1
1C
1B
Montaje bolsa para depósito
Posicionar la bolsa para depósito (1) en el soporte bolsa (2) y fijar
los ojales (1A) de la parte delantera en los ganchos (2E) del so-
porte bolsa. Enganchar el terminal (1B) de la bolsa en la hebilla
correspondiente (2F) del soporte bolsa. Tensar la conexión trasera
tirando hacia arriba la extremidad libre de la correa (1C). Al abas-
tecer el combustible es suficiente desenganchar el terminal (1B) y
levantar la bolsa (1) para acceder al tapón depósito (C3). Una vez
finalizado el abastecimiento, volver a cerrar el tapón depósito (C3)
y enganchar el terminal (1B) fijando de nuevo la bolsa a la hebilla
correspondiente (2F).
Atención
Antes de utilizar la motocicleta, comprobar siempre que el soporte
y la bolsa estén fijados firmemente.
Atención
Controlar periódicamente la integridad de las correas de seguridad
y de las hebillas de la bolsa para depósito y del soporte bolsa.
Atención
Es obligatorio respetar los límites de velocidad establecidos por el
país en el que se circula y, de todas maneras, está prohibido supe-
rar los 130 km/h (80 mph) con la bolsa trasera montada en la moto.
Importante
Cuando se lava la moto es necesario quitar la bolsa para depósito
y el soporte bolsa.
8
8
2F
2
C3
タンクバッグの取り付け
タンクバッグ (1) をバッグホルダー (2) に取り付け、前側のアイ
レット (1A) をバッグホルダーのクランプ (2E) に固定します。
バッグのフック (1B) をバッグホルダーのバックル (2F) に差し
込みます。ストラップ (1C) の先端を上に引き、後ろ側のつなぎ
部分を締めます。給油の際は、フック (1B) を外し、フィラープ
ラグ (C3) に届くまでバッグ (1) を持ち上げます。給油後は、フ
ィラープラグ (C3) を閉めてフック (1B) をかけ、バッグをバッ
クル (2F) に固定します。
警告
車両を運転する前に、ホルダーとバッグが確実に固定されている
ことを確認してください。
警告
タンクバッグとバッグホルダーのセーフティベルトやバックルに
傷や破損等がないことを定期的に確認してください。
警告
運転する国で定められた制限速度を必ず守ってください。いずれ
の場合も、車両にリアバッグを取り付けているときは、絶対に130
km/h (80 mph) を超える速度で走行しないでください。
重要
洗車の際は、タンクバッグとバッグホルダーを取り外してくださ
い。
ISTR 453 / 03
1A
2E