Descargar Imprimir esta página

Henry Schein HS IV Warmer Mode D'eMploi

Calentador de fluidos para infusión

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 6

Enlaces rápidos

HS IV W
I
nStructIon for uSe
f
luId InfuSIon Warmer
c
alentador de fluIdoS para InfuSIón
I
nfuSIonSSflüSSIgkeItSWärmer
l'
unItà dI rIScaldamento dI fluIdI per InfuSIone
I
nfuSIe VloeIStof VerWarmer
a
quecedor de fluIdoS de InfuSão
o
HříVač InfuznícH roztoků
p
odgrzeWacz do płynóW InfuzyjnycH
UK
This is a Class I Type B product with continuous operation.
Important Notice
• The infusion fluid warmer meets the requirement of electromagnetic compatibility in YY0505-2005 and IEC60601-1-2:2007. The
customer or user should install and use it according to the information for EMC provided in the appendix.
• The infusion fluid warmer should not be used close to other working electronic devices. If that is unavoidable, the user should check
whether the warmer will still work correctly.
• The user should read the manual completely before operating the infusion fluid warmer and operate the unit in accordance with the
manual.
• The user should maintain the device according to the manual to ensure optimum operation.
• The manufacturer will be responsible for providing circuit diagrams, component lists, drawings and detailed calibration information
if this is required by the user.
• If further information is required on set up, operation or maintenance please contact the manufacturer.
• Expected product life is 5 years. Please dispose according to local laws and regulations once this time is reached.
• The disposable infusion tubing set used with this product conforms to the requirement of ISO 8536.4.
• The appearance and specifications of the product are subject to change without further notice.
Warnings
1. Do not use this product if there is any damage to the electrical components,
2. Do not use this product if it has become wet or immersed in liquids.
3. To be used under the guidance of trained staff only and not to be used for heat sensitive medicines..
4. Do not dismantle – this operation should be carried out by the manufacturer only.
5. Do not touch the heating plate and patient simultaneously
6. This product should not be cleaned with liquids.
I. Introduction
In clinical conditions, infusion fluid will be a different temperature to that of the animal. This may cause hypothermia or unnecessary
distress or weakness. This can also contribute to blood vessel and muscle spasms, arthritis and stomach ache and could be life threa-
tening. Preheating the solution reduces the temperature difference which aids the animal's wellbeing and also ensures the drug is easily
dissolved in the solution and therefore quickens absorption.
armer
• m
odo de emple
• g
ebraucHSanWeISung
• g
ebruIkSaanWIjzIng
• I
StruzIonI
• n
áVod k použItí
• m
'
ode d
emploI
d'
uSo
• S
poSób użycIa
988 2043

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Henry Schein HS IV Warmer

  • Página 1 HS IV W armer 988 2043 nStructIon for uSe • m luId InfuSIon Warmer odo de emple • m ’ alentador de fluIdoS para InfuSIón ode d emploI • g nfuSIonSSflüSSIgkeItSWärmer ebraucHSanWeISung l‘ • unItà dI rIScaldamento dI fluIdI per InfuSIone •...
  • Página 2: Relative Humidity

    II. Working Principle The Infusion Fluid Warmer is an indirect heating device(dry warmer and can be used repeatedly. The warmer conducts heat to the solution via the infusion tube. III. Main Technical Specifications 1. Environmental conditions of transportation and storage a.
  • Página 3 1. LCD Display: displays fluid temperature in the Warmer outlet.. The measurements are shown in increments of 0.1 ℃ and 1 ℉ Description 2. ℃/ ℉ Switch Button: enables the change between Centigrade and Fahrenheit. respectively. 3. Power Indicator: the green LED light indicates the unit is switched on. 4.
  • Página 4 XII. Package and Transportation In order to guarantee safe transportation, the unit is packaged in a special carton package of with EPE foam. The package can resists humidity, rain and fog. The package is printed with the following logos: Logo Name Logo Mark Handle with care No humidity...
  • Página 5 IMMUNITY test IEC60601 Compliance level Electromagnetic environment--guidance Test level Conducted RF 3 Vrms 3 Vrms Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the product, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
  • Página 6 Este es un producto de tipo B y clase I con funcionamiento continuo. Aviso importante • El calentador de fluidos para infusión satisface el requisito de compatibilidad electromagnética de la norma YY0505-2005 y la norma IEC60601-1-2:2007. El cliente o usuario debería instalarlo y usarlo conforme a la información de CEM suministrada en el apéndice. •...
  • Página 7 V. Ámbito de aplicación y contraindicaciones Ámbito: se usa para calentar el líquido para transfusión/infusión. Contraindicación: no es apto para líquidos para infusión sensibles al calor. VI. Atención 1. No desmonte el equipo; esta operación solo la puede realizar el fabricante. 2.
  • Página 8 IX. Mantenimiento 1. Se debería examinar regularmente el funcionamiento del control de la temperatura. 2. Mida la temperatura de las piezas calentadoras una vez completado el proceso de calentamiento usando para ello un termómetro con incrementos de 0,5 °C; el valor debería quedar en el rango de los 45~47 °C. 3.
  • Página 9 Apéndice Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El calentador de fluidos para infusión ET-TF-II está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o el usuario del pro- ducto debería garantizar que se usa en un entorno de este tipo. Prueba de emisiones Conformidad Guía sobre el entorno electromagnético...
  • Página 10 Potencia nominal máxima de Distancia de separación según la frecuencia del transmisor / m salida del transmisor / W 150kHz~80MHz 80MHz~800MHz 800MHz~2.5GHz d=1.2*P½ d=1.2*P½ d=2.3*P½ 0.01 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.73 Para emisoras cuya potencia nominal máxima de salida no se indique arriba, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede determinar usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
  • Página 11 3. Puissance d’entrée 70W 4. Contrôle de la température a.Température du fluide à l’entrée : 15~25 °C ou 59 ~77 °F b.Température du fluide à la sortie : 35~46 °C ou 95 ~114.8 °F c.Affichage d’erreur de température : 2 °C ou 3.6 °F 5.
  • Página 12 6. Ceinture de suspension réglable : ceinture réglable permettant de fixer l’unité sur le support IV. 7. Plaque chauffante : chauffe le canal chauffant et le fluide. 8. Canal de tube : canal en forme de S, d’une profondeur de 4 mm et d’une largeur de 4 mm pour le tube de perfusion. Fermeture magnétique : garantit que le couvercle est sécurisé...
  • Página 13 L’emballage est imprimé avec les logos suivants : N° Désignation du logo Logo Haut Manipuler avec précaution Aucune humidité Ne pas faire rouler La taille et le poids de l’emballage sont imprimés sur le carton. Avant la livraison, les produits sont classés par catégorie et emballés selon leurs fonctions, poids, volumes et vulnérabilité, afin que l’emballage puisse remplir les exigences de sécurité...
  • Página 14 Fréquence (50/60 Hz) 3A/m 3A/m La fréquence des champs magnétiques doit être au niveau d’un des champs magnétiques d’un emplacement typique dans un environnement commercial IEC61000-4-8 ou hospitalier typique. REMARQUE UT correspond à la tension secteur c. a. avant l’application du niveau de test. Test d’IMMUNITÉ...
  • Página 15 Warnhinweise 1. Nutzen Sie das Gerät nicht, sollten irgendwelche Schäden an elektronischen Bauteilen vorhanden sein. 2. Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nass geworden ist, oder in Flüssigkeit getaucht war. 3. Nutzen Sie das Gerät nur unter Anleitung von ausgebildetem Personal. Nicht bei wärmeempfindlichen Medikamenten verwenden. 4.
  • Página 16 VII. Zeichnung des Produkts 1. LCD Display 2. C / °F Wechselknopf 3. Alarmanzeige 4. Betriebsanzeige 5. Betriebsmodusanzeige 6. Einstellbarer Trageriemen 7. Heizplatten 8. Leitungskanal 9. Saugnapf 10. Stromkabel 11. Frontabdeckung Beschreibung: 1. LCD Display: Zeigt die Flüssigkeitstemperatur am Ausgang des Wärmers. Die Messwerte werden in Schritten von 0,1 °C und 1 °F 2.
  • Página 17 X. Garantie Die Gewährleistungsfrist beträgt ein Jahr. Folgende Schäden sind ausgeschlossen: Falsche Anwendung des Netzteils oder die Nutzung eines für Gerät ungeeigneten Netzteils. Wenn das Produkt nicht wie in der Anleitung beschrieben verwendet wird. Wenn das Produkt absichtlich oder versehentlich vom Anwender beschädigt wird. Naturkatastrophen mit höherer Gewalt.
  • Página 18 Anhang Richtlinie und Erklärung des Herstellers zu elektromagnetischen Emissionen Der Infusionsflüssigkeitswärmer ist für den Einsatz in den unten angegebenen elektromagnetischen Umgebungen bestimmt. Der Kunde oder Anwender des Produkts sollte dafür sorgen, dass es in einer solchen Umgebung angewendet wird. Emissionstest Konformität Elektromagnetische Umgebung -- Richtlinie CISPR11 HF Emissionen...
  • Página 19 Bei Sendern mit einer maximalen Ausgangsleistung die nicht oben aufgeführt ist, kann der empfohlene Abstand d in Metern (m) unter Verwendung der Fre- quenz des Sender bestimmt werden, wobei P die maximale Ausgangsnennleistung des Senders in Watt (W) beschreibt, gemäß der Angaben des Senderher- stellers.
  • Página 20 7. Fusibile:T 500 mA L 250 V Dimensione: φ 3,9 X 11 mm 8. Peso massimo: <600 g Nota 1: i dati indicati sono misurati in condizioni di 20 ℃ ± 2 ℃ per la temperatura del liquido in entrata e (54~66) gocce/min per l'errore della temperatura è...
  • Página 21 VIII.Operazioni dell'utente Procedura 1. Sterilizzare e pulire la superficie dell'unità prima di utilizzarla mediante un panno di disinfezione 2. Appendere l'unità al supporto IV o ad altro supporto tramite la cinghia di sospensione e regolare quest'ultima in base all'altezza necessaria. 3.
  • Página 22 Le dimensioni e il peso della confezione sono stampati sul cartone. Prima della consegna i prodotti vengono classificati e confezionati in base alle funzioni, al peso, al volume e alla vulnerabilità, in modo che la confezione risponda a requisiti di sicurezza per il trasporto e lo stoccaggio. In ogni confezione è inserito un elenco dettagliato del contenuto.
  • Página 23 la distanza di separazione consigliata in metri (m). L'intensità dei campi emessi da trasmettitori in radiofrequenza fissi, determinata da un rilevamento elettromagnetico in loco , deve risultare nferiore al livello di conformità corrispondente a ciascuna gamma di frequenza Possono verificarsi interferenze in prossimità di dispositivi recanti il seguente simbolo: NOTA 1: a 80 MHz e 800MHz vale la gamma di frequenza superiore.
  • Página 24 I. Introductie Het is van belang dat, voor het toedienen, de temperatuur van de infuusvloeistof op de temperatuur van het dier wordt afgestemd om een snelle absorptie te bewerkstelligen. Indien de temperatuur niet overeenstemt, kan deze onderkoeling, bloedvat- en spierspasmen veroorzaken wat levensbedreigend kan zijn voor het dier.
  • Página 25 VII. Product illustratie 1. LCD Display 2. Aan/uit schakelaar 3. Alarm Indicator 4. Netstroom indicator 5. Doorstroom Indicator 6. Instelbare bevestigingsriem 7. Verwarmingsplaat 8. Kanaal infuuslijn 9. Sluiting 10. Stroomdraad 11. Front cover Beschrijving 2. ℃/ ℉ schakelaar: omschakeling van Celcius naar Fahrenheit indien mogelijk. 1.
  • Página 26 X. Garantie De normale garantieperiode bedraagt 1 jaar (12 maanden). Schade als gevolg van onderstaande oorzaken vallen buiten deze garantie. Incorrect gebruik van de stroomvoorziening of gebruik van een verkeerde kabelaansluiting. Gebruik van de unit zonder de gebruiksaanwijzing te raadplegen. (On)doordachte schade veroorzaakt door de gebruiker.
  • Página 27 Appendix Richtlijnen voor de elektromagnetische uitstoot ET-TF-II De infuusvloeistof verwarmer dient te worden gebruikt in de onderstaand beschreven elektromagnetische omgeving. De klant en de gebruiker dienen zich ervan te overtuigen dat deze omgeving voorhanden is. Emissie test Compliance Elektromagnetische omgeving – richtlijneni CISPR11 RF emissie Groep 1 ET-TF-II De infuusvloeistof verwarmer gebruikt uitsluitend RF energie voor de interne functies.
  • Página 28 Este é um produto de classe I, tipo B, com operação contínua. Aviso importante • O aquecedor de fluidos de infusão cumpre os requisitos de compatibilidade eletromagnética estabelecidos nas normas YY0505- 2005 e IEC 60601-1-2:2007. O cliente ou utilizador deve instalá-lo e utilizá-lo de acordo com as informações relativas à compatibilidade eletromagnética fornecidas em anexo.
  • Página 29 1. Fonte de aquecimento: para aquecer o líquido, incluindo peças de aquecimento e a placa de alumínio utilizada para a instalação do tubo de infusão. 2. Fonte de alimentação: para fornecer alimentação aos circuitos de controlo e de medição da temperatura. 3.
  • Página 30 Atenção: 1. O visor LCD apresenta a temperatura na saída do aquecedor, após aquecer. 2. O erro de indicação da temperatura pode variar consoante a temperatura ambiente, o comprimento do tubo, a velocidade e a tem- peratura do líquido. IX. Manutenção 1.
  • Página 31 XIII. Símbolos e marcas N.º Localização Símbolo e marca Descrição Terminal de ligação à terra Proteção de terra Placa de identificação Classe I, tipo B Placa de identificação A eliminação de resíduos deve cumprir as leis e regulamentações locais. Placa de identificação e documentos Aviso: consulte o manual.
  • Página 32: Důležité Upozornění

    As intensidades de campo de transmissores fixos, como estações base de telefones via rádio (sem fios/telemóveis) e rádios móveis terrestres, rádios ama- dores, emissões de rádio em AM e FM e emissões de TV, não podem ser previstas com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético originado por transmissores de RF fixos, deve ser considerado um estudo eletromagnético do local.
  • Página 33 2.  Podmínky prostředí při provozu a.  Okolní teplota: 5~40 °C b.  Relativní vlhkost: ≤ 80 % c.  Napájení: AC 110 V ±11 V nebo AC 220 V ±23 V d.  Frekvence: 60 Hz ±1 Hz nebo 50 Hz ±1 Hz 3. ...
  • Página 34 5.  Indikátor alarmu: Červená LED kontrolka znamená, že ohřívací deska dosáhla nebo překročila teplotu 47 ℃, jed- notka vydá také zvukový výstražný signál. Jakmile se teplota vrátí k normálu, výstrahy se vypnou. 6.  Nastavitelný závěsný pás: Nastavitelný závěs pro připevnění jednotky na infuzní stojan. 7. ...
  • Página 35 Na obalu jsou natištěny tyto symboly: Č. Název symbolu Značka symbolu Touto stranou nahoru Pozor, křehké! Chraňte před vlhkem Nevalit Rozměry a hmotnost balíku jsou vytištěny na krabici. Produkty jsou před dodáním roztříděny a zabaleny podle své funkce, hmotnosti, objemu a křehkosti tak, aby balení splňovalo bezpečnostní...
  • Página 36: Ważna Uwaga

    POZNÁMKA: U T je střídavé hlavní napětí před použitím dané úrovně zkoušky. Zkouška imunity IEC60601 Úroveň shody Elektromagnetické prostředí – pokyny Úroveň zkoušky Přenosná a komunikační mobilní RF zařízení by Vedené RF 3 Vrms 3 Vrms neměla být používána v blízkosti jakékoli součásti IEC61000-4-6 150 kHz až...
  • Página 37: Ostrzeżenia

    Ostrzeżenia 1.  Nie używać produktu w razie jakiegokolwiek uszkodzenia elementów elektronicznych, 2.  Nie używać produktu w razie zamoczenia lub zanurzenia w cieczy. 3.  Należy używać tylko pod nadzorem przeszkolonego personelu, nie używać do leków wrażliwych na ciepło. 4.  Nie rozbierać urządzenia, ta czynność jest zastrzeżona tylko dla producenta. 5. ...
  • Página 38 VII. Ilustracja produktu 1.   Wyświetlacz LCD 2.   C/ F Przycisk przełącznika 3.   Wskaźnik alarmu 4.   Wskaźnik zasilania 5.   Wskaźnik przepływu 6.  Pasek regulujący 7.  Płyta grzewcza 8.  Kanał przepływowy 9.  Przyssawka 10. Kabel Zasilający 11. Pokrywa przednia Opis 1. ...
  • Página 39 X. Gwarancja Okres gwarancyjny wynosi jeden rok, wyłączone są uszkodzenia spowodowane przez następujące działania: 1.  Nieprawidłowe użycie zasilania lub zasilania nieodpowiedniego dla produktu. 2.  Użycie produktu niezgodnie z instrukcjami w podręczniku. 3.  Katastrofy naturalne z siłą wyższą. XI. Diagnostyka usterek Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Página 40 Załącznik Instruktaż i deklaracja producenta – emisje elektromagnetyczne Podgrzewacz do płynów infuzyjnych ET-TF-II jest przeznaczony do stosowania w środowisku elektromagnetycznym określonym niżej. Klient lub użytkownik powinien zadbać o to, by produkt był używany w takim środowisku. Test emisji Zgodność Środowisko elektromagnetyczne - wskazówki Emisje w.cz.
  • Página 41 Maksymalna znamionowa Odległość separacji odpowiednio do częstotliwości nadajnika / m moc wyjściowa nadajnika / W 150kHz~80MHz 80MHz~800MHz 800MHz~2,5GHz d=1,2*P½ d=1,2*P½ d=2,3*P½ 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38 0,38 0,73 Dla nadajników o znamionowych mocach wyjściowych niewymienionych wyżej zalecana odległość separacji d w metrach (m) może być wyznaczona za pomocą...

Este manual también es adecuado para:

9882043