G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N In elkaar zetten
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R Συναρμολόγηση
7
G CRANE PLATFORM
K KRANPERRON
F PLATE-FORME DE LA GRUE
P PLATAFORMA DO GUINDASTE
D KRANPLATTFORM
T NOSTURILAITURI
N KRAANPLATFORM
M KRANPLATTFORM
I PIATTAFORMA DI CARICO
s KRANPLATTFORM
E PLATAFORMA DE LA GRÚA
R ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ ΜΕ ΓΕΡΑΝΟ
G GUARD RAIL
8
F GARDE-FOU
D SCHUTZGELÄNDER
N VANGRAIL
I GUARDRAIL
E BARRERA DE PROTECCIÓN
G • Fit the crane platform under the cargo ramp.
F • Insérer la plate-forme de la grue sous la rampe de chargement.
D • Die Kranplattform unter der Frachtrampe anbringen.
N • Bevestig het kraanplatform onder de laadhelling.
I • Agganciare la piattaforma della gru sotto la rampa di carico.
E • Encajar la plataforma de la grúa en la parte inferior de la rampa de carga.
K • Sæt kranperronen fast under godsrampen.
P • Encaixar a plataforma do guindaste à rampa de carga.
T • Sovita nosturilaituri rahtirampin alle.
M • Fest kranplattformen under lasterampen.
s • Placera kranplattformen under lastrampen.
R • Προσαρμόστε την πλατφόρμα με το γερανό κάτω από τη ράμπα φορτίων.
G • Fit a tab on one end of the guard rail under the curved track as shown.
F • Insérer la languette d'une extrémité du garde-fou sous le tronçon arrondi
K RÆKVÆRK
P RAIL
T KAIDE
D • Eine Lasche an einem Ende des Schutzgeländers wie dargestellt unter der
M REKKVERK
s SKYDDSRÄCKEN
R ΚΑΓΚΕΛΑ
N • Bevestig het buitenste tabje onder de bocht, zoals afgebeeld.
I • Agganciare una linguetta ad un'estremità del guardrail, sotto il binario curvo,
E • Introducir una lengüeta de uno de los extremos de la barrera de protección
K • Sæt en tab i den ene ende af rækværket fast under den buede skinne som vist.
P • Inserir uma lingueta de uma das extremidades do rail sob a pista curva,
T • Sovita kaiteen pään kieleke kuvan mukaisesti kaarteen alle.
M • Fest en av endestøttene på rekkverket under svingen, som vist.
s • Passa in fliken i skyddsräckenas ena ände i det böjda spåret enligt anvisningarna.
R • Προσαρμόστε την προεξοχή που βρίσκεται στη μια άκρη του κάγκελου κάτω
• Bend the guard rail to fit the other two tabs to the curved track.
• Repeat this procedure to attach the other guardrails.
comme illustré.
• Plier légèrement le garde-fou pour fixer les deux autres languettes au
tronçon arrondi.
• Procéder de même pour fixer l'autre garde-fou.
Kurvenschiene befestigen.
• Das Schutzgeländer vorsichtig biegen, um die anderen beiden Laschen an
der Kurvenschiene anzubringen.
• Diesen Vorgang wiederholen, um das andere Schutzgeländer anzubringen.
• Buig de vangrail een beetje en bevestig de twee andere tabjes aan de bocht.
• Bevestig de andere vangrail op dezelfde manier.
come illustrato.
• Piegare il guardrail per agganciare le altre due linguette al binario curvo.
• Ripetere questa operazione per agganciare l'altro guardrail.
debajo del tramo curvo según se indica en la figura.
• Doblar la barrera para encajar las otras dos lengüetas en el tramo curvo.
• Repetir este procedimiento para unir la otra barrera de protección.
• Bøj rækværket en anelse for at fastgøre de to øvrige tappe til den buede skinne.
• Det andet rækværk fastgøres på samme måde.
como mostrado.
• Dobrar o rail para inserir as outras duas linguetas à pista curva.
• Repetir este procedimento para prender o outro rail.
• Taivuta kaidetta varovasti, ja kiinnitä toiset kaksi kielekettä kaarteeseen.
• Kiinnitä toinen kaide samalla lailla.
• Bøy rekkeverket slik at de to andre tappene kan festes til svingen.
• Det andre rekkverket monteres på samme måte.
• Böj skyddsräcket för att passa in de andra två flikarna i det böjda spåret.
• Gör likadant för att sätta fast det andra skyddsräcket.
από τη "ράγα-στροφή", όπως απεικονίζεται.
• Λυγίστε ελαφρά το κάγκελο για να προσαρμόσετε και τις άλλες δυο προεξοχές
στη ράγα-στροφή.
• Επαναλάβετε τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και την άλλη κολώνα.
12