Bmw piezas y accesorios - instrucciones de montaje, aleron posterior m bmw clase ii con 3 luz de freno/piezas adicionales para el spoiler delantero m bmw bmw serie 3 coupe e 36/2 (38 páginas)
Calefaccion para los asientos delanteros para bmw serie 3 coupe, touring, berlina y compact con volante a la izquierda y con volante a la derecha (12 páginas)
Página 1
BMW Serie 5 (E39/2) LHD Juego de montaje de luz de xenón con regulación automática del alcance de las luces BMW Serie 5 (E39) volante de dirección a la izquierda BMW Serie 5 (E39/2) volante de dirección a la izquierda Kit de montagem, luz de xénon com regulação automática da altura dos faróis...
Página 2
Inhalt Seite Wichtige Hinweise ........Einbau .
1. Wichtige Hinweise Nur zum Gebrauch in der BMW HO bestimmt. Fachkenntnisse und Elektrokenntnisse sind Voraussetzung. Die Einbauanleitung ist nur für Linkslenkerfahrzeuge (LHD) gültig. Einbauzeit beträgt 2,0 Stunden Die Einbauzeit kann je nach Zustand und Ausstattung des Fahrzeuges abweichen. •Dieser Einbausatz darf nur in Verbindung mit einer Scheinwerferwaschanlage verbaut werden.
Página 4
1. Important Information Intended for use in BMW dealership network only. Specialist knowledge as well as knowledge of the vehicle electrical system required. These installation instructions apply only to left-hand drive (LHD) vehicles. Installation time required 2.0 hours. The installation time may vary depending on the condition and equipment of the vehicle.
1. Indications importantes Seulement pour usage dans le réseau de concessionnaires BMW. Des connaissances techniques et en électricité sont requises. Ces Instructions de montage sont uniquement valables pour les véhicules à direction à gauche (LHD). Temps de montage 2,0 heures.
1. Belangrijke aanwijzingen Uitsluitend bestemd voor gebruik binnen de BMW-dealerorganisatie. Uitsluitend uit te voeren door personeel met elektrotechnische vakkennis. Deze montagehandleiding geldt uitsluitend voor voertuigen met stuur links (LHD). De inbouwtijd bedraagt 2,0 uur. Van deze inbouwtijd zijn afwijkingen mogelijk naargelang de toestand en het uitrustingsniveau van het voertuig.
1. Viktiga anvisningar Endast för användning av BMW-återförsäljare. Fackkunskap och elektrokunskap krävs. Monteringsanvisningen gäller endast för vänsterstyrda bilar (LHD). Monteringstiden uppgår till 2,0 timmar Monteringstiden kan avvika allt efter bilens kondition och utrustning. •Denna monteringssats får monteras endast i kombination med strålkastarrengörare.
Página 8
1. Importanti avvertenze Destinate solo all’uso nell’Organizzazione Commerciale BMW. Si presuppongono conoscenze tecniche e conoscenze di sistemi elettrici. La presente Istruzione di montaggio è valevole solo per le vetture con guida a sinistra (LHD). Il tempo di montaggio è di 2,0 ore e può variare a seconda della condizione e dell’equipaggiamento del veicolo.
1. Informaciones importantes Para utilización exclusiva en la organización de concesionarios BMW. Se precisan conocimientos especializados en electrotecnia. Estas instrucciones de montaje son válidas solamente para vehículos con el volante a la izquierda (LHD). El tiempo de montaje es de 2,0 horas.
1. Indicações importantes Para uso exclusivo da rede oficial de concessionários BMW (BMW HO). São pressupostos conhecimentos técnicos e de electricidade. As instruções de montagem só são válidas para viaturas com volante à esquerda (LHD) . O tempo de montagem é de 2,0 horas. O tempo de montagem pode variar em função do estado e equipamento da viatura.
Página 12
2. Montaggio Indice Pagina Schema dei raccordi del cablaggio luce allo xeno ....2-13 Montaggio dei fari allo xeno ....... . . 2-26 Montaggio del sensore di livello .
2. 1 Anschlußübersicht Xenon-Kabelbaum Hinweise Allgemeine Hinweise sowie Sicherheitshinweise in Kapitel 1 beachten. Klappseite ausklappen! (Seite 2-20) Pos. Bezeichnung Kabelfarbe Anschlußort im Fahrzeug Xenon-Kabelbaum schwarzes 8poliges an Höhenstandssensor im Radhaus hinten rechts Buchsengehäuse weißes 2poliges Stiftgehäuse weiß ist mit Abzweig A3, weißes 2poliges Buchsengehäuse mit braun roter Kabelbrücke vom Xenon-Kabelbaum A zusammengesteckt (wird nach der Justierung mit weißen...
Página 14
Pos. Bezeichnung Kabelfarbe Anschlußort im Fahrzeug schwarzes 2poliges Stiftgehäuse braun Bei Fahrzeugen die in Serie mit SA 500 schwarz/braun Scheinwerferwaschanlage ausgestattet sind Abzweig A9 wird nicht benötigt (zurückbinden) Bei Fahrzeugen mit nachgerüsteter SA 500 Scheinwerferwaschanlage an Abzweig A8 schwarzes 2poliges Buchsengehäuse mit aufgecrimpten und eingepinnten Buchsenkontakten 2, PIN 1,Kabelfarbe braun und PIN 2, Kabelfarbe schwarz/braun vom SRA-Pumpenstecker X1011...
Página 15
2. 1 Connections overview of xenon headlight wiring harness Notes Refer to general information as well as safety notes in Section 1. Open out fold-out page! (Page 2-20) Item Description Cable colour Connection location in vehicle Xenon headlight wiring harness Black 8-pin socket housing At level sensor in rear right wheelhouse White 2-pin pin housing...
Página 16
Item Description Cable colour Connection location in vehicle Black 2-pin pin housing Brown On vehicles equipped with SA 500 headlight washer Black/brown system in series production Branch A9 is not required (tie back) On vehicles with retrofitted SA 500 headlight washer system At branch A8 black 2-pin socket housing with crimped and connected socket contacts 2, PIN 1, brown wire and...
Página 17
2. 1 Tableau de connexions du faisceau électrique xénon Remarques Tenir compte des remarques générales et des consignes de sécurité données au chapitre 1. Ouvrir le volet rabattable ! (page 2-20) Rep. Désignation Couleur de câble Emplacement sur le véhicule Faisceau électrique xénon Boîtier femelle noir 8 pôles sur capteur d’assiette dans le caisson de roue arrière...
Página 18
Rep. Désignation Couleur de câble Emplacement sur le véhicule Boîtier mâle noir 2 pôles brun Sur véhicules équipés en série du lave-phares noir/brun option 500, le circuit A9 n’est pas utilisé (doit être attaché) Sur véhicules avec lave-phares option 500 monté en postéquipement, sur circuit A8 boîtier femelle noir 2 pôles avec contacts femelles sertis et brochés 2, broche 1, couleur de câble...
Página 19
2. 1 Overzicht aansluitingen Xenon-draadboom Opmerkingen Gelieve rekening te houden met de algemene aanwijzingen en de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk 1 op te volgen. De ingevouwen pagina uitvouwen! (Pag. 2-20) Pos. Omschrijving Kabelkleur Plaats van aansluiting in het voertuig Xenon-draadboom zwart 6-polig bussenhuis op hoogtestandsensor in wielkast linksachter wit 2-polig pennenhuis iaangesloten op aftakking A3, het witte 2-polige...
Página 20
Pos. Omschrijving Kabelkleur Plaats van aansluiting in het voertuig zwart 2-polig pennenhuis bruin, bij voertuigen standaard uitgerust met SA 500 zwart/bruin koplampreiniginsinstallatie de aftakking A9 wordt niet benodigd (terugbinden) bij voertuigen met achteraf ingebouwde SA 500 koplampreiniginsinstallatie op aftakking A8, zwart 2-polig bussenhuis met opgecrimpte en ingepinde contactbussen 2, PIN 1, kabelkleur bruin, en PIN 2, kabelkleur zwart/bruin, van SRA-pompstekker X1011...
Página 21
2. 1 Översikt av anslutningar för xenon-kabelstammen Anvisningar Observera allmänna anvisningar och säkerhetsanvisningar i kapitel 1. Fäll ut utvikningsbladet! (sidan 2-20) Pos. Beteckning Kabelfärg Anslutningsplats i bilen Xenon-kabelstam svart 8-polig honkontakt till höjdnivåsensorn i hjulhus höger bak vit 2-polig hankontakt är ihopstucken med förgreningen A3, vit 2-polig brun honkontakt med röd kabelbrygga, från xenon-...
Página 22
Pos. Beteckning Kabelfärg Anslutningsplats i bilen svart 2-polig hankontakt brun på bilar som i serie är utrustade med SA 500 svart/brun strålkastarrengörare förgreningen A9 behövs inte (bind upp den) på bilar med SA 500 strålkastarrengörare monterade i efterhand till förgreningen A8 svart 2-polig honkontakt, med påkrympta och instuckna honkontakter 2, STIFT 1, kabelfärg brun, och STIFT 2, kabelfärg svart/brun, från SRA-pumpkontakten X1011...
2. 1 Schema dei raccordi del cablaggio luce allo xeno Avvertenze Osservare le avvertenze generali nonché le avvertenze per la sicurezza contenute nel capitolo 1. Aprire la pagina a risvolto! (Pagina 2-20) Pos. Denominazione Colore cavi Punto di collegamento nella vettura Cablaggio luce allo xeno Scatola portapresa nera a 8 poli su sensore di livello nel vano ruota posteriore destro...
Página 24
Pos. Denominazione Colore cavi Punto di collegamento nella vettura Scatola spina nera a 2 poli marrone Nelle vetture che sono dotate di serie con SA 500 nero/marrone Impianto lavafari la derivazione A9 non viene utilizzata (ripiegare e legare) Nelle vetture con SA 500 Impianto lavafari montato a posteriori su derivazione A8 scatola portapresa nera a 2 poli con contatti presa 2, fissati a crespatura e PIN 1 inserito,...
2. 1 Sinopsis de conexiones del mazo de cables de luces de xenón Indicaciones Observe las indicaciones de carácter general y las indicaciones de seguridad incluidas en el capítulo 1. ¡Despliegue la página plegable! (Página 2-20) Pos. Designación Color del cable Lugar de conexión en el vehículo Mazo de cables de luces de xenón Caja de hembrillas negra de...
Página 26
Pos. Designación Color del cable Lugar de conexión en el vehículo Caja de clavijas negra de 2 polos marrón En vehículos equipados de serie con el sistema negro/marrón lavafaros SA 500 No se necesita el ramal A9 (atarlo hacia atrás) En vehículos con sistema lavafaros SA 500 montado ulteriormente Al ramal A8 caja de hembrillas negra de 2 polos con...
Página 27
2. 1 Mapa de ligações da cablagem da luz de xénon Indicações Observar as indicações gerais, bem como as indicações de segurança incluídas no Capítulo 1. Abrir a página desdobrável! (Página 2-20) Pos. Designação Cor do cabo Local de ligação na viatura Cablagem da luz de xénon Ficha fêmea preta de 8 pinos ao sensor de nível de altura na cava da roda traseira...
Página 28
Pos. Designação Cor do cabo Local de ligação na viatura Em viaturas equipadas de série com o sistema de Ficha macho preta de 2 pinos castanho lavagem dos faróis SA 500 preto/castanho a derivação A8 não é necessária (fixar para trás) Em viaturas com equipamento posterior do sistema de lavagem dos faróis SA 500 à...
2.2 Einbau Xenon-Scheinwerfer Hinweise Allgemeine Hinweise sowie die Sicherheitshinweise in Kapitel 1 beachten. Klappseite ausklappen! (Seite 2-30) Der Einbau wird an der linken Fahrzeugseite dargestellt. Beim Einbau auf der rechten Fahrzeugseite ist sinngemäß identisch vorzugehen. Bild A bis Bild D zeigt den Ausbau der Halogenscheinwerfer Bild E bis Bild G zeigt die Montage der Kaltlichtabfrage an die Xenon-Scheinwerfer Bild H bis Bild I zeigt den Einbau der Xenon-Scheinwerfer Weiter mit Kapitel 2.3...
Página 31
2.2 Installation of xenon headlight Notes Refer to general information as well as safety notes in Section 1. Open out fold-out page! (Page 2-30) The description of the installation procedure refers to the left-hand side of the vehicle.The same procedure is to be carried out analogously when installing on the right-hand side of the vehicle.
Página 32
2.2 Montage des phares au xénon Remarques Tenir compte des remarques générales et des consignes de sécurité données au chapitre 1. Ouvrir le volet rabattable ! (Page 2-30) Le montage est décrit pour le côté gauche du véhicule. Procéder de façon identique par analogie pour le montage sur le côté...
Página 33
2.2 Xenonkoplampen inbouwen Opmerkingen Gelieve rekening te houden met de algemene aanwijzingen en de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk 1 op te volgen. De ingevouwen pagina uitvouwen! (Pag. 2-30) De afbeeldingen laten de inbouwwerkzaamheden aan de linker voertuigzijde zien. Bij inbouw aan de rechterzijde dient op analoge wijze te worden gewerkt.
Página 34
2.2 Montering av xenon-strålkastare Anvisningar Observera allmänna anvisningar och säkerhetsanvisningar i kapitel 1. Fäll ut utvikningsbladet! (sidan 2-30) Monteringen visas på bilens vänstra sida. Vid monteringen på bilens högra sida skall man gå tillväga i princip på motsvarande sätt. Bild A till Bild D visar demonteringen av halogenstrålkastarna Bild E till Bild G visar monteringen av kalljusavkänningen för xenon-strålkastarna Bild H till Bild I visar monteringen av xenon-strålkastarna Fortsätt med kapitel 2.3...
Página 35
2.2 Montaggio fari allo xeno Avvertenze Osservare le avvertenze generali nonché le avvertenze per la sicurezza contenute nel Capitolo 1. Aprire la pagina a risvolto! (Pagina 2-30) Il montaggio è raffigurato per il lato sinistro della vettura. Nel montaggio sul lato destro della vettura procedere simmetricamente.
2.2 Montaje de los faros de xenón Indicaciones Observe las indicaciones de carácter general y las indicaciones de seguridad incluidas en el capítulo 1. ¡Despliegue la página plegable! (Página 2-30) El montaje se representa en el lado izquierdo del vehículo. Al efectuar el montaje en el lado derecho del vehículo se procederá...
2.2 Montagem do farol de xénon Indicações Observar as indicações gerais, bem como as indicações de segurança incluídas no Capítulo 1. Abrir a página desdobrável! (Página 2-30) A montagem é ilustrada para o lado esquerdo da viatura. Para a montagem no lado direito da viatura deverá proceder-se de modo análogo, invertendo-se os lados.
2.3 Installation of level sensor Notes Refer to general information as well as safety notes in Section 1. Preparation Remove rear right wheel Open out fold-out page! (Page 2-40) Continue with Section 2.4 EN/2-32...
Página 42
2.3 Montage du capteur d’assiette Remarques Tenir compte des remarques générales et des consignes de sécurité données au chapitre 1. Préparation Démonter le pneu arrière droit Ouvrir le volet rabattable ! (Page 2-40) Poursuivre au chapitre 2.4 2-33/FR...
Página 43
2.3 Hoogtestandsensor inbouwen Opmerkingen Gelieve rekening te houden met de algemene aanwijzingen en de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk 1 op te volgen. Voorbereidende werkzaamheden Het rechter achterwiel uitbouwen. De ingevouwen pagina uitvouwen! (Pag. 2-40) Vervolg met hoofdstuk 2.4. NL/2-34...
Página 44
2.3 Montering av höjdnivåsensor Anvisningar Observera allmänna anvisningar och säkerhetsanvisningar i kapitel 1. Förarbeten Montera bort bakhjulet på höger sida Fäll ut utvikningsbladet! (sidan 2-40) Fortsätt med kapitel 2.4 2-35/SV...
Página 45
2.3 Montaggio del sensore di livello Avvertenze Osservare le avvertenze generali nonché le avvertenze per la sicurezza contenute nel Capitolo 1. Lavori preliminari Smontare il pneumatico posteriore destro Aprire la pagina a risvolto! (Pagina 2-40) Continuare con il Capitolo 2.4 IT/2-36...
2.3 Montaje del sensor de nivel de altura Indicaciones Observe las indicaciones de carácter general y las indicaciones de seguridad incluidas en el capítulo 1. Trabajos previos Desmontar el neumático trasero derecho ¡Despliegue la página plegable! (Página 2-40) Continúa en el capítulo 2.4 2-37/ES...
2.3 Montagem do sensor de nível de altura Indicações Observar as indicações gerais, bem como as indicações de segurança incluídas no Capítulo 1. Trabalhos preliminares Desmontar o pneu traseiro direito Abrir a página desdobrável! (Página 2-40) Continua com o Capítulo 2.4 PT/2-38...
Página 48
M5x8 M5x8 116 mm F 39 0190 B F 39 0189 B F 39 0195 B...
Página 49
M8x14 F 39 0191 B F 39 0192 B M5x25 F 39 0193 B F 39 0194 B 2-40...
Página 50
Bohrung (1) in der Mitte der Vertiefung (2) anzeichnen, ankörnen und Bohrung (1) ø30 mm mit einem Stufenbohrer durchführen. Anschließend Bohrung entgraten, Bohrspäne sorgfältig entfernen und blanke Stellen mit den von BMW vorgegebenen Korrosionsschutzmaßnahmen behandeln. Beim Bohren darauf achten, daß die vorhandenen Kabel und Schläuche im Radhauskasten vorne rechts nicht beschädigt werden.
Página 51
Bild E Den Xenon-Kabelbaum A vom Höhenstandssensor (1) aus entlang der Bremsleitung an der rechten Fahrzeugseite zum rechten vorderen Radkasten verlegen und mit Kabelbändern befestigen. Abzweige A2 bis A9 durch die Bohrung ø30 mm (3) im Radkasten in den Fahrzeuginnenraum verlegen. Die am Xenon-Kabelbaum A vorhandene Gummitülle (2) in die Bohrung ø...
Página 52
Bild K Für die automatische Justierung des Höhenstandssensors ist das Fahrzeug, unbeladen auf eine ebene Fläche zu stellen. Gang heraus nehmen bzw. Wählhebel auf Stellung „N“ . Anschließend Handbremse lösen und Fahrzeug starten. Bei der Justierung des Höhenstandssensors ist sicherzustellen, daß die Batteriespannung nicht unter 13,0 V liegt (Batterie muß...
Mark hole (1) at distance A and in centre with respect to existing rubber grommet (2), centre punch and drill a 30 mm dia. hole (1) using a step drill. Debur hole, carefully remove drill swarf and treat blank points with BMW approved corrosion protection measures.
Página 54
Fig. E Route xenon headlight wiring harness A from level sensor (1) along the brake line on the right-hand side of the vehicle to the front right wheelhouse and secure with cable straps. Route branches A2 to A9 through the 30 mm dia. hole (3) in the wheelhouse into vehicle interior.
Página 55
Fig. K The vehicle should be parked unladen on a flat and even surface for the purpose of automatic adjustment of the level sensor. Disengage gear or selector lever in position "N". Release handbrake and start vehicle. Make sure that the battery voltage is not below 13.0 V for the adjustment of the level sensor (battery must be charged).
(1) ø 30 mm au moyen d’un foret étagé. Ebavurer ensuite le trou, enlever les copeaux avec précaution et traiter les surfaces à nu avec les produits anticorrosion spécifiés par BMW. A = 25 mm Au cours du perçage, faire attention à...
Página 57
Figure E Poser le faisceau électrique xénon A en partant du capteur d’assiette (1) le long de la conduite de frein, sur le côté droit du véhicule, en direction du caisson de roue avant droit et le fixer au moyen de serre-câbles. Faire passer les circuits A2 à...
Página 58
Figure K Placer le véhicule non chargé sur une surface plane pour effectuer le réglage automatique du capteur d’assiette. Mettre la boîte au point mort ou placer le sélecteur sur "N". Desserrer ensuite le frein de stationnement et démarrer. Pour effectuer le réglage du capteur d’assiette, il faut s’assurer que la tension de la batterie ne descende pas en dessous de 13,0 V (la batterie doit être chargée).
De boring (1) met de afstand A en centraal t.o.v. de bestaande rubberen tule (2) aftekenen, centerponsen en de boring (1) van ø 30 mm met een getrapte boor aanbrengen. Vervolgens de boringsranden afbramen, de boorspanen zorgvuldig verwijderen en blanke plekken met de door BMW voorgeschreven middelen tegen corrosie beschermen. A = 25 mm Bij het boren dient erop te worden gelet de bestaande kabels en slangen in de wielkast rechtsvoor niet te beschadigen.
Página 60
Fig. E De Xenon-draadboom A vanuit de hoogtestandsensor (1) langs de remleiding aan de rechter voertuigzijde naar de rechter voorwielkast installeren en d.m.v. kabelstroppen vastzetten. De aftakkingen A2 t./m. A9 door de boring ø 30 mm (3) in de wielkast naar binnen in het voertuig installeren. De op de Xenon-draadboom A geplaatste rubberen tule (2) in de boring ø...
Página 61
Fig. K Voor de automatische afstelling van de hoogtestandsensor moet het voertuig in onbeladen toestand op een vlakke ondergrond worden geplaatst. De versnellingsbak in neutraal schakelen c.q. de keuzehandel in stand "N" zetten. Vervolgens de handrem lossen en het voertuig starten.Tijdens het afstellen van de hoogtestandsensor moet verzekerd zijn dat de accuspanning niet lager is dan 13,0 Volt (de accu moet opgeladen zijn).
Märk ut hålet (1) med avståndet A och centriskt i förhållande till den befintliga gummihylsan (2), körna och borra upp hålet (1) ø 30 mm med en stegborr. Grada därefter hålet, avlägsna noggrant alla borrspån och behandla blanka ställen enligt de korrosionskyddsåtgärder, som föreskrivs av BMW. A = 25 mm Se till att befintliga kablar och slangar i hjulhuskåpan höger fram inte skadas vid borrningen.
Página 63
Bild E Drag xenon-kabelstammen A utifrån höjdnivåsensorn (1) längs med bromsledningen till bilens högra sida och till det högra hjulhuset fram och bind fast kabelstammen med buntband. Drag förgreningarna A2 till A9 igenom hålet ø 30 mm (3) i hjulhuset in i bilens kupé. Sätt in den på xenon-kabelstammen A befintliga gummihylsan (2) i hålet ø...
Página 64
Bild K För den automatiska justeringen av höjdnivåsensorn skall bilen, obelastad ställas på ett jämnt underlag. Lägg ur växeln resp. ställ väljarspaken i läge "N". Lossa därefter handbromsen och starta bilen. Vid justeringen av höjdnivå- sensorn skall man säkerställa, att batterispänningen inte ligger under 13,0 V (batteriet måste vara laddat). Drag bort förgreningen A3, vit 2-polig honkontakt, (kabelbrygga, kabelfärg röd) från förgreningen A2, vit 2-polig hankontakt, på...
(1) ø 30 mm con una punta elicoidale a gradini. Quindi sbavare il foro, togliere con cura i trucioli e trattare i punti scoperti con i sistemi di protezione dalla corrosione prescritti dalla BMW. A = 25 mm Nella trapanatura fare attenzione che non vengano danneggiati i cavi e i flessibili presenti nello scatolato del vano ruota anteriore destro.
Página 66
Figura E Posare il cablaggio della luce allo xeno A partendo dal sensore di livello (1) lungo il condotto freni sul lato destro della vettura verso il vano ruota anteriore destro e fissare con le fascette fermacavi. Posare le derivazioni da A2 a A9 attraverso il foro ø...
Página 67
Figura K Per la regolazione automatica del sensore di livello, si deve collocare il veicolo scarico su una superficie piana. Disinnestare la marcia o mettere la leva selettrice sulla posizione "N". Quindi rilasciare il freno a mano e avviare il motore.
Desbarbar a continuación el taladro efectuado, eliminar cuidadosamente las virutas de taladrado y tratar los puntos desnudos de chapa con las medidas de protección anticorrosiva prescritas por BMW. Tener en cuenta al efectuar el taladrado que no resulten dañados los cables y tubos flexibles existentes en la caja pasarruedas delantera derecha.
Página 69
Figura E Tender el mazo de cables de luces de xenón A desde el sensor de nivel de altura (1) a lo largo de la tubería del freno en el lado derecho del vehículo hasta el pasarruedas delantero derecho y fijarlo con cintas sujetacables. Tender los ramales A2 a A9 hasta el interior del vehículo a través del taladro de 30 mm de ø...
Página 70
Figura K Para efectuar el ajuste automático del sensor de nivel de altura deberá aparcarse el vehículo, descargado, en una superficie plana. Desacoplar la marcha o colocar la palanca selectora en posición "N". Soltar a continuación el freno de mano y poner en marcha el vehículo. Al llevar a cabo el ajuste del sensor de nivel de altura deberá quedar garantizado que la tensión de la batería no sea inferior a 13,0 V (la batería debe estar cargada).
Marcar o orifício (1) à distância A e centrado relativamente à manga em borracha (2) , centrar e efectuar o furo (1) ø 30 mm com uma broca escalonada. De seguida, rebarbar o orifício, remover cuidadosamente a limalha de broquear e tratar os locais não pintados de acordo com as medidas de protecção anticorrosivas BMW prescritas. A = 25 mm Ao broquear, ter atenção para que não sejam danificados os cabos e tubos flexíveis existentes na caixa da...
Página 72
Figura E Colocar a cablagem da luz de xénon A a partir do sensor de nível de altura (1), ao longo do tubo do travão no lado direito da viatura, até à cava da roda dianteira direita e fixar com cintas de cabos. Fazer passar as deriva- ções A2 a A9 para o interior do habitáculo, através do orifício ø...
Página 73
Figura K Para o ajuste automático do sensor de nível de altura, deve colocar-se a viatura descarregada sobre uma super- fície plana. Desengrenar a velocidade ou colocar a alavanca selectora na posição "N". De seguida, soltar o travão de mão e fazer arrancar a viatura. Ao efectuar o ajuste do sensor de nível de altura deve assegurar-se que a tensão da bateria não seja inferior a 13,0 V (bateria deve estar carregada).
Página 74
F 39 0208 B F 39 0207 B 500 mA träge A3 A2 F 39 0217 B F 39 0219 B F 39 0216 B F 39 0220 B X10117 X10012 F 39 0214 B F 39 0215 B...
Página 75
F 39 0209 B F 39 0210 B F 39 0211 B F 39 0212 B F 39 0213 B 2-66...
Página 76
54poliges Buchsengehäuse, PIN 34 (Schneidklemmtechnik) 1poliger Buchsenkontakt Anschluß Lichtmodul Anschlußstecker X38, weißes 15poliges Buchsengehäuse PIN 3 Kabelöse ø6 mm Anschluß Masseverbinder X10012 X10012 Die mit * gekennzeichneten Positionen beziehen sich nur auf diesen Schaltplan, alle anderen Positionen entsprechen den BMW Kundendienst-Schaltplänen. 3-0/DE...
Página 77
1-pin socket contact, light module connection, connector X38, white 15-pin socket housing PIN 3 6 mm dia. cable eye, ground connector X10012 X10012 The items marked with * refer only to this circuit diagram. All other items correspond to the BMW Service circuit diagrams. EN/3-1...
Página 78
15 pôles broche 3 Cosse ø 6 mm connexion connecteur de mise à la masse X10012 X10012 Les positions repérées par * se rapportent exclusivement à ce schéma électrique, toutes les autres positions correspondent aux schémas électriques du service après-vente BMW. 3-2/FR...
Página 79
54-polig bussenhuis, PIN 34 (snijklemtechniek) 1-polige contactbus aansluiting verlichtingsmodule aansluitconnector X38, wit 15-polig bussenhuis PIN 3 ø 6 mm aansluiting massaconnector X10012 X10012 De met * gekenmerkte posities hebben uitsluitend betrekking tot dit schakelschema, alle andere posities komen overeen met de BMW service-schakelschema’s. NL/3-3...
Página 80
54-polig honkontakt, STIFT 34 (skärande klämteknik) 1-polig honkontakt, anslutning ljusmodul anslutningskontakt X38, vit 15-polig honkontakt STIFT 3 kabelögla ø 6 mm, anslutning jordförbindelse X10012 X10012 De med * betecknade positionerna gäller endast på detta kopplingsschema, alla andra positioner motsvarar BMW KD-kopplingsschemana. 3-4/SV...
15 poli PIN 3 Capocorda ad anello ø6 mm raccordo connettore di massa X10012 X10012 Le posizioni contrassegnate con * si riferiscono solo a questo schema elettrico, tutte le altre posizioni corrispondono agli schemi elettrici Assistenza BMW. IT/3-5...
Página 82
Terminal anular de cable de 6 mm de ø, conexión conectador de masa X10012 X10012 Las posiciones identificadas con el asterisco * se refieren solamente a este esquema de conexiones, las otras posiciones a los esquemas de conexiones del Servicio Postventa BMW. 3-6/ES...
15 pinos PINO 3 Olhal terminal do cabo ø 6 mm, ligação do conector de massa X10012 X10012 As posições assinaladas com * referem-se apenas a este esquema eléctrico, todas as outras posições correspondem aos esquemas eléctricos SAV da BMW. PT/3-7...
Página 85
4. Hinweisblatt (ist im Fahrzeug mitzuführen) Justierung Vor der Durchführung der Justierung muß das Fahrzeug bewegt werden und das Lichtmodul in der rechten A-Säule unten freigelegt werden. Weißes 2poliges Buchsengehäuse (3) (Dummy, Kabelfarbe grün) vom Abzweig A2, weißes 2poliges Stiftgehäuse des Xenon-Kabelbaums A abstecken und das im Handschuhfach aufbewahrte weiße 2polige Buchsengehäuse Abzweig A3 (Kabelbrücke, Kabelfarbe rot) an Abzweig A2 weißes 2poliges Stiftgehäuse des Xenon-Kabelbaums A anstecken.
Página 86
1poliger Buchsenkontakt Anschluß Lichtmodul Anschlußstecker X38, weißes 15poliges Buchsengehäuse PIN 3 Kabelöse ø6 mm Anschluß Masseverbinder X10012 X10012 Die mit * gekennzeichneten Positionen beziehen sich nur auf diesen Schaltplan, alle anderen Positionen entsprechen den BMW Kundendienst-Schaltplänen. X002* X001* Programmierung 56 BR...
Página 87
4. Information leaflet (to be kept in vehicle) Adjustment Before carrying out the adjustment, the vehicle must be moved and the light module at the bottom of the right-hand A-pillar exposed. Disconnect white 2-pin socket housing (3) (Dummy, green wire) from branch A2, white 2-pin pin housing of xenon headlight wiring harness A and connect white 2-pin socket housing branch A3 (wire jumper, red wire) kept in the glovebox to branch A2, white 2-pin pin housing of xenon headlight wiring harness A.The vehicle should...
Página 88
1-pin socket contact, light module connection, connector X38, white 15-pin socket housing PIN 3 6 mm dia. cable eye, ground connector X10012 X10012 The items marked with * refer only to this circuit diagram. All other items correspond to the BMW Service circuit diagrams. X002* X001*...
Página 89
4. Fiche d’instructions (à emporter à bord) Réglage Le véhicule doit être déplacé avant de procéder au réglage et le module d’éclairage être dégagé au bas du montant A côté droit. Débrancher le boîtier femelle blanc 2 pôles (3) (Dummy, couleur de câble vert) du circuit A2, boîtier mâle blanc 2 pôles du faisceau électrique xénon A et brancher le boîtier femel- le blanc 2 pôles conservé...
Página 90
Cosse ø 6 mm connexion connecteur de mise à la masse X10012 X10012 Les positions repérées par * se rapportent exclusivement à ce schéma électrique, toutes les autres positions correspondent aux schémas électriques du service après-vente BMW. X002* X001* Programmierung...
Página 91
4. Instructieblad (in het voertuig mee te voeren) Afstelling Vóór de afstelling moet het voertuig worden verplaatst en de verlichtingsmodule beneden in de rechter A-stijl toegankelijk gemaakt. Het witte 2-polige bussenhuis (3) (dummy, kabelkleur groen) van de aftakking A2, het witte 2-polige pennenhuis van de Xenon-draadboom A, losnemen en het in het dashboardkastje bewaarde witte 2-polige bussenhuis aftakking A3 (kabeldoorverbinding, kabelkleur rood) op de aftakking A2, het witte 2-polige pennenhuis van de Xenon-draadboom A aansluiten.
Página 92
1-polige contactbus aansluiting verlichtingsmodule aansluitconnector X38, wit 15-polig bussenhuis PIN 3 kabeloog ø 6 mm aansluiting massaconnector X10012 X10012 De met * gekenmerkte posities hebben uitsluitend betrekking tot dit schakelschema, alle andere posities komen overeen met de BMW service-schakelschema’s. X002* X001* Programmierung 56 BR...
Página 93
4. Informationsblad (skall medföras i bilen) Justering Innan justeringen genomförs måste bilen röras och ljusmodulen i den högra A-stolpen nedtill friläggas. Drag bort den vita 2-poliga honkontakten (3) (Dummy, kabelfärg grön) från förgreningen A2, vit 2-polig hankontakt på xenon-kabelstam- men A, och stick fast den i handskfacket förvarade vita 2-poliga honkontakten, förgreningen A3 (kabelbrygga, kabelfärg röd) på...
Página 94
1-polig honkontakt, anslutning ljusmodul anslutningskontakt X38, vit 15-polig honkontakt STIFT 3 kabelögla ø 6 mm, anslutning jordförbindelse X10012 X10012 De med * betecknade positionerna gäller endast på detta kopplingsschema, alla andra positioner motsvarar BMW KD-kopplingsschemana. X002* X001* Programmierung 56 BR...
Página 95
4. Foglio di avvertenze (da conservare nella vettura) Regolazione Prima di effettuare la regolazione, si deve muovere la vettura e scoprire il modulo luci nel montante anteriore destro. Scollegare la scatola portapresa bianca a 2 poli (3) (dummy, cavo verde) dalla derivazione A2, scatola spina bianca a 2 poli del cablaggio della luce allo xeno A e collegare la scatola por- tapresa bianca a 2 poli, derivazione A3 (ponticello, cavo rosso), conservata nel cassetto portaoggetti, alla derivazione A2 scatola spina bianca a 2 poli del...
Página 96
15 poli PIN 3 Capocorda ad anello ø 6 mm raccordo connettore di massa X10012 X10012 Le posizioni contrassegnate con * si riferiscono solo a questo schema elettrico, tutte le altre posizioni corrispondono agli schemi elettrici Assistenza BMW. X002* X001* Programmierung...
4. Hoja de instrucciones (debe guardarse en el vehículo) Ajuste Antes de llevar a cabo el ajuste deberá moverse el vehículo y dejarse al des- cubierto el módulo de luces en la parte inferior del montante A derecho. Des- conectar la caja de hembrillas blanca de 2 polos (3) (Dummy, cable de color verde) del ramal A2, caja de clavijas blanca de 2 polos del mazo de cables de luces de xenón A y conectar la caja de hembrillas blanca de 2 polos guardada en la guantera, ramal A3 (enlace por cable, cable de color rojo) al ramal A2...
Página 98
Terminal anular de cable de 6 mm de ø, conexión conectador de masa X10012 X10012 Las posiciones identificadas con el asterisco * se refieren solamente a este esquema de conexiones, las otras posiciones a los esquemas de conexiones del Servicio Postventa BMW. X002* X001*...
Página 99
4. Folha de indicações (deve encontrar-se na viatura) Ajuste Antes de efectuar o ajuste, é necessário mover a viatura e colocar a descober- to o módulo de luzes na coluna A direita em baixo. Desencaixar a ficha fêmea branca de 2 pinos (3) (Dummy, cor do cabo verde), da derivação A2, ficha macho branca de 2 pinos da cablagem da luz de xénon A e encaixar a deri- vação, ficha fêmea branca de 2 pinos A3 (shunt, cor do cabo vermelho) guardada no porta-luvas, à...
Página 100
15 pinos PINO 3 Olhal terminal do cabo ø 6 mm, ligação do conector de massa X10012 X10012 As posições assinaladas com * referem-se apenas a este esquema eléctrico, todas as outras posições correspondem aos esquemas eléctricos SAV da BMW. X002* X001* Programmierung...
Página 101
Important information ! For your own safety please use only accessory products released by BMW. BMW will not guarantee for products of any kind not released by BMW. To turn a BMW, into your very own BMW your BMW dealer will provide you with a wide range of BMW accessories.