RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.18
Montaggio rampe di salita e arresti veicolo
(versioni a pavimento)
Con riferimento alla figura 32:
Le rampe di salita e gli arresti veicolo non possono
essere assolutamente montati in maniera
invertita tra loro.
4.18
How to install the ramps and wheel stops (floor
version)
Please refer to figure 32:
Ramps and vehicle stoppers could not be mounted
in a reversed position.
4.18
Montage der Auffahrrampen und der Fahrzeugan-
schläge (Überflur-Hebebühnen)
Unter Bezugnahme auf die Abbildung 32:
Die Auffahrrampen und die Fahrzeuganschläge
dürfen absolut nicht untereinander vertauscht
montiert werden.
- Die Auffahrrampen (1) anhand der Bolzen (2) montieren
4.18
Montage des rampes d'accès et arrêts de
véhicule (versions au sol)
Avec référence à la figure 32:
Les rampes de montée et les arrêts véhicule ne
peuvent absolument pas être montés en étant
inversées entre elles.
4.18
Montaje rampas de subida y bloqueo vehículos
(elevadores en el suelo)
Referencia figura 32:
No se puede absolutamente invertir entre ellos el
montaje de las rampas de subida y de los topes
vehículo.
3
- Montare le rampe di salita (1) mediante i perni (2)
bloccandoli con gli anelli di arresto.
- Montare gli arresti anteriori (3) e posteriori (4) tramite gli
appositi perni.
- Fix the ramps (1) with the pins (2) and lock them with the
stop rings.
- Mount front (3) and rear stoppers (4) using the suitable
pins.
und diese dann mit den Sprengringen blockieren.
- Die vorderen (3) und hinteren (4) Anschläge mit den
entsprechenden Bolzen befestigen.
- Assembler les rampes d'accès (1) en utilisant les axes
(2) et les bloquer avec les bagues d'arrêt.
- Monter les arrêts avant (3) et arrière (4) au moyen des
goujons appropriés.
- Montar las rampas de subida (1) por medio de los pernos
(2) y ajustar con los anillos de bloqueo.
- Montar los topes delanteros (3) y traseros (4) mediante
los pernos específicos.
2
Fig. 32
0722-M002-0
1
4
65