Bestimmungsgemäße Verwendung; Inbetriebnahme; Aufspannen Des Maschinen-Schraubstockes; Precautions - Rohm RKD-M Instrucciones De Servicio

Tabla de contenido

Publicidad

2. Bestimmungsgemäße Verwendung

Precautions

S
S
Der Schraubstock darf
nur zum Spannen von
festen Werkstücken
verwendet werden.
S
S
Bei elastischen Werk-
stücken und ungenü-
gender Spannkraft be-
steht Verletzungsge-
fahr durch sich lösen-
de und herausschleu-
dernde Werkstücke
S
bzw. Werkzeuge.
S
Wenn keine anderen
Angaben, dann ist
beim Spannen die
Handkurbel immer
im Uhrzeigersinn zu
drehen. Beim Drehen
gegen den Uhrzeiger-
sinn droht Gefahr für
Personen, Umwelt und
den Maschinen-
Schraubstock durch
sich lösende Werk-
stücke.

3. Inbetriebnahme

Preparations for use

S
S
Der Maschinen-
Schraubstock ist in
seinem Auslieferungs-
zustand einsatzbereit.
S
S
Werksseitigen Korrosi-
onsschutz entfernen.
4. Aufspannen des NC-Kompaktspanners RKD-M
Mounting the machine
vice RKD-M
S
S
Maschinentisch und
Unterteil des Schraub-
stockes auf Uneben-
heiten und Mikro-
späne untersuchen
und diese ggf. beseiti-
S
gen.
S
Oberflächen des
Schraubstockes nicht
beschädigen.

Utilisation conforme

S
The vice may only be
L'étau-machine ne doit
used for clamping rigid
être utilisé que pour le
workpieces.
serrage de pièces rigi-
des.
Flexible workpieces
S
Avec des pièces élasti-
and insufficient clam-
ping forces may cause
ques et une force de
injuries if insecurely
serrage insuffisante, il
held parts or tools are
y a risque de blessure
flung out of the
par des pièces ou des
machine.
outils se desserrant et
pouvant être éjectés.
Unless specified other-
S
Sauf indications con-
wise, workpieces al-
ways turn the hand-
traires, la manivelle
crank clockwise to
doit toujours être
clamp the work. If the
tournée dans le sens
handcrank is turned
des aiguilles d'une
anti-clockwise, the
montre lors du serra-
work is no longer
ge. En tournant dans
held securely and con-
le sens contraire, des
stitutes a hazard for
risques peuvent se
personnel, the environ-
présenter pour les per-
ment and the machine
sonnes, l'environne-
vice.
ment et l'étau-machine
par des pièces se des-
serrant.

Mise en service

S
The machine vice is
A l'état de livraison
ready for use as
l'étau-machine est
delivered.
prêt à l'emploi.
S
Remove the coating
Retirer l'anticorrosif
applied by the factory
appliqué par le fabri-
for temporary protec-
cant.
tion against corrosion.
Liaison de l'étau
machine RKD-M
S
Check machine table
Contrôler si la table de
and base of vice for
machine et la partie
unevenness and mi-
inférieure de l'étau ne
crochips and remove
comportent pas de ru-
these if detected.
gosités ou de micro-
copeaux et éventuelle-
Do not mar the finish
ment les enlever.
of the vice.
S
Ne pas endommager
les surfaces de l'étau.
Uso conforme alle
Utilización para la
prescrizioni
finalidad prevista
S
S
La morsa deve essere
utilizzata esclusiva-
mente per il serraggio
di pezzi rigidi.
S
S
Durante la lavorazione
di pezzi elastici e con
un'insufficiente forza di
serraggio è possibile
che i pezzi o gli utensili
vengano liberati e ca-
tapultati all'esterno,
con il conseguente
S
pericolo di infortunio.
S
Salvo diversa indica-
zione, in fase di ser-
raggio la manovella
deve essere sempre
girata in senso orario.
In caso di rotazione in
senso antiorario i pezzi
in lavorazione vengono
liberati, con il conse-
guente pericolo di in-
fortunio per il perso-
nale o di danneggia-
mento dell'ambiente
circostante e della
morsa.

Messa in funzione

Puesta en servicio

S
S
La morsa da macchina
viene fornita pronta per
l'impiego.
S
Rimuovere la prote-
S
zione anticorrosione
originale.
Bloccaggio del morse
Fijación del mordaza
da macchina utensile
para máquina RKD-M
RKD-M
S
S
Controllare che il ban-
cale della macchina e
la parte inferiore della
morsa non presentino
errori di planarità o tru-
cioli ed eventualmente
eliminarli.
S
S
Non danneggiare le
superfici della morsa.
La mordaza sólo de-
berá utilizarse para
sujetar piezas rigidas
En cuanto a piezas de
labor elásticas y fuerza
de sujeción insufi-
ciente existe el peligro
de herirse el operario
con piezas ó herr-
amientas sueltas, lan-
zadas al aire.
De no haber otras indi-
caciones, al preceder
a la sujeción de la
pieza, girar la manivela
siempre en sentido de
las agujas del reloj. Gi-
rando la manivela en
sentido opuesto a las
agujas del reloj, existe
peligro para personas,
medio ambiente y la
misma mordaza de-
bido a piezas sueltas.
Tal como viene sumi-
nistrada, la mordaza
está dispuesta al servi-
cio inmediato.
Lo único que conviene
es quitar la protección
anticorrosiva
aplicada en fábrica
Examinar y en caso
dado eliminar microvi-
rutas adheridas a la
mesa de la máquina y
en la parte inferior de
la mordaza.
Ne deteriorar las
superficies de la
mordaza.
9

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido