Descargar Imprimir esta página

boba X Instrucciones página 25

Publicidad

3
Levante el panel de la mochila hacia la espalda del bebé mientras sujeta con seguridad a su
bebé.
Remontez le tablier dans le dos du bébé en prenant soin de bien tenir l'enfant.
Legen Sie eine Hand unter das Rückenteil der Trage und fahren Sie am Rücken Ihres Kindes nach
oben, so dass Sie Trage und Kind in dessen Nacken gemeinsam halten.
Ridicați panoul marsupiului peste spatele bebelușului în timp ce vă țineți bebelușul bine.
Medtem ko varno podpirate vašega dojenčka, povlecite hrbtišče prek otrokovega hrbta navzgor.
Nasaďte chrbtovu opierku na chrbát dieťaťa, pričom bezpečne podoprite vaše dieťa.
Jednou rukou přetáhněte zádovou opěrku přes zádíčka dítěte, zároveň však dítě druhou rukou
bezpečně přidržujte.
A hordozót húzza fel a gyermek hátára, miközben biztonságban tartja a gyermekét.
抱住宝宝, 同时拉上背带背板包住宝宝后背。
赤ちゃんをしっかりと支えながら、 抱っこひもの背あて部分が赤ちゃんの背中を覆うようにします。
아기띠 본체 패드를 위로 올려 아기의 등을 감싸주되 아기를 안전하게 받쳐주십시오.
5
Cambie de mano para sostener al bebé y coloque la tira en su hombro izquierdo.
Changez de main pour soutenir votre enfant, et remontez la bretelle droite sur votre épaule.
Wechseln sie die Hände, um das Baby zu stützen, und bringen sie den anderen Schultergurt über
Ihre Schulter.
Schimbați mâna cu care sprijiniți bebelușul și puneți breteaua stângă pe umăr.
Zamenjajte roki, tako da z levo podpirate dojenčka, z desno pa namestite naramnico na vašo
ramo.
Vymeňte ruky a umiestnite pravý ramenný popruh na rameno.
Přehoďte si ruce a přes rameno si natáhněte pravý ramenní popruh
Cserélje ki a kezeket és a jobb oldali vállpántot is helyezze a vállára.
换手抱宝宝, 然后将左肩带背在您肩膀上。
赤ちゃんを支える手を替えて、 今度は右のショルダーストラップを肩にかけます。
손을 바꿔 오른손으로 아기를 받치고, 나머지 왼쪽 어깨끈을 어깨에 메십시오.
Si es necesario, también puede ajustar o liberar la altura del panel utilizando la hebilla de ajuste. Apriete las correas de los hombros tirando hacia abajo, si es necesario, también puede acercar el acolchado y apretar
7
las correas con la hebilla de ajuste. Apriete las correas de los hombros tirando en el sentido del suelo, también puede acercar el acolchado y ajustar las correas utilizando la hebilla de ajuste perfecto.
Si besoin, vous pouvez également resserrer ou agrandir la hauteur du tablier grâce à la sangle d'ajustement 2 en 1. Ajustez les bretelles en tirant sur les sangles de réglage si besoin, et vous pouvez également réduire
la hauteur des bretelles et resserrer le rembourrage en utilisant les sangles d'ajustement 2 en 1.
Bei Bedarf nutzen Sie auch die Verkürzungsschnallen vorne auf den Schultergurten. Ziehen Sie die Schnallen der Schultergurte fest, indem Sie das Gurtband von hinten nach vorn festziehen. Ziehen Sie die Schnallen
der Schultergurte fest, indem Sie das Gurtband von hinten nach vorn festziehen.
Dacă e nevoie, puteți micșora sau mări înălțimea panoului folosind catarama de reglare. Strângeți bretelele de pe umeri trăgând în jos de curelușele de ajustare dacă e nevoie. În plus puteți să aduceți mai aproape
căptușeala bretelelor și să strângeți bretelele folosind cataramele de reglare pentru potrivire perfectă.
Če je to potrebno, lahko s potegom spodnjih paščkov naknadno uravnavate tudi višino hrbtišča.Po potrebi zategnite naramnici s paščki za nastavljanje. Dodatno lahko približate oblazinjen del naramnic k hrbtišču s
potegom paščkov za dobro prileganje.
V prípade potreby môžete dodatočne utiahnuť alebo uvoľniť výšku chrbtovej opierky pomocou nastavovacej pracky, ak je potreba. Utiahnite ramenné popruhy tým, že v prípade potreby potiahnete nastavovacie
popruhy, môžete tiež pritiahnut polstrovanie a utiahnuť popruhy pomocou nastaviteľnej pracky.
Je-li potřeba, můžete dodatečně vytáhnout nebo stáhnout zádovou opěrku použitím další přezky. Případně utáhněte ramenní popruhy zatáhnutím za regulační pásky. Dále můžete přitáhnout více polstrování a
utáhnout popruhy použitím přezky pro komfortní utažení.
Szükség esetén a panel magasságát a beállító csattal is meghúzhatja vagy lazíthatja. Feszesítse meg a vállpántokat a beállítópántok lefele húzásával, ha szükséges, a párnázatot közelebb hoznia és feszesíteni a
tökéletes illeszkedési csatot használja.
您可根据需求, 通过调节背板调节扣的松紧来调节背板高度。 往下拉肩带调节带以调节肩带松紧。 您亦可通过"完美适身调节带"来调节肩垫的松紧。
必要に応じて調整バックルで背あてパネルの生地の高さをさらに昇降させることができます。 必要に応じて調整ストラップを引き下げて肩のス トラップを締めて ください。 パーフェク トフィ ッ ト調整バックルを使って、 さらにパッ ドを近づけて
ストラップを締めることができます。
필요한 경우 조절 버클을 사용하여 패널 높이를 추가로 조이거나 풀 수 있습니다. 끈 조절 버클을 사용하여 추가로 어깨끈이 가까이 가져와서 착용자 몸에 완벽히 맞게 조일 수 있습니다.
4
Con la mano izquierda sosteniendo al bebé, coloque el asa en su hombro derecho.
La main droite soutenant le bébé, remontez la bretelle gauche sur votre épaule.
Legen Sie dann mit der anderen Hand den ersten Schultergurt über Ihre Schulter.
În timp ce țineți bebelușul cu mâna stângă, puneți breteaua dreaptă pe umăr.
Z desno roko podpirajte dojenčka, z levo pa namestite naramnico na vašo ramo.
Pravou rukou držte dieťa a položte ľavý ramenný popruh na svoje rameno.
Zatímco pravá ruka drží dítě, umístěte levý ramenní popruh na své rameno.
Jobb kézzel tartsa a gyermekét és a bal oldali vállpántot helyezze a vállára.
左手抱住宝宝, 将右肩带背在您肩膀上。
右手で赤ちゃんを支えながら、 左のショルダーストラップをあなたの肩にかけます。
오른손으로 아기를 받치고 왼쪽 어깨끈을 어깨에 대십시오.
6
Ponga ambas manos detrás de su cuello y sujete la correa del pecho. Apriétela bien para asegu-
rarla.
À l'aide des deux mains, attachez et ajustez la boucle de la sangle cervicale.
Ihr Kind sitzt jetzt schon relativ sicher in der Trage. Fahren Sie mit beiden Händen an den Schul-
tergurten entlang nach hinten und schließen Sie den Brustgurt.
Duceți ambele mâini la ceafă și închideți catarama de la omoplați. Strângeți curelușa pentru a o
fixa bine.
Z obema rokama sezite za zatilje in zapnite prsni pašček. Po občutku ga zategnite.
Zapnite si hrudný popruh. Utiahnite a zaistite.
Zapněte si hrudní popruh a utáhněte ho.
Mindkét kezével a nyaka mögött húzza meg a mellkaspántot. Húzza meg a rögzítést.
两手 伸到颈后, 扣上胸带, 并拉紧调节以保证肩带不滑落。
両手を首の後ろに回し、 胸部ストラップを締めます。 安全のため適度なきつさに調整します。
양손을 목 뒤로 가져와서 가슴 끈을 착용하십시오. 안전을 위해 조여서 착용하십시오.
25
23

Publicidad

loading

Productos relacionados para boba X