3
Ponga el cuerpo del porteador sobre la espalda del bebé mientras sostiene a su bebé de manera segura.
Remontez le tablier dans le dos du bébé en prenant soin de bien tenir l'enfant.
Legen Sie eine Hand unter das Rückenteil der Trage und fahren Sie am Rücken Ihres Kindes nach oben, so dass Sie Trage und Kind in dessen Nacken gemeinsam halten.
Ridicați panoul marsupiului peste spatele bebelușului în timp ce vă țineți bebelușul bine.
Medtem ko varno podpirate dojenčka, hrbtišče nosilke privlecite navzgor prek dojenčkovega hrbta.
Jednou rukou pretiehnite chrbtovú opierku cez chrbát dieťaťa a zároveň bezpečne pridržiavajte svoje dieťa druhou rukou.
Jednou rukou přetáhněte zádovou opěrku přes zádíčka dítěte, zároveň však dítě druhou rukou bezpečně přidržujte.
A hordozót húzza fel a gyermek hátára, miközben biztonságban tartja a gyermekét.
抱住宝宝, 同时拉上背带背板包住宝宝后背。
赤ちゃんをしっかりと支えながら、 抱っこひもの背あて部分が赤ちゃんの背中を覆うようにします。
본체 패드를 위로 올려 아기의 등을 감싸주되 아기를 안전하게 받쳐주십시오.
Con la mano izquierda sosteniendo al bebé, coloque la tira en su hombro
4
derecho.
La main gauche soutenant le bébé, remontez la bretelle droite sur votre épaule.
Legen Sie dann mit der anderen Hand den ersten Schultergurt über Ihre Schul-
ter.
În timp ce țineți bebelușul cu mâna stângă, puneți breteaua dreaptă pe umăr.
Leva roka naj podpira dojenčka, z drugo pa namestite desno naramnico na
ramo.
Ľavou rukou držte dieťa a položte pravý ramenný popruh na rameno.
Zatímco leva ruka přidržuje dítě, pravý ramenní popruh si nandejte na rameno.
Bal kézzel tartsa a gyermekét és a jobb oldali vállpántot helyezze a vállára.
左手抱住宝宝, 将右肩带背在您肩膀上。
左手で赤ちゃんを支えながら、 右のショルダーストラップをあなたの肩にかけます。
왼손으로 아기를 받치고, 어깨에 오른쪽 어깨끈을 매십시오
Ponga ambas manos detrás de su cuello y sujete la correa del pecho.
6
À l'aide des deux mains, attachez et ajustez la boucle de la sangle cervicale.
Ihr Kind sitzt jetzt schon relativ sicher in der Trage. Fahren Sie mit beiden
Händen an den Schultergurten entlang nach hinten und schließen Sie den
Brustgurt.
Duceți ambele mâini la ceafă și închideți catarama de la omoplați. Strângeți
curelușa pentru a o fixa bine.
Z obema rokama sezite na zatilje in zapnite prsni pašček. Po občutku ga zateg-
nite.
Zapnite si hrudný popruh. Utiahnite pre zaistenie
Zapněte si hrudní popruh a utáhněte ho.
Mindkét kezével a nyaka mögött húzza meg a mellkaspántot. Húzza meg a
rögzítést.
两手伸到颈后, 扣上胸带, 并拉紧调节以保证肩带不会滑落。
両手を首の後ろに回し、 胸部ストラップを締めます。 安全のため適度なきつさに調整し
ます
양손을 목 뒤로 가져와서 가슴 끈을 착용하십시오. 안전을 위해 조여서 착용하십시오.
5
Cambie de mano para sostener al bebé y coloque el asa en su hombro izquierdo.
Changez de main pour soutenir votre enfant, et remontez la bretelle gauche sur votre épaule.
Wechseln sie die Hände, um das Baby zu stützen, und bringen sie den anderen Schultergurt
über Ihre Schulter.
Schimbați mâna cu care sprijiniți bebelușul și puneți breteaua stângă pe umăr.
Zamenjajte roko, ki podpira dojenčka in z drugo namestite levo naramnico na ramo.
Vymeňte si ruky na podporu dieťaťa a prehoďte si ľavý ramenný popruh cez ľavé rameno.
Přehoďte si ruce, pravá nyní přidržuje dítětě a přes levé rameno si natáhněte levý ramenní
popruh.
Cserélje ki a kezeket és a bal oldali vállpántot is helyezze a vállára.
换手抱宝宝, 然后将左肩带背在您肩膀上。
赤ちゃんを支える手を替えて、 今度は左のショルダース トラップを肩にかけます。
손을 바꿔 오른손으로 아기를 받치고, 나머지 왼쪽 어깨끈을 어깨에 메십시오.
7
Apriete las correas de los hombros tirando en el sentido del suelo, también puede acercar el acolchado y
ajustar las correas utilizando la hebilla de ajuste perfecto.
Ajustez les bretelles en tirant sur les sangles de réglage si besoin, et vous pouvez également réduire la
hauteur des bretelles et resserrer le rembourrage en utilisant les sangles d'ajustement 2 en 1.
Ziehen Sie die Schnallen der Schultergurte fest, indem Sie das Gurtband von hinten nach vorn festziehen.
Strângeți bretelele de pe umeri trăgând în jos de curelușele de ajustare dacă e nevoie. În plus puteți să
aduceți mai aproape căptușeala bretelelor și să strângeți bretelele folosind cataramele de reglare pentru
potrivire perfectă.
Spotegom nastavljivih paščkov na koncu naramnic le-te lahko ustrezno zategnete. Dodatno lahko
zmanjšate obseg naramnic tako, da s potegom paščkov za dobro prileganje privlečete oblazinjen del
naramnic bližje k hrbtišču.
Ak je to potrebné, utiahnite ramenné popruhy zatiahnutím za regulačné pásky. Polstrovanie je možné
pritiahnuť bližšie ku chrbtovej opierke, utiahnuté pásy a zacvaknuté pracky poskytujú lepší komfort pri
nosení.
Utáhněte ramenní popruhy zatažením za regulační pásky, je-li potřeba. Polstrování lze přitáhnout blíže k
zádové opěrce, utažené pásy a zacvaklé přezky poskytují lepší komfort nošení.
Feszesítse meg a vállpántokat a beállítópántok lefele húzásával, ha szükséges, a párnázatot közelebb
hoznia és feszesíteni a tökéletes illeszkedési csatot használja.
往下拉肩带调节带以调节肩带松紧。 您亦可通过"完美适身调节带"来调节肩垫的松紧。
必要に応じて調整ス トラップを引っぱってショルダーストラップをきつく します。 パーフェク トフィ ッ ト調整バックルを使
って、 パッ ドをさらに近づけてス トラップを締めることができます。
필요한 경우 어깨끈 조절이 아래로 잡아당기면서 조여주십시오. 끈 조절 버클을 사용하여 추가로 어깨끈이 가까이 가져
와서 착용자 몸에 완벽히 맞게 조일 수 있습니다.
19
21