Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

CYBEX GmbH
Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
info@mycbx.com
www.mycbx.com
AURA-FIX
ECE R44/04 Gr. 1 | 9 – 18 kg
AURA / AURA-FIX
SOLUTION 2-FIX
ECE R44/04 Gr. 2/3 | 15 – 36 kg
AURA-FIX
USER GUIDE
USER GUIDE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CBX AURA-FIX

  • Página 1 AURA-FIX ECE R44/04 Gr. 1 | 9 – 18 kg AURA / AURA-FIX AURA-FIX CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany USER GUIDE USER GUIDE info@mycbx.com www.mycbx.com SOLUTION 2-FIX ECE R44/04 Gr. 2/3 | 15 – 36 kg...
  • Página 2 DE – Kurzanleitung Gruppe 1 (9-18 kg) | EN – Brief instructions Group 1 (9-18 kg) | IT – Istruzioni brevi Gruppo 1 (9-18 kg) DE – Kurzanleitung Gruppe 2/3 (15-36 kg) | EN – Brief instructions Group 2/3 (15-36 kg) | IT – Istruzioni brevi Gruppo 2/3 (15-36 kg) FR –...
  • Página 3: Zulassung

    ZULASSUNG CBX AURA-FIX Vielen Dank, dass Sie sich bei der Wahl eines Kindersitzes für den CBX AURA- Thank you for choosing the CBX AURA-FIX child car seat. Safety, comfort and Grazie per aver scelto il seggiolino auto CBX AURA-FIX per bambini. La sicurez- Empfohlen für:...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    THE ISOFIX CONNECT SYSTEM .................13 CON IL SISTEMA ISOFIX CONNECT ..............13 AUSBAU DES CBX AURA-FIX ................14 REMOVAL OF THE CBX AURA-FIX ..............15 RIMOZIONE DI CBX AURA-FIX ................15 DEN SITZ INS FAHRZEUG STELLEN ..............16 PLACING THE SEAT IN THE VEHICLE ...............17 COLLOCAZIONE DEL SEGGIOLINO NEL VEICOLO ..........17...
  • Página 5: Erstmontage

    WARNUNG! Die Bestandteile des CBX AURA-FIX dürfen weder einzeln, noch WARNING! The parts of the CBX AURA-FIX must not be used alone or in com- ATTENZIONE! Le componenti di CBX AURA-FIX non devono essere usate sepa- in Verbindung mit Sitzkissen, Rückenlehnen oder Kopfstützen anderer Hersteller...
  • Página 6: Der Richtige Platz Im Fahrzeug

    POSITIONING THE SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE POSIZIONAMENTO CORRETTO DEL SEGGIOLINO AUTO NEL VEICOLO Der CBX AURA-FIX ist mit eingeklapptem ISOFIX Connect System auf The CBX AURA-FIX with retracted ISOFIX Connect system can be allen Fahrzeugplätzen mit Dreipunkt-Automatikgurt verwendbar, die im...
  • Página 7: Befestigen Des Kindersitzes

    • L’indicatore di sicurezza verde (11) deve essere ora chiaramente visibile sui • Der grüne Sicherheitsindikator (11) muss nun an den beiden • You can now use the adjustment lever (9) on the booster seat (1) of the CBX due pulsanti di rilascio (10).
  • Página 8: Ausbau Des Cbx Aura-Fix

    • Betätigen Sie den Verstellgriff (9) am Rahmen (1) des CBX AURA-FIX • Operate the adjustment lever (9) on the frame (1) of the CBX AURA-FIX and • Azionare la leva di regolazione (9) sul telaio (1) di CBX AURA-FIX e spingere Kindersitzes und schieben Sie die Rastarme bis zum Anschlag hinein.
  • Página 9: Den Sitz Ins Fahrzeug Stellen

    Posizionare il seggiolino auto nel sedile dell’auto. • Achten Sie unbedingt darauf, dass die Rückenlehne (2) des CBX • Always ensure that the entire surface of the backrest (2) of the CBX • Assicurarsi sempre che l’intera superficie dello schienale (2) di CBX AURA-FIX vollflächig an der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes anliegt.
  • Página 10: Anpassen An Die Körpergrösse

    Die Höhenverstellung kann beim CBX AURA-FIX in 7 Positionen erfolgen. The height of the CBX AURA-FIX can be adjusted to one of 7 positions. L’altezza di CBX AURA-FIX è regolabile in 7 posizioni. ENTNEHMEN DER ZUSÄTZLICHEN SITZEINLAGE REMOVING THE ADDITIONAL SEAT INSERT RIMOZIONE DELL’INSERTO AGGIUNTIVO PER LA SEDUTA...
  • Página 11: Anschnallen Mittels Fangkörpers

    7. Inserire poi la cintura diagonale (6) nella guida della cintura (18) del cuscino des Fangkörpers (16), damit dieser sich festklemmt. di sicurezza (16) fino a quando non si incastra nella guida della cintura. WECHSEL VON AURA-FIX AUF SOLUTION 2-FIX SWITCHING FROM AURA-FIX TO SOLUTION 2-FIX PASSAGGIO DA AURA-FIX A SOLUTION 2-FIX...
  • Página 12: Anschnallen Ohne Fangkörper

    ANSCHNALLEN OHNE FANGKÖRPER SECURING THE CHILD WITHOUT THE IMPACT SHIELD ALLACCIAMENTO SENZA IL CUSCINO DI SICUREZZA – ECE GRUPPE 2/3 (15-36 KG) – ECE GROUP 2/3 (15-36 KG) – GRUPPO ECE 2/3 (15-36 KG) 1. Setzen Sie ihr Kind in den Kindersitz. Ziehen Sie den Dreipunktgurt weit 1.
  • Página 13: Ist Ihr Kind Richtig Gesichert

    Es ist darauf zu achten, dass nur ein Original-CBX-Sitzbezug verwendet wird, Ensure that only an original CBX seat cover is used, as the cover is a key Accertarsi di utilizzare solo una fodera per sedile originale CBX, in quanto questa da auch der Bezug ein wesentlicher Bestandteil der Funktion ist.
  • Página 14: Entfernen Des Bezuges

    ENTFERNEN DES BEZUGES REMOVING THE SEAT COVER RIMOZIONE DELLA FODERA DEL SEGGIOLINO Der Bezug besteht aus vier Teilen, die entweder mit Klettband, Druckknöpfen oder The seat cover consists of four parts which are fixed to the child seat either by La fodera è...
  • Página 15: Verhalten Nach Einem Unfall

    VITA UTILE DEL PRODOTTO Der CBX AURA-FIX ist so ausgelegt, dass er für den gesamten Verwendungs- The CBX AURA-FIX is designed to meet its specifications for the entire service CBX AURA-FIX è concepito in modo che possa soddisfare le specifiche per l'inte- zeitraum von ca.
  • Página 16: Garantiebestimmungen

    GARANTIEBESTIMMUNGEN WARRANTY CONDITIONS CONDIZIONI DI GARANZIA Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem The following warranty conditions only apply to the country in which this product Le seguenti condizioni di garanzia si applicano solo nel Paese nel quale questo dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft was first sold through retail channels to a consumer.
  • Página 17 CERTIFICATION CBX AURA-FIX Merci d’avoir choisi le siège auto pour enfants CBX AURA-FIX. La sécurité, le Het verheugt ons dat u de CBX AURA-FIX hebt gekocht. Bij de ontwikkeling van Dziękujemy za wybranie fotelika samochodowego CBX AURA-FIX. Recommandé pour : confort et la facilité...
  • Página 18 ZABEZPIECZANIE FOTELIKA PRZY UŻYCIU À L'AIDE DU SYSTÈME ISOFIX CONNECT ............40 MET HET ISOFIX-BEVESTIGINGSYSTEEM ............41 SYSTEMU ISOFIX CONNECT ................41 RETRAIT DU CBX AURA-FIX ................42 DE CBX AURA-FIX DEMONTEREN ..............43 WYJMOWANIE CBX AURA-FIX ................43 PLACEMENT DU SIÈGE À L'INTÉRIEUR DU VÉHICULE ........44 HET ZITJE IN DE AUTO PLAATSEN ..............45...
  • Página 19: Première Installation

    AVERTISSEMENT ! Les pièces du CBX AURA-FIX ne doivent pas être utilisées BELANGRIJK! De delen van de CBX AURA-FIX mogen niet alleen of in com- OSTRZEŻENIE! Części CBX AURA-FIX nie wolno używać oddzielnie lub w seules ou en combinaison avec des rehausseurs, des dossiers ou des repose- binatie met zitverhogers, rugleuningen of hoofdsteunen van andere fabrikanten połączeniu z siedziskami, oparciami bądź...
  • Página 20: Positionnement Correct Du Siège À L'INtérieur Du Véhicule

    De CBX AURA-FIX met ingeklapt ISOFIX-bevestigingssysteem kan Fotelik CBX AURA-FIX z cofniętym systemem ISOFIX Connect można Le CBX AURA-FIX avec le système ISOFIX Connect rétracté peut être worden gebruikt op alle autostoelen met een automatische driepunts- stosować na wszystkich siedzeniach pojazdów z automatycznymi utilisé...
  • Página 21: Sécurisation Du Siège Auto Pour Enfant

    (10). deux boutons de déverrouillage (10). • Nu kunt u de positie van het autozitje CBX AURA-FIX verstellen met de • Możesz teraz użyć dźwigni regulacyjnej (9) w miejscu siedziska (1) fotelika • Vous pouvez désormais utiliser le levier d'ajustement (9) sur le rehausseur (1) aanpassingshendel (9) aan de zitverhoger (1).
  • Página 22: Retrait Du Cbx Aura-Fix

    • Użyj dźwigni regulacyjnej (9) na ramie (1) CBX AURA-FIX oraz wciśnij • Actionnez le levier d'ajustement (9) sur le cadre (1) du CBX AURA-FIX et • Bedien de aanpassingshendel (9) aan het frame (1) van de CBX AURA-FIX en maksymalnie ramiona blokujące.
  • Página 23: Placement Du Siège À L'INtérieur Du Véhicule

    Plaats het autozitje op de juiste stoel in de auto. Umieść fotelik na właściwym siedzeniu w samochodzie. • Vérifiez que toute la surface du dossier (2) du CBX AURA-FIX est tou- • Zorg er altijd voor dat het volledige oppervlak van de rugleuning •...
  • Página 24: Adaptation À La Taille De L'ENfant

    AANPASSEN AAN DE LICHAAMSLENGTE DOSTOSOWANIE DO WZROSTU Pour adapter de façon optimale le CBX AURA-FIX à la taille de votre enfant, un Om de CBX AURA-FIX optimaal aan de lengte van uw kind aan te passen, Aby optymalnie dostosować CBX AURA-FIX do wzrostu dziecka, w standardzie rehausseur de siège (12) est fourni en standard et déjà...
  • Página 25: Sécurisation De L'ENfant Avec Le Bouclier D'IMpact

    à l'intérieur du guide de ceinture. PASSER DE AURA-FIX À SOLUTION 2-FIX VAN AURA-FIX NAAR SOLUTION 2-FIX ZMIANA Z AURA-FIX NA SOLUTION 2-FIX (Z GRUPY ECE 1 NA (GROUPE ECE 1 À GROUPE ECE 2/3) (ECE-GROEP 1 NAAR ECE-GROEP 2/3) GRUPĘ...
  • Página 26: Sécurisation De L'ENfant Avec Le Bouclier D'IMpact

    SÉCURISATION DE L'ENFANT AVEC LE BOUCLIER D'IMPACT HET KIND VASTMAKEN ZONDER HET VEILIGHEIDSKUSSEN ZABEZPIECZANIE DZIECKA BEZ OSŁONY OCHRONNEJ – GROUPE ECE 2/3 (15-36 KG) – ECE-GROEP 2/3 (15-36 KG) – GRUPA ECE 2/3 (15-36 KG) 1. Placez votre enfant dans le siège auto pour enfant.Tirez complètement la 1.
  • Página 27: Votre Enfant Est-Il Bien Attaché

    Assurez-vous que seule la housse de siège d'origine a été utilisée, car la housse Let erop dat alleen een originele CBX-hoes wordt gebruikt, omdat de hoes een Upewnij się, że używa się oryginalnego obicia fotelika CBX, ponieważ jest ono est un élément clé...
  • Página 28: Retrait De La Housse

    RETRAIT DE LA HOUSSE DE HOES VERWIJDEREN ZDEJMOWANIE OBICIA FOTELIKA La housse de siège est composée de quatre parties fixées au siège pour enfant soit De hoes bestaat uit vier delen, die met klittenband, drukknopen of knoopsgaten aan Obicie fotelika składa się z czterech części, które są zamocowane do fotelika za par velcro soit par bouton poussoir ou boutonnière.
  • Página 29: Co Robić Po Wypadku

    ŻYWOTNOŚĆ PRODUKTU Le siège-auto CBX AURA-FIX a été conçu pour répondre aux spécifications pen- De CBX AURA-FIX is ontworpen om tijdens de gehele levensduur van ongeveer 11 Fotelik CBX AURA-FIX został zaprojektowany tak, aby działał prawidłowo przez dant toute sa durée d’utilisation d’environ 11 ans. Cependant, les températures jaar aan de specificaties te voldoen.
  • Página 30: Conditions De La Garantie

    CONDITIONS DE LA GARANTIE GARANTIE WARUNKI GWARANCJI Les conditions de garantie suivantes ne s'appliquent que dans le pays où le De volgende garantievoorwaarden gelden alleen in het land waar het product Poniższe warunki gwarancji mają zastosowanie w kraju, w którym produkt został produit a été...
  • Página 31: Kære Kunde

    CERTIFICACIÓN CBX AURA-FIX Muchas gracias por haber elegido la silla de coche CBX AURA-FIX, cuyo diseño obrigado por escolher a cadeira auto CBX AURA-FIX. A segurança, o conforto e Tak fordi du har valgt CBX AURA-FIX autostolen. Sikkerhed, komfort og nem Recomendado para: está...
  • Página 32 CON EL SISTEMA ISOFIX CONNECT ..............68 COM O SISTEMA ISOFIX CONNECT ..............69 AF ISOFIX CONNECT SYSTEMET ...............69 DESMONTAJE DE LA CBX AURA-FIX ..............70 REMOVER A CBX AURA-FIX ................71 FJERNE CBX AURA-FIX ..................71 COLOCACIÓN DE LA SILLA EN EL VEHÍCULO ..........72 COLOCAR A CADEIRA NO VEÍCULO ..............73...
  • Página 33: Primera Instalación

    à sua criança. beskyttelse og komfort. ¡ADVERTENCIA! Las partes de la CBX AURA-FIX no deben utilizarse solas ni ATENÇÃO! As peças da CBX AURA-FIX não devem ser utilizadas sepa- ADVARSEL! CBX AURA-FIXs dele må ikke bruges alene eller i kombination med en combinación con asientos elevadores, respaldos o reposacabezas de otros...
  • Página 34: Posición Correcta De La Silla En El Vehículo

    PLACERE STOLEN KORREKT I KØRETØJET La CBX AURA-FIX con sistema ISOFIX Connect retráctil puede A CBX AURA-FIX com sistema de retenção ISOFIX pode ser utilizada em CBX AURA-FIX med ISOFIX Connect system, der er trukket tilbage, utilizarse en todos los asientos del automóvil que dispongan de un todos os assentos de veículo com cintos de segurança automáticos de três...
  • Página 35: Sujeción De La Silla Infantil

    CONNECT ISOFIX CONNECT SYSTEMET El sistema ISOFIX Connect le permite fijar la silla CBX AURA-FIX en Ao utilizar o sistema ISOFIX Connect, pode fixar a CBX AURA-FIX no Ved hjælp af ISOFIX Connect systemet, kan du fastgøre CBX AURA-FIX el vehículo aumentando así la seguridad del niño. Utilice el cinturón de veículo, aumentando assim a segurança da sua criança.
  • Página 36: Desmontaje De La Cbx Aura-Fix

    • Rode os braços de bloqueio (5) em 180°. • Drej låsearmene (5) 180°. • Utilice la palanca de ajuste (9) del bastidor (1) de la silla CBX AURA-FIX y • Utilize a patilha de ajuste (9) na estrutura (1) da CBX AURA-FIX e empurre os •...
  • Página 37: Colocación De La Silla En El Vehículo

    • Asegúrese siempre de que el respaldo (2) de CBX AURA-FIX está • Certifique-se sempre de que toda a superfície do encosto de costas • Sørg altid for, at hele ryglænets overflade (2) på CBX AURA-FIX er completamente apoyado contra el respaldo del asiento del vehículo.
  • Página 38: Ajuste Al Tamaño Del Cuerpo

    ADAPTAR AO TAMANHO DO CORPO TILPASSE TIL KROPSSTØRRELSE Para que la CBX AURA-FIX se adapte a la perfección al cuerpo del niño, la silla De modo a adaptar perfeitamente a CBX AURA-FIX ao tamanho do corpo da sua For at tilpasse CBX AURA-FIX optimalt til dit barns kropsstørrelse leveres et viene de serie con un alzador (12) insertado bajo la funda.
  • Página 39: Sujeción Con El Cojín De Seguridad

    (16) hasta que se sujete dentro de la guía de la correa. de cinto. CONVERSIÓN DE AURA-FIX A SOLUTION 2-FIX MUDANÇA DA AURA-FIX PARA A SOLUTION 2-FIX VEKSLE FRA AURA-FIX TIL SOLUTION 2-FIX (ECE GRUPO 1 A ECE GRUPO 2/3)
  • Página 40: Sujeción Sin El Cojín De Seguridad

    SUJECIÓN SIN EL COJÍN DE SEGURIDAD FIXAR A CRIANÇA SEM A ALMOFADA DE SEGURANÇA SIKRE BARNET UDEN KOLLISIONSVÆRNET – ECE GRUPO 2/3 (15-36 KG) – ECE GRUPO 2/3 (15-36 KG) – ECE GRUPPE 2/3 (15-36 KG) 1. Coloque al niño en la silla. Pase el cinturón de seguridad por delante del niño 1.
  • Página 41: Está Bien Sujeto El Niño

    Utilice exclusivamente fundas originales de CBX, ya que la funda es un elemento Sørg for at det kun er et originalt CBX betræk, der bruges, eftersom betrækket er Assegure que apenas é usada uma cobertura de cadeira CBX original, uma vez básico para la función de la silla.
  • Página 42: Quitar La Funda De La Silla

    QUITAR LA FUNDA DE LA SILLA REMOÇÃO DA COBERTURA DA CADEIRA FJERNE BETRÆKKET La funda consta de cuatro partes que están unidas a la silla mediante velcro, A cobertura da cadeira consiste em quatro peças que são fixadas na cadeira de Betrækket består af fire dele, der enten er sat fast på...
  • Página 43: Cómo Actuar Después De Un Accidente

    VIDA ÚTIL DO PRODUTO PRODUKTETS BRUGSTID La silla CBX AURA-FIX ha sido diseñada para cumplir las especificaciones a lo A CBX AURA-FIX é projetada para atender às suas especificações para toda a CBX AURA-FIX er designet til at svare til dens specifikationer i hele brugstiden largo de toda su vida útil, que es aproximadamente 11 años.
  • Página 44: Condiciones De Garantía

    CONDICIONES DE GARANTÍA CONDIÇÕES DE GARANTIA GARANTIBETINGELSER Las siguientes condiciones de garantía únicamente serán válidas en el país en As seguintes condições de garantia aplicam-se apenas ao país no qual este Følgende garantibetingelser gælder kun for landet, hvor produktet blev solgt que haya tenido lugar la primera venta del producto a un consumidor y a través produto foi vendido inicialmente a um consumidor, através de canais de for første gang via detailhandel til en konsument.
  • Página 45: Bästa Kund

    GODKJENNELSE CBX AURA-FIX takk for at du valgte barnesetet CBX AURA-FIX til bruk i bil. Sikkerhet, komfort Tack för att du har valt CBX AURA-FIX bilbarnstolen. Säkerhet, komfort och enkel Kiitos, että olet valinnut CBX AURA-FIX -turvaistuimen. CBX AURA-FIX -turvais-...
  • Página 46 FÄSTA BILBARNSTOLEN MED HJÄLP TURVAISTUIMEN KIINNITYS ISOFIX CONNECT -JÄRJESTELMÄLLÄ ....97 ISOFIX CONNECT-SYSTEMET ................96 AV ISOFIX CONNECT SYSTEMET ...............97 CBX AURA-FIX -TURVAISTUIMEN POISTAMINEN AUTOSTA ......99 FJERNING AV CBX AURA-FIX ................98 AVLÄGSNA CBX AURA-FIX ...................99 TURVAISTUIMEN ASETTAMINEN AUTOON .............101 PLASSERING AV BARNESETET I BILEN ............100 PLACERA STOLEN I FORDONET ..............101...
  • Página 47: Første Installasjon

    ADVARSEL! Delene av CBX AURA-FIX får ikke benyttes alene eller kombinert VARNING! Delarna på CBX AURA-FIX får inte användas ensamma eller i VAROITUS! CBX AURA-FIX -turvaistuimen rakenneosia ei saa käyttää yksittäin med seteforhøyelser, seterygger eller hodestøtter fra andre produsenter eller fra...
  • Página 48: Plassering Av Barnesetet I Bilen

    ISOFIX Connect -kiinnitysjärjestelmän ansiosta CBX AURA-FIX -turva- CBX AURA-FIX kan benyttes på alle typer bilseter med automatisk CBX AURA-FIX med ISOFIX Connect system, som har dragits in, kan istuinta voi käyttää auton kaikilla istuinpaikoilla, joissa on käytettävissä tre-punkts sikkerhetsbelter som er godkjent i bilveiledningen for "uni- användas på...
  • Página 49: Sikre Barnesetet Ved Bruk Av

    • Säädä sitten CBX AURA-FIX -turvaistuimen asento säätökahvalla, joka • Du kan nå bruke justeringsspaken (9) på forhøyelsessetet (1) til CBX AURA- • Nu kan du använda justeringsspaken (9) på bältesstolen (1) för att justera CBX sijaitsee (9) istuintyynyssä (1).
  • Página 50: Fjerning Av Cbx Aura-Fix

    • Rotera låsarmarna (5) 180°. • Vedä turvaistuin ohjaimista (7). • Bruk justeringsspaken (9) på rammen (1) til CBX AURA-FIX og skyv låsearmen • Använd justeringsspaken (9) på ramen (1) på CBX AURA-FIX och för in • Käännä lukitusvarsia (5) 180°.
  • Página 51: Plassering Av Barnesetet I Bilen

    Aseta turvaistuin vastaavaan auton istuimeen. • Påse alltid at hele flaten til ryggstøtten (2) til CBX AURA-FIX er • Se alltid till att hela ytan på ryggstödet (2) på CBX AURA-FIX ligger • Varmista ehdottomasti, että CBX AURA-FIX -turvaistuimen selkänoja plassert helt mot ryggstøtten til bilsetet.
  • Página 52: Justering I Forhold Til Kroppsstørrelsen

    ANPASSA TILL KROPPSSTORLEK SÄÄTÄMINEN LAPSEN PITUUDEN MUKAAN For å tilpasse CBX AURA-FIX til kroppen til barnet ditt, er det standardmessig För att anpassa CBX AURA-FIX optimalt till ditt barns kroppsstorlek tillhandahålls CBX AURA-FIX -turvaistuimen voi säätää optimaalisesti lapsen pituuden mukaan vedlagt et seteinnlegg (12) og det befinner seg allerede i setetrekket.
  • Página 53: Sikre Barnet Med Slagbeskyttelsen

    (16) til det er fastspent inne i belteføringen. kollisionsskyddet (16) tills det är klämt fast i bältesspåret. (16) niin, että se lukkiutuu paikalleen. BYTTE FRA AURA-FIX TIL SOLUTION 2-FIX (ECE GRUPPE 1 VÄXLA FRÅN AURA-FIX TILL SOLUTION 2-FIX (ECE GRUPP 1 SIIRTYMINEN AURA-FIX-TURVAISTUIMESTA SOLUTION 2-FIX...
  • Página 54: Sikre Barnet Uten Slagbeskyttelsen

    SIKRE BARNET UTEN SLAGBESKYTTELSEN SÄKRA BARNET UTAN KOLLISIONSSKYDDET KIINNITTÄMINEN ILMAN TURVAPALKKIA – ECE GRUPPE 2/3 (15-36 KG) – ECE GRUPP 2/3 (15-36 KG) – ECE-RYHMÄ 2/3 (15–36 KG) 1. Sett barnet i barnesetet. Trekk tre-punkts-beltet ut og før det langs 1.
  • Página 55: Er Barnet Ditt Sikret Riktig

    • Om den har utsatts för extrem stöt, t.ex. efter en kollision, ska bilbarnstolen valmistajalle tarkastettavaksi. kontrolleras av tillverkaren. Forsikre deg om at kun et originalt CBX-trekk benyttes, da trekket er et nøkkele- Se till att endast den originala CBX sätesklädseln används, eftersom klädseln är On myös varmistettava, että turvaistuimessa käytetään ainoastaan alkuperäistä...
  • Página 56: Fjerne Setetrekket

    FJERNE SETETREKKET AVLÄGSNA SÄTETS KLÄDSEL PÄÄLLISEN POISTAMINEN Setetrekket består av fire deler som er festet til barnesetet enten med borrelås, Sätets klädsel består av fyra delar som är fästa på bilbarnstolen antingen med Päällinen koostuu neljästä osasta, jotka on kiinnitetty joko tarranauhalla, trykknapper eller knapphull.
  • Página 57: Dette Må Man Gjøre Ved En Ulykke

    PRODUKTS LEVETID PRODUKTENS LIVSLÄNGD TUOTTEEN KÄYTTÖIKÄ CBX AURA-FIX er utformet for å oppfylle spesifikasjonene for hele sin levetid CBX AURA-FIX är designad för att motsvara specifikationerna under hela livs- CBX AURA-FIX -turvaistuin on suunniteltu niin, että sen ominaisuudet kestävät som er ca. 11 år. Da det kan forekomme store temperatursvingninger og uforut- längden på...
  • Página 58 GARANTIFORHOLD GARANTIVILLKOR TAKUUEHDOT Disse garantiforholdene gjelder kun for landet hvor produktet først ble solgt Följande garantivillkor gäller endast i landet där denna produkt såldes för Seuraavat takuuehdot ovat voimassa vain siinä maassa, jossa tämä tuote til kunden gjennom forhandlerapparatet. Garantien dekker alle produksjon- första gången via återförsäljare till en konsument.

Este manual también es adecuado para:

Solution 2-fix