіб усунення лярного техобслуговування, вони залежать від ти- Присутні сторонні тіла Зверніться у відділ про- пу рідини, що транспортується, та від умов екс- (тверді або волокнисті дажу та сервісу. плуатації...
  • Página 288 uk - Переклад оригіналу Причина Спосіб усунення Причина Спосіб усунення Пошкоджено сило- Перевірити кабель та замі- Підшипники двигуна Звертайтесь у місцевий вий кабель живлен- нити у разі необхідності. зношені. відділ продажу та обслуго- ня. вування. Термічний захист Перевірити компоненти та або...
  • Página 289 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ Причина Спосіб усунення Причина Спосіб усунення гуна або в електричній пане- • ножний клапан або зво- лі керування. ротний клапан. Висота всмокту- Перевірити умови експлуа- Розірвана мембрана або Див. відповідні ін- вання занадто ве- тації насоса. При необхідно- відсутній...
  • Página 290 ‫النموذجي‬ ‫الخطر‬ ‫مستوى‬ AMEDEO VALENTE ‫تنبيه‬ ‫والتطوير‬ ‫والبحث‬ ‫الهندسة‬ ‫مدير‬ rev.00 ‫التركيب‬ ‫ومختص‬ ‫للمستخدم‬ ‫الرموز‬ ‫شرح‬ . ، Goulds Pumps, Inc ‫لشركة‬ ‫مسجلة‬ ‫تجارية‬ ‫علامة‬ ‫هي‬ Goulds ‫المنتج‬ ‫تركيب‬ ‫عن‬ ‫المسؤولين‬ ‫للأشخاص‬ ‫خاصة‬ ‫معلومات‬ ‫و ت ُ ستخدم‬ ‫ترخيص‬ ‫بموجب‬...
  • Página 291 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫بمحرك‬ ‫مقترنة‬ ‫بالمضخة‬ ‫م ُركبة‬ ‫مغلقة‬ ‫أحادية‬ ‫قطرية‬ ‫دفع‬ ‫بوحدة‬ ‫مجهزة‬ ‫الحوادث‬ ‫لتفادي‬ ‫بها‬ ‫المعمول‬ ‫التنظيمية‬ ‫باللوائح‬ ‫التزم‬ • ‫قياسي‬ ‫كهربائي‬ ‫الوحدة‬ ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫الممكن‬ ‫من‬ ‫للسحق‬ ‫التعرض‬ ‫خطر‬ • ‫الملائمة‬ ‫الرفع‬ ‫وسائل‬ ‫استخدم‬ ‫الوزن‬ ‫ثقيلة‬...
  • Página 292 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ≤ PN ‫تبين‬ ‫المحرك‬ ‫مهايئ‬ ‫على‬ ‫موجود‬ ‫معدني‬ ‫ملصق‬ ‫عن‬ ‫عبارة‬ ‫هو‬ ‫الاسم‬ ‫لوح‬ 1max ‫شكل‬ ‫انظر‬ ،‫المعلومات‬ ‫من‬ ‫لمزيد‬ ‫للمنتج‬ ‫الرئيسية‬ ‫المواصفات‬ ‫الاسم‬ ‫لوحة‬ ‫المدخل‬ ‫لضغط‬ ‫الأقصى‬ ‫الحد‬ 1max ‫المضخة‬ ‫تولده‬ ‫الذي‬ ‫للضغط‬ ‫الأقصى‬ ‫الحد‬...
  • Página 293 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫مقاومة‬ ‫في‬ ‫تتسبب‬ ‫التي‬ ‫الأكواع‬ ‫استخدام‬ ‫وتجنب‬ ‫واسعة‬ ‫عقدات‬ ‫استخدم‬ • ‫من‬ ‫كل‬ ‫على‬ ‫هذا‬ ‫ينطبق‬ ‫الأطوار‬ ‫موصلات‬ ‫من‬ ‫الزائد‬ ‫الضخ‬ ‫الموتور‬ ‫كبل‬ ‫طرفي‬ ‫وعلى‬ ‫الشفط‬ ‫أنابيب‬ ‫على‬ ‫مناسب‬ ‫بحجم‬ ‫غلق‬ ‫فتح‬ ‫صمامات‬ ‫تركيب‬ ‫يتم‬ •...
  • Página 294 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫الأمر‬ ‫لزم‬ ‫إذا‬ ،‫الارتفاع‬ ‫لتعويض‬ ‫الضبط‬ ‫رقائق‬ ‫استخدم‬ ‫تحذير‬ ‫وبإحكام‬ ٍ ‫مستو‬ ‫بشكل‬ ‫الأساس‬ ‫مسامير‬ ‫اربط‬ ‫في‬ ‫حماية‬ ‫جهاز‬ ‫توفير‬ ‫من‬ ‫للتأكد‬ ‫التشغيل‬ ‫تعليمات‬ ‫اقرأ‬ • ‫القياسي‬ ‫الموتور‬ ‫غير‬ ‫آخر‬ ‫موتور‬ ‫استخدام‬ ‫حالة‬ ‫ملاحظة‬ ‫مجهز ً ا‬ ‫فانتبه‬...
  • Página 295 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ،‫الكهربائية‬ ‫التحكم‬ ‫لوحة‬ ‫في‬ ‫أو‬ ‫بالموتور‬ ‫الخاصة‬ ‫الطرفية‬ ‫اللوحة‬ ‫في‬ ‫تنبيه‬ ‫إمداد‬ ‫بكبل‬ ‫الخاصة‬ ‫الثلاثة‬ ‫الأسلاك‬ ‫من‬ ‫سلكين‬ ‫موضع‬ ‫بتغيير‬ ‫قم‬ ‫الخارجية‬ ‫الأسطح‬ ‫حرارة‬ ‫درجة‬ ‫تزيد‬ ‫أن‬ ‫الممكن‬ ‫من‬ • ‫الطاقة‬ ‫درجة‬ ‫مئوية‬ ‫درجة‬ ‫عن‬ ‫والموتور‬...
  • Página 296 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫الرئيسية‬ ‫الصفحة‬ ‫من‬ ‫للتنزيل‬ ‫التاحة‬ ‫والتجميع‬ ‫الإصلاح‬ ‫تعليمات‬ ‫إلى‬ ‫ارجع‬ ‫العلاج‬ ‫الأسباب‬ ‫بالشركة‬ ‫الخاصة‬ ‫اللزوم‬ ‫عند‬ ‫واستبدله‬ ‫الكبل‬ ‫افحص‬ ‫الطاقة‬ ‫إمداد‬ ‫كبل‬ ‫تلف‬ ‫المشاكل‬ ‫حل‬ ‫عند‬ ‫واستبدلها‬ ‫المكونات‬ ‫افحص‬ ‫أو‬ ‫الحراري‬ ‫الواقي‬ ‫ملائمة‬ ‫عدم‬ ‫اللزوم‬ ‫الموتور‬...
  • Página 297 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ‫العلاج‬ ‫الأسباب‬ ‫العلاج‬ ‫الأسباب‬ ‫الهواء‬ ‫تصفية‬ ‫الشفط‬ ‫أنبوب‬ ‫في‬ ‫هواء‬ ‫وجود‬ ‫الهواء‬...
  • Página 298 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar LNE S H 125-315 / 220 A / W 4 5V C C 4 xx Italiano English Français...
  • Página 299 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3x200-208/346-360 V; 3x255-265/440-460V; 3 x 380 - 415 / 660 - 50 Hz 50 Hz 690 V ;...
  • Página 300 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3 x 200-208/346-360 3x200-208/346-360V; 3 x 200-208/346-360 V; 50 Hz 50 Hz V;...
  • Página 301 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3x290-300/500-525V; 3x290-300/500-525 V; 3x290-300/500-525V, 50 Hz 50 Hz 50 Hz 5W 3x440-460/-; 50 Hz 5 W 3x440-460/-;...
  • Página 302 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3x2220-230/380-400 3x2220–230/380–400 3x255-277/440-480V; 60 Hz 3x255-277/440-480 V; 3x255–277/440–480 60 Hz V; 60 Hz 3x440-480/-;...
  • Página 303 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3 × 255–277 / 440– 3x380–400/660–690V; 6 V 3 x 440–480 / –; 60 480 V;...
  • Página 304 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3x380-400/660-690V; 3x380-400/660-690 V; 6 V 3x440 - 480/-; 60 Hz 60 Hz 60 Hz 3x380 - 400/660 - 690 3x200-208/346-360V;...
  • Página 305 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3 x 330–346/575–600 3x330-346/575-600 V; 3x380-400/660-690V; V; 60 Hz 60 Hz 60 Hz 10.
  • Página 306 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3 × 330–346/575– 3x200-208/346-360 V; 3x200-208/346-360 V; 600 V; 60 Hz 60 Hz 60 Hz 10.
  • Página 307 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 12. Mekanik mühür + O-halkası 3x330-346/575-600V, 3x200-208/346-360 В; malzeme yapılandırması / 60 Hz 60 Гц...
  • Página 308 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ‫العلبة‬ ‫مواد‬ 3x200-208/346-360 В; ‫الدفع‬ ‫وحدة‬ ‫مواد‬ 60 Гц ‫المواد‬ ‫تكوين‬ ‫الميكانيكي‬...
  • Página 309 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 14. ƞp = Efficienza idraulica nel 14. ƞp = Hydraulic efficiency in 12.
  • Página 310 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 9. Q = Stroombereik 9. P2 = Gennemstrømning- 11. n = Hastighet 10.
  • Página 311 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 11. n = kiirus 10. H = sūknēšanas augstuma 9. Q = srauto diapazonas 12.
  • Página 312 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 8. øT = Trimmelt járókerék át- 8. øT = Diametru rotor cu pale (попълва...
  • Página 313 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 6. Κωδικός = Κωδικός αντλίας / 7. øF = Tüm pervane çapı (yal- 6.
  • Página 314 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar LNE S H 125-315 / 220 A / W 4 5V C C 4 xx Numero •...
  • Página 315 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar • Čuguns EN-GJL-250/A48 klase 35 • Ketus EN-GJL-250 / A48, 35 klasės • Żeliwo EN-GJL-250 / A48 kla- sa 35 •...
  • Página 316 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 19 Carbonio/carburo di silicio/EPDM • Carbon / Silicon Carbide / EPDM • Carbone / carbure de silicium / EPDM •...
  • Página 317 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Italiano English Français 1. Distanza anello usura 1. Wear ring clearance 1.
  • Página 318 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Svenska Suomi Íslenska 1. Slitringsspel 1. Kulumisrenkaan välys 1. Slithringsbil 2. Utloppsport 2.
  • Página 319 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Ελληνικά Türkçe Русский 1. Διάκενο δακτυλίου φθοράς 1. Aşınma halkası açıklığı 1.
  • Página 320 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 2950 1450 2950 1450 80,5 78,8 77,4 81,1 79,6 78,3 81,8 80,5 79,3 83,5...
  • Página 321 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar...
  • Página 322 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 40-125 - 100-250 G 3/8" RP 3/8" RP 3/8" G 1/8" Materiale corpo pompa C, D •...
  • Página 323 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Imirõhu ava • Spiediena samazināšanas punkts, iesūkšana • Slėgio atšakos vieta, įsiurbimas • Króciec do pomiaru ciśnienia, zasysanie •...
  • Página 324 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar polski Čeština Slovenčina 1. Wtyczka miernika PM1 1. Místo pro měřidlo PM1 1.
  • Página 325 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Nederlands Dansk Norsk 1. Peilmeterplug PM1 1. Målerprop PM1 1. Målplugg PM1 2.
  • Página 328 Xylem Service Italia S.r.l. Via Vittorio Lombardi 14 Montecchio Maggiore VI 36075 Italy Contact your supplier or local sales and service representative © 2015 Xylem Inc...