G All Aboard! F En voiture ! D Alles einsteigen! N Allemaal instappen!
I Tutti in carrozza! E ¡Todos a bordo! K Alle om bord! P Todos a bordo!
T Valmiina lähtöön! M Ta plass! s Hoppa in! R Φύγαμε!
G • Hook the cars together and place them on the track. Make sure the
engine is in front.
F • Accrocher les wagons ensemble et les placer sur les rails. S'assurer de
placer la locomotive en tête.
D • Die Waggons miteinander verbinden und auf die Schienen stellen. Darauf
achten, dass die Lokomotive vorne ist.
N • Haak de wagons aan elkaar vast en zet ze op de baan. Zorg ervoor dat
de locomotief voorop staat.
I • Collegare i vagoni e posizionarli sui binari. La locomotiva deve essere
posizionata davanti.
E • Enganchar los vagones del tren y situarlos en la pista, con la locomotora
en primer lugar.
K • Sæt vognene sammen, og anbring dem på skinnerne. Lokomotivet skal
være forrest.
P • Una os vagões à locomotiva e coloque-os na pista. Certifique-se que
a locomotiva está à frente.
T • Kiinnitä vaunut yhteen, ja aseta ne radalle. Veturin täytyy olla ensimmäisenä.
M • Fest vognene sammen og sett dem på skinnene. Pass på at lokomotivet
står først.
s • Koppla ihop vagnarna och placera dem på spåret. Placera loket längst fram.
R • Ενώστε τα βαγόνια και τοποθετήστε τα στο σιδηρόδρομο. Βεβαιωθείτε ότι
η μηχανή βρίσκεται στο μπροστινό μέρος.
G Hint: We do not recommend using the engine on carpets. For best
performance, use on the track provided or hard, flat surfaces.
F Remarque : Il n'est pas recommandé d'utiliser la locomotive sur un tapis.
Pour une bonne performance, utiliser sur les rails fournis ou sur des
surfaces dures et plates.
D Hinweis: Wir empfehlen nicht, die Zugmaschine auf Teppichen fahren zu
lassen. Für optimale Leistung am besten auf den enthaltenen Schienen
oder auf einer harten, flachen Oberfläche fahren lassen.
N Tip: Wij adviseren om de locomotief niet op tapijt te gebruiken. Voor de
beste prestaties de locomotief op de baan of op een harde en vlakke
ondergrond gebruiken.
I Suggerimento: non usare la locomotiva sui tappeti. Per un funzionamento
ottimale, usare la locomotiva sui binari inclusi su superfici rigide e piatte.
E Atención: recomendamos no utilizar la locomotora sobre moqueta
o alfombras. Para que funcione perfectamente, utilizar sobre la pista
incluida o sobre superficies duras y planas.
K Tip: Det frarådes at bruge lokomotivet på gulvtæpper. Køretøjet fungerer
bedst på den medfølgende bane eller på hårde, jævne underlag.
P Atenção: Não recomendamos a utilização da locomotiva sobre carpetes
ou alcatifa. Para um melhor funcionamento, usar apenas na pista
fornecida e sobre superfícies planas e estáveis.
T Vihje: Älä aja matolla. Kulkuneuvo toimii parhaiten radalla tai kovalla,
tasaisella alustalla.
M Tips: Du bør ikke bruke lokomotivet på tepper. Bruk kjøretøyet på banen
som følger med, eller på et hardt og jevnt underlag for best ytelse.
s Tips: Vi avråder från att använda loket på mattor. Lägg spåret på ett hårt
och plant underlag för bästa resultat.
R Συμβουλές: Δε σας συνιστούμε τη χρήση της μηχανής σε χαλιά.
Για καλύτερη απόδοση χρησιμοποιείτε το τρένο στις ράγες που
περιλαμβάνονται ή σε σκληρές και επίπεδες επιφάνειες.
G 4-Position Remote Controller F Manette de contrôle à 4 positions
D 4-Stufen-Fernsteuerung N Afstandsbediening met 4 standen
I Telecomando a 4 posizioni E Mando de control remoto de 4 posiciones
K Fjernbetjening med 4 indstillinger P Comando com 4 posições
T Neliasentoinen kauko-ohjain M Fjernkontroll med 4 stillinger
s Fjärrkontroll med fyra lägen R Τηλεχειριστήριο με 4 Θέσεις Μοχλού
D
➊ ➋ ➌ ➍
N
I
G
➊
E
FORWARD
(WITH SOUND EFFECTS)
➋
FORWARD
➌
OFF
➍
REVERSE
F
➊
K
MARCHE AVANT
(AVEC EFFETS SONORES)
➋
MARCHE AVANT
➌
ARRÊT
➍
MARCHE ARRIÈRE
G • Press the power button on top of the engine. The ready light turns on.
• Hold the remote controller with the stick facing you. Point the remote
controller toward the vehicle and push the stick forward. The vehicle moves
forward around the track. Push the stick forward again for sound effects.
• Pull the stick back a little to stop the vehicle.
• Pull the stick all the way back and the vehicle travels in reverse.
Release the stick to stop.
F • Appuyer sur le bouton d'alimentation sur le dessus de la locomotive.
Le témoin lumineux s'allume.
• Tenir le levier de la manette de contrôle face à soi. Diriger la manette de
contrôle vers le véhicule et pousser le levier de la manette vers l'avant.
Le véhicule avance sur les rails. Pousser de nouveau le levier de la
manette vers l'avant pour activer les effets sonores.
• Tirer le levier de la manette vers la position initiale pour arrêter le véhicule.
• Tirer le levier de la manette complètement vers l'arrière pour que le
véhicule recule. Lâcher le levier de la manette pour arrêter.
D • Den Startknopf oben auf der Zugmaschine drücken. Die Betriebsanzeige
leuchtet auf.
• Die Fernsteuerung so halten, dass der Regler zur Person zeigt. Die
Fernsteuerung auf den Zug zeigen lassen und den Regler nach vorne
schieben. Der Zug fährt die Strecke vorwärts entlang. Den Regler noch
weiter nach vorne schieben, um Geräuscheffekte zu hören.
• Den Regler ein wenig zurückziehen, damit der Zug anhält.
• Den Regler ganz zurückziehen, und der Zug fährt rückwärts. Den Regler
zum Anhalten loslassen.
16
➊
P
➊
VORWÄRTS
FRENTE
(MIT GERÄUSCHEFFEKTEN)
(COM EFEITOS SONOROS)
➋
➋
VORWÄRTS
PARA A FRENTE
➌
➌
AUS
DESLIGAR
➍
➍
RÜCKWÄRTS
PARA TRÁS
➊
T
➊
VOORUIT
ETEENPÄIN
(MET GELUIDSEFFECTEN)
(MUKANA ÄÄNIEFEKTIT)
➋
➋
VOORUIT
ETEENPÄIN
➌
➌
UIT
VIRTA POIS
➍
➍
ACHTERUIT
TAAKSEPÄIN
➊
M
➊
AVANTI
FREMOVER
(CON EFFETTI SONORI)
(MED LYDEFFEKTER)
➋
➋
AVANTI
FREMOVER
➌
➌
OFF
AV
➍
➍
RETROMARCIA
BAKOVER
➊
s
➊
Marcha adelante
FRAMÅT
(CON SONIDOS)
(MED LJUDEFFEKTER)
➋
➋
MARCHA ADELANTE
FRAMÅT
➌
➌
APAGADO
AV
➍
➍
MARCHA ATRÁS
BAKÅT
➊
R
➊
FREM
ΜΠΡΟΣΤΑ
(MED LYDEFFEKTER)
(ΜΕ ΗΧΗΤΙΚΑ ΕΦΕ)
➋
➋
FREM
ΜΠΡΟΣΤΑ
➌
➌
SLUKKET
ΚΛΕΙΣΤΟ
➍
➍
TILBAGE
ΟΠΙΣΘΕΝ