Bticino Classe 300 EOS KIT Manual De Instalación página 24

Ocultar thumbs Ver también para Classe 300 EOS KIT:
Tabla de contenido

Publicidad

• Configurazione posto esterno
• Entrance panel configuration
• Configuration poste extérieur
P
N
T S
1
4 s
1 s
• * Funzionamento come pulsante per max. 10 sec. dopodichè entra in stand-by. Per estendere tale funzionamento oltre i 10 sec. utilizzare l'attuatore 346210 configurato
con MOD=5. ** Come pulsante da Posto Interno o Pulsante locale. 4S con apertura tramite Badge residenti.
• * Operation as pushbutton for 10 sec. max after which it goes in stand-by. In order to extend this type of operation over 10 seconds, use the actuator, item 346210 configured
with MOD=5. ** As pushbutton from Internal Unit or local Pushbutton. 4S with release using resident Key cards.
• * Fonctionnement comme bouton pendant 10 sec. max., ensuite passe en stand-by. Pour étendre ce fonctionnement au-delà de 10 sec., utiliser l'actionneur 346210
configuré sur MOD=5. ** Comme bouton de Poste interne ou Bouton local. 4S avec ouverture avec Badges résidents.
• * Die Tastenfunktion dauert max. 10 sec.; danach schaltet sie auf Standby. Um diese Funktion zu verlängern und mehr als 10 sec. dauern zu lassen, den Aktor 346210
verwenden und mit MOD=5 konfigurieren. ** Als Taste einer Hausstation oder als lokale Taste. 4S mit Öffnung durch das Badge der Bewohner.
• * Funcionamiento como pulsador durante al máx.10 s. después se pone en standby. Para ampliar dicho funcionamiento a más de 10 s., use el actuador 346210
configurado con MOD = 5. ** Como pulsador en la unidad interior o pulsador local. 4S con apertura mediante una credencial de residentes.
• * 10 sec. lange werking als knop, vervolgens vindt de overschakeling naar stand-by plaats. Laat deze functie langer dan 10 sec. duren met behulp van de actuator 346210
die als MOD=5 is geconfigureerd. ** Als knop binnenpost of lokale knop. 4S met opening met inwonersbadge.
• * Funcionamento como botão por um máximo de 10 segundos, depois disto dispõe-se em standby. Para prolongar este funcionamento por mais de 10 segundos,
utilizar o atuador 346210 configurado com MOD=5. ** Como botão de Unidade Interna ou Botão local. 4S com abertura por meio dos Crachás residentes.
• * Działanie przy naciśnięciu przycisku przez maks. 10 sek. a następnie przechodzi w tryb czuwania. Aby osiągnąć czas dłuższy niż 10 sek. należy użyć aktora przekaźnikowego 346210
skonfigurowanego z MOD=5. ** Działanie przy naciśnięciu przycisku aparatu wewnętrznego lub lokalnego przycisku otwarcia zamka. Przy otwarciu brelokiem czas wynosi 4 sek.
• Dispositivo di comunicazione contactless operante alla frequenza di 125kHz. Potenza di trasmissione < 66dBuA/m a 10m.
• Contactless communication device which works at the frequency of 125kHz. Transmission power < 66dBuA/m at 10m.
• Dispositif de communication sans contact qui fonctionne à la fréquence de 125kHz. Puissance de transmission < 66dBuA/m à 10m.
• Kontaktloses Kommunikationsgerät mit einer Frequenz von 125kHz. Übertragungsleistung 66dBuA/m in 10m.
• Dispositivo de comunicación sin contacto que trabaje con la frecuencia de 125kHz. Potencia de transmisión < 66dBuA/m a 10m.
• Contactloos communicatieapparaat dat werkt met een frequentie van 125kHz. Zendvermogen < 66dBuA/m a 10m.
• Dispositivo de comunicação sem contato que atua na frequência de 125 kHz. Potência de transmissão < 66dBuA/m a 10m.
• Urządzenie z czytnikiem zbliżeniowym wykorzystującym częstotliwość 125 kHz. Moc transmisji <66dBuA/m przy 10m.
• Tutte le volte che si modifica la configurazione è necessario togliere e ridare
l'alimentazione all'impianto, attendendo circa 1 minuto.
• Every time the configuration is altered the system must be switched off and
back on again, waiting for about 1 minute.
• Chaque fois que l' o n modifie la configuration, il faut retirer, puis redonner
l'alimentation à l'installation, après avoir attendu environ 1 minute.
• Jedes Mal, wenn die Konfiguration geändert wird, muss die Anlage für etwa 1
Minute spannungslos geschaltet werden.
24
• Konfiguration Türstation
• Configuración placa exterior
• Configuratie externe plaats
2
3
2 s
3 s
• Configuração unidade externa
• Konfiguracja panelu
zewnętrznego
P - Possono non essere configurati.
- They do not need to be configured.
- Ils peuvent ne pas être configurés.
N
- Wird nicht konfiguriert.
- Pueden no precisar configuración.
- Kunnen niet worden geconfigureerd.
S
- Podem não ser configurados.
- Nie wymagają konfiguracji.
- Temporizzatore serratura (vedi tabella).
- Door lock timer relay (see table).
- Temporisation serrure (voir tableau).
- Zeitgeber schlossrelaiscerradura (siehe Tabelle).
T
- Temporizador relé cerradura (véase la tabla).
- Timer deurslotrelais (zie de tabel).
- Temporizador do relé da fechadura (veja a tabela).
- Czas otwarcia zamka (patrz tabela poniżej).
4 *
5
6 s
**
• Cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar
alimentación a la instalación, después de esperar aproximadamente 1 minuto.
• Na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut
van het elektriciteitsnet worden afgesloten.
• Todas as vezes que se modificar a configuração é necessário ligar e desligar a
instalação da energia eléctrica, esperando cerca de 1 minuto.
• Po każdej zmianie konfiguracji konieczne jest wyłączenie zasilania systemu i
ponowne włączenie go po upływie ok. 1 min.
6
7
8 s
10 s

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

363915

Tabla de contenido