Porteo delante | Portage ventral | Bauchtrageweise | Purtarea în față | Nošenje spredaj | Nosenie vpredu | Nošení vpředu | Elöl hordozás | 亲密前抱 | 前抱き |
마주보기 안기
(6.8 kg) o más | 6.8 kg et plus | 6.8 kg und mehr | De la 6.8 kg în sus | 6.8 kg in več | 15lbs(6.8kg a hore) | 15 lbs (6.8 kg) a výše | 15 lbs (6.8 kg) és felette | 体重等于或者大于15英磅 (6.8kg) 的宝宝
| 6.8kg以上 | 6.8KG 이상
Antes de ponerse el portabebé Boba, asegúrese de que el ancho del asiento/panel esté ajustado de acuerdo con el tamaño de su bebé. El asiento debe apoyar la parte inferior y las piernas del bebé
hasta las rodillas - para los niños que no rellenan el asiento completamente extendido, podrán agregar los extensores acochados de asiento.
Avant d'installer votre porte-bébé Boba, assurez-vous que la largeur de l'assise est bien adaptée à la taille de votre bébé. L'assise doit soutenir les fesses et les jambes de votre enfant jusqu'au creux des
genoux. Pour les bambins qui sont trop grand pour l'ouverture maximale du tablier, ajoutez les extensions bambin rembourrées.
Bevor Sie Ihre Boba Trage anlegen, achten Sie darauf, dass die Stegbreite der Größe Ihres Babys angepasst ist. Der Sitz sollte den Unterkörper und die Beine des Babys von Knie zu Knie stützen - - für
Kleinkinder, die aus dem vollständig ausgezogenen Steg herausgewachsen sind, können Sie die gepolsterte Stegerweiterung hinzufügen.
Înainte să luați pe dumneavoastră marsupiul Boba asigurați-vă că lățimea șezutului este reglată conform mărimii bebelușului dumneavoastră. Șezutul trebuie să sprijine fundulețul și picioarele
bebelușului de la un genunchi la altul - - pentru copiii care au crescut mai mari decât șezutul extins la maxim puteți adăuga extensiile căptușite pentru toddleri.
Preden nase namestite Boba nosilko, se prepričajte, da je širina sedišča ustrezno prilagojena otrokovi velikosti. Sedišče naj podpira otroka vse do kolen - - za nošenje malčkov, ki so prerasli največjo širino
sedišča, lahko pritrdite podaljške.
Pred nasadením nosiča Boba sa uistite, že šírka chrbtovej opierky je nastavená podľa veľkosti vášho dieťaťa . Opierka by mala poskytnúť podporu pre zadok a nohy dieťaťa by mali byť od kolena po
koleno- pre batoľatá, ktoré podrástli úplne predĺžte opierku, môžete pridať polstrovanie pre predĺženie opierky.
Před nandáním nosítka Boba se ujistěte, že šířka zádové opěrky je správně nastavena podle velikosti vašeho dítěte. Opěrka by měla poskytovat podporu zadečku dítěte a nožičkám od kolínka ke kolínku –
pro batolata, která vyrostla z maximální šířky zádové opěrky, lze připevnit polstrované rozšíření opěrky
Mielőtt felhelyezné a Boba hordozóját, győződjön meg róla, hogy az ülés szélessége a baba méretének megfelelően van beállítva. Az ülésnek alá kell támasztani a baba popsiját és a lábát térdtől térdig
- - a tipegők, akik az ülést teljes terjedelmében kinőtték, az ülést kibővítheti egy üléshosszabbítóval.
在您使用Boba背带之前, 请确认背带底座宽度和您的宝宝相适应。 背带底座需要支撑住整个大腿至两腿的膝盖后窝。 学步儿使用时, 如果宝宝大腿长度已经超出了完全展开的背带底座宽度, 您可以加上"学步儿延伸
垫"后使用。
赤ちゃんをボバキャリアに入れる前に、 シートの幅が赤ちゃんの体型と合っているかを確認して ください。 シートは赤ちゃんのひざからひざに渡り、 おしりと脚を支えていなければなりません。 - -完全に広げたシートを超
えた幼児のためにはパッ ド付きの幼児用エクステンションを取り付けることができます。
보바 아기띠를 착용하기 전에 시트의 넓이가 아기에게 맞게 조절되었는지 확인하십시오. 시트는 아기의 무릎과 무릎을 나란히 하고 다리와 엉덩이를 지탱하는 데 도움을 줍니다. –- 완전히 늘린 시트 보다 큰 유아를 위하여 유
아용 확장 시트를 추가하여 사용할 수 있습니다.
1
Cierre y ajusté la hebilla de la cintura en la espalda. Permita que el cuerpo del porteador cuelgue
hacia delante.
Attachez et la ceinture et positionnez la boucle dans votre dos. Laissez le tablier pendre devant
vous.
Schließen Sie die Schnalle des Hüftgurts in Ihrem Rücken und ziehen Sie diese fest. Der Gurt
sollte jetzt eher auf dem Beckenkamm sitzen, damit dieser das Gewicht Ihres Kindes mit überne-
hmen kann. Lassen Sie das Rückenpanel der Trage vorne herunterhängen.
Închideți și reglați catarama din talie la spate. Lăsați marsupiul să atârne în față.
Na hrbtu zapnite zaponko na pasu in ustrezno zategnite. Osrednji del nosilke naj visi spredaj
navzdol.
Pripevnite a nastavte pásovú sponu na zadnej strane. Nechajte chrbtovu opierku nositka visieť
dolu.
Zapněte a utáhněte si sponu bederního pásu na zádech. Ponechte zádovou opěrku nosítka viset
dolů před svým tělem
Kapcsolja és állítsa be a derékövet a hátán. Hagyja a hordozót elöl lógni.
系上并调整好腰带松紧, 将腰带扣在您腰后。 让背带垂挂于您身前。
腰バックルを背中で留め、 ベルトの長さを調整します。 この時には抱っこひもの背あて部分は身体の前面で
垂れ下がります。
허리벨트를 착용 및 조절하십시오. 아기띠 본체가 앞쪽을 향하게 허리에 걸어 두십시오.
24
22
Traiga al bebé hacia su pecho y separe las piernas de acuerdo con el tamaño de su bebé.
2
Posez votre bébé contre votre poitrine, et écartez doucement ses jambes, selon sa taille.
Bringen Sie ihr Baby an ihre Brust und spreizen Sie die Beine entsprechend der Größe ihres
Babys. Das geht leichter, wenn Sie diese dabei gleichzeitig anhocken, d.h. die Knie auf Bauchna-
belhöhe des Kindes anheben.
Luați bebelușul în brațe și separați-i picioarele (picioarele ar trebui să-i fie peste centura din talie).
Otroka vzemite v naročje in mu nekoliko razširite noge v položaj žabice (nogice naj visijo prek
pasu).
Uchopte dieťa do náručia a nožičky mu dajte od seba pozdlž svojho tela
Uchopte dítě do náruče a dejte mu nožičky od sebe podél svého těla.
Helyezze a gyermeket a melkasára és válassza szét a lábakat (a lábak a derékövön lógjanak)
抱起宝宝, 将宝宝双腿自然分开 (大腿应置于腰带上方)
お子さまをあなたの胸の位置に抱きあげ、 脚を広げます。 ( 腰ベルトの上で脚が広がります。 )
아기를 가슴에 가져와서 다리를 벌려주십시오. (다리가 허리띠 위에 매달려 있어야 합니다).