Reglage du projecteur (03_29,
03_30)
Pour une vérification rapide de l'orienta-
tion correcte du feu avant, placer le véhi-
cule à dix mètres de distance d'un mur
vertical, en s'assurant que le terrain soit
plat.
Allumer le feu de croisement, s'asseoir
sur le véhicule et vérifier que le faisceau
lumineux projeté sur le mur soit légère-
ment au-dessous de l'axe horizontal du
projecteur (environ 9/10 de la hauteur to-
tale).
Pour effectuer le réglage du faisceau lu-
mineux :
•
Desserrer l'écrou « 1 ».
•
Régler l'inclinaison du feu « 2 ».
•
Serrer l'écrou « 1 ».
•
Contrôler le bon serrage de
l'écrou « 1 ».
•
Vérifier, de nouveau, l'orienta-
tion correcte du feu « 2 ».
N.B.
EN FONCTION DE CE QUI EST PRE-
SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION
EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LE
VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ-
DURES SPÉCIFIQUES DOIVENT ÊTRE
ADOPTÉES POUR LA VÉRIFICATION
DE L'ORIENTATION DU FAISCEAU
LUMINEUX.
109
Regulación proyector (03_29,
03_30)
Para comprobar rápidamente la orienta-
ción correcta del haz luminoso delantero,
colocar el vehículo a diez metros de dis-
tancia de una pared vertical y sobre un
terreno horizontal.
Encender la luz de cruce, sentarse en el
vehículo y controlar que el haz luminoso
proyectado en la pared quede inmedia-
tamente debajo de la recta horizontal del
proyector (aproximadamente 9/10 de la
altura total).
Para realizar la regulación del haz lumi-
noso:
•
Aflojar la tuerca «1».
•
Regular la inclinación del faro
«2».
•
Apretar la tuerca «1».
•
Controlar que la tuerca esté
bien apretada «1».
•
Controlar nuevamente la co-
rrecta orientación del faro «2».
NOTA
EN FUNCIÓN DE LO PREVISTO POR
LA LEGISLACIÓN EN VIGENCIA EN
EL PAÍS DONDE SE UTILICE EL VEHÍ-
CULO, PARA EL CONTROL DE LA
ORIENTACIÓN DEL HAZ LUMINOSO
SE DEBEN ADOPTAR PROCEDIMIEN-
TOS ESPECÍFICOS.