3.1.2 Zusatzhandgriff
Der Zusatzhandgriff muss links,
rechts oder oben am Getriebekopf
eingeschraubt werden.
3.1.3 EIN-/AUS Schalter
Zweipoliger EIN-/AUS-Schalter
mit Einschaltsperre und Arretie-
rung.
3.1.4 Maschinenschutz
• Anlaufstrombegrenzung
Der
elektronisch
Sanftanlauf sorgt für ruckfreien
Anlauf der Maschine. Durch den
geringen Anlaufstrom der Ma-
schine reicht eine 16A-Siche-
rung aus.
• Temperaturabhängiger
Überlastschutz
Zum Schutz von Überhitzung
schaltet die Sicherheitselektro-
26
DE
3.1.2 Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire doit être
vissée à gauche, à droite ou en haut
sur la tête de transmission.
3.1.3 Interrupteur EN/HORS
Interrupteur EN/HORS bipolaire
avec verrouillage d'enclenche-
ment et blocage.
3.1.4 Protection de la machine
• Limitation du courant de
démarrage
geregelte
Le démarrage en douceur ré-
gulé électroniquement permet
une mise en roule de la machi-
ne sans secousses. En raison
du faible courant de démarrage
de la machine, un fusible de 16A
est suffisant.
• Protection contre les
surcharges en fonction de la
température
Pour la protection contre la
surchauffe le systàme élec-
FR
3.1.2 Additional handle
The additional handle must be
screwed in at the left or right, or in the
gearbox head at the top.
3.1.3 ON/OFF switch
Two-pole ON/OFF switch with
turn-on inhibit and locking.
3.1.4 Protection of the machine
• Starting current limitation
The electronically controlled soft
starting provides for smooth
starting of the machine. Due to
the low machine starting current
a 16 A fuse is adequate.
• Temperature-dependent
overload protection
For protection against overheat-
ing, when a critical temperature
GB