Resumen de contenidos para ITT Goulds Pumps 3600 i-FRAME
Página 1
Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Model 3600 i-FRAME API610 11th Edition / ISO 13709 2nd Edition to current API BB3 Multi- Stage, Axially Split...
Índice Índice 1 Introducción y seguridad..........................4 1.1 Introducción............................4 1.1.1 Solicitud de otra información..................... 4 1.2 Seguridad ............................4 1.2.1 Terminología y símbolos de seguridad..................5 1.2.2 Seguridad ambiental ......................... 6 1.2.3 Seguridad del usuario ....................... 6 1.2.4 Productos aprobados para uso en entornos explosivos ............8 1.2.5 Equipos de monitoreo .......................
Índice 4.6.6 Lista de verificación final de tuberías ..................39 5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado ................40 5.1 Preparación para la puesta en marcha ..................... 40 5.2 Extracción del protector del acoplamiento ..................41 5.3 Verificación de la rotación ......................... 42 5.4 Acople la bomba y del elemento motriz ....................
Página 5
9 Otra documentación o manuales relevantes ..................147 9.1 Para obtener documentación adicional ................... 147 10 Contactos locales de ITT ........................148 10.1 Oficinas regionales........................148 Model 3600 i-FRAME API610 11th Edition / ISO 13709 2nd Edition to current API BB3 Multi-Stage, Axially Split...
Esto incluye las modificaciones realizadas en el equipo o el uso de piezas no suministradas por ITT. Si tiene alguna duda con respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de ITT antes de conti- nuar.
LA MUERTE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD. Operar una bomba en una aplicación inadecuada puede provocar sobrepresurización, sobrecalentamiento y operación inestable. No cambie la aplicación de servicio sin la aprobación de un representante autorizado de ITT. 1.2.1 Terminología y símbolos de seguridad Acerca de los mensajes de seguridad Es fundamental que lea, comprenda y siga los mensajes y las reglamentaciones de seguridad antes de manipular el producto.
ADVERTENCIA: Si el producto se ha contaminado de alguna manera con, por ejemplo, químicos tóxicos o radiación nuclear, NO envíe el producto a ITT sin haberlo descontaminado correctamente primero y notifique ITT de estas condiciones antes de enviarlo. Instalación eléctrica Para conocer los requisitos de reciclaje de la instalación eléctrica, consulte a la compañía eléctrica...
1.2 Seguridad • Evite los peligros eléctricos. Preste atención a los riesgos de sufrir una descarga eléctrica o los peligros del arco eléctrico. • Siempre tenga en cuenta el riesgo de ahogarse, sufrir accidentes eléctricos y lesiones por que- maduras. Equipo de seguridad Use equipo de seguridad conforme a las regulaciones de la compañía.
Todo trabajo de mantenimiento para productos aprobados para uso en entornos explosivos de- be cumplir con las normas internacionales y nacionales (por ejemplo, IEC/EN 60079-17). ITT se exime de toda responsabilidad por tareas realizadas por personal no autorizado, sin prepara- ción.
No cambie las condiciones del servicio sin la aprobación de un represen- tante de ITT. Cuando realice trabajos de instalación o mantenimiento de productos a prueba de ex- plosiones, siempre debe cumplir con la directiva y las normas aplicables (por ejemplo, IEC/EN 60079-14).
Pérdidas económicas Reclamo de garantía Los productos de ITT son de alta calidad con expectativa de funcionamiento confiable y de larga du- ración. Sin embargo, si surge la necesidad de un reclamo de garantía, comuníquese con su repre- sentante de ITT.
2 Transporte y almacenaje 2 Transporte y almacenaje 2.1 Inspección de la entrega 2.1.1 Inspección de la empaquetadura Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada. Compare las piezas con las enumeradas en el recibo y en el comprobante de envío, y controle que no falte ninguna y que no estén dañadas.
Página 14
2.2 Pautas para el transporte • La elevación y la manipulación de equipos pesados representan un peligro de aplas- tamiento. Ejerza precaución durante la elevación y la manipulación, y utilice en todo momento PPE adecuado, como calzado con punta de acero, guantes, etc. Solicite ayuda de ser necesario.
Página 15
2.2 Pautas para el transporte Figura 2: Ejemplo de método de elevación correcto para una bomba vacía Las unidades montadas sobre la plancha de base poseen puntos de elevación para ser utilizados con dispositivos de elevación adecuados; los puntos de elevación aprobados se identifican en el pla- no de disposición general suministrado con la bomba.
Página 16
2.2 Pautas para el transporte Figura 3: Ejemplo de método de elevación correcto para unidades montadas sobre la plancha de base sin motor Model 3600 i-FRAME API610 11th Edition / ISO 13709 2nd Edition to current API BB3 Multi-Stage, Axially Split Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
2.3 Pautas de almacenamiento Figura 4: Ejemplo de método de elevación correcto para unidades montadas sobre la plancha de base sin motor 2.3 Pautas de almacenamiento 2.3.1 Almacenamiento a largo plazo Si la unidad se almacena durante más de 6 meses, deben aplicarse estos requisitos: •...
Página 18
Si tiene preguntas acerca de los posibles servicios de tratamiento de almacenamiento a largo plazo, comuníquese con su representante de ventas de ITT local. Model 3600 i-FRAME API610 11th Edition / ISO 13709 2nd Edition to current API BB3 Multi-Stage, Axially Split...
3 Descripción del producto 3 Descripción del producto 3.1 Descripción general Descripción del producto Modelo 3600 i-FRAME es una bomba centrífuga horizontal de alta presión, multietapa, entre cojine- tes, que cumple con los requisitos de API 610 última edición ISO 13709 Impulsor El impulsor está...
3.2 Descripción general i-ALERT®2 Monitor de Estado de Equipos Sentido de rotación El eje gira en sentido antihorario cuando se mira desde el extremo de alimentación. Aplicaciones previstas El modelo 3600 está diseñado para satisfacer las rigurosas exigencias de la industria petrolera y pe- troquímica.
Página 21
3.3 Información sobre las placas de identificación Placa de identificación en la carcasa de la bomba con unidades imperiales Figura 5: Placa de identificación en la carcasa de la bomba con unidades imperiales Campo de la placa de identifi- Explicación cación MODEL Modelo de la bomba...
Página 22
área requerida en el sitio. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar. Model 3600 i-FRAME API610 11th Edition / ISO 13709 2nd Edition to current API BB3 Multi-Stage, Axially Split...
• Se recomienda la supervisión de un representante de ITT autorizado para garantizar una instalación apropiada. Una instalación incorrecta puede provocar daños al equi- po o una disminución en el rendimiento.
4.1 Preinstalación 4.1.2 Requisitos para la cimentación Requisitos • El peso de la cimentación debe equivaler, como mínimo, a tres veces el peso combinado de la bomba, el elemento motor, la placa de base y los elementos auxiliares. • Coloque una cimentación de concreto plana y robusta para evitar tensión y distorsión cuando ajuste los pernos de cimentación.
4.2 Procedimientos de montaje de la base Pernos tipo J Artí- Descripción culo Placa base Cimiento Presa Perno Figura 9: Pernos tipo J 4.2 Procedimientos de montaje de la base 4.2.1 Preparación de la plancha de base para el montaje En este procedimiento se considera que usted tiene un conocimiento básico del diseño de la placa de base y la cimentación, así...
4.2 Procedimientos de montaje de la base 4.2.2 Preparación de la cimentación para el montaje Pique la capa superior de la cimentación a un mínimo de 25,0 mm | 1,0 pulg. para quitar el hor- migón poroso o poco resistente. Si está...
4.3 Instalación de la bomba, la unidad motriz y el acople Figura 11: Ubicaciones de los tornillos elevadores, vista superior Baje con cuidado la plancha de base sobre los pernos de cimentación. La plancha de base descansará en la parte superior de la cimentación en los tornillos elevado- res provistos con la plancha de base.
4.4 Alineación de la bomba con el elemento motriz • Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales. • Consulte los manuales de instalación y operación (MIO) de los fabricantes del impulsor, acople, engranaje, para obtener instrucciones y recomendaciones es- pecíficas.
Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de funcionamiento. Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usar- se las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalineación. Póngase en contacto con ITT para obtener más información. IMPORTANTE •...
4.4 Alineación de la bomba con el elemento motriz Figura 12: Acoplamiento del indicador de cuadrante Gire la mitad del acoplamiento de la bomba (X) para controlar que los indicadores estén en contacto con la mitad del acoplamiento del motor (Y) y que no toquen la parte inferior. Si es necesario, ajuste los indicadores.
4.4 Alineación de la bomba con el elemento motriz Gire el indicador pasando por la posición central superior hasta el lado derecho, a 180° respec- to de la posición inicial (en la posición de las 3 en punto). Registre la lectura del indicador. Cuando el valor de lectura es...
Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usar- se las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalineación. Póngase en contacto con ITT para obtener más información. 4.4.8 Realice la alineación en paralelo para una corrección horizontal Consulte la tabla de alineación en "Valores de indicador permitidos para verificaciones de alineación"...
Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usar- se las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalineación. Póngase en contacto con ITT para obtener más información. 4.4.9 Realice la alineación completa para una corrección vertical Una unidad se encuentra en alineación completa cuando ambos indicadores A (angular) y P (parale-...
Página 34
4.5 Aplicación de mortero en la plancha de base Vuelque el mortero a través del orificio de la plancha de base hasta el nivel de la presa. Cuando vierta el mortero, elimine las burbujas de aire mediante uno de los siguientes métodos: •...
4.6 Listas de verificación para la tubería Artí- Descripción culo Placa base Cimiento Manguito Presa Perno Mortero Figura 18: Rellene el resto de la placa de base con mortero Extraiga los tornillos elevadores de nivelación cuando el mortero se endurezca para eliminar cualquier punto de tensión.
Página 36
4.6 Listas de verificación para la tubería PRECAUCIÓN: Nunca coloque una tubería en su lugar desde las conexiones de brida de la bomba. Esto puede someter la unidad a cargas peligrosas y puede provocar una falta de alineación en- tre la bomba y el elemento motriz. La tensión en las tuberías afectará negativamente al funcionamiento de la bomba y puede producir lesiones o daños en el equipo.
4.6 Listas de verificación para la tubería Verificar Explicación/comentario Controlado Utilice dispositivos de amortiguado. Eso protege la bomba contra oscilaciones bruscas y golpes de ariete si se instalan en el sistema válvulas de cierre rápi- Criterios de alineamiento de las bridas de la bomba Tipo Criterios Axial...
Página 38
4.6 Listas de verificación para la tubería Verificar Explicación/comentario Controlado Compruebe que la tubería de succión Las tuberías de aspiración nunca deberían tener sea una o dos veces mayor que la entra- un diámetro menor que la entrada de aspiración de da de succión de la bomba.
4.6 Listas de verificación para la tubería Verificar Explicación/comentario Controlado Si la bomba no cuenta con cebado auto- Utilice una válvula de pie con un diámetro que sea, mático, controle que esté instalado el como mínimo, equivalente al diámetro de la tubería dispositivo de cebado de la bomba.
Puede dimensionar e instalar un orificio de flujo mínimo en una línea de derivación para prevenir la derivación de flujos excesivos. Consulte a su representante de ITT para obtener información sobre el modo de dimensionar un orificio de flujo mínimo.
4.6 Listas de verificación para la tubería 4.6.6 Lista de verificación final de tuberías Verificar Explicación/comentario Contro- lado Compruebe que el eje gire suavemente. Gire el eje manualmente. Asegúrese de que no haya rozamiento que pudiera provocar calor excesivo o chispas.
5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 5.1 Preparación para la puesta en marcha ADVERTENCIA: • Riesgo de lesiones personales graves o de muerte. Si se superan los límites operati- vos de la bomba (p. ej., presión, temperatura, energía, etc.), el equipo puede fallar con explosiones, gripaje o vulneración de la contención.
5.2 Extracción del protector del acoplamiento AVISO: • Verifique la configuración del motor antes de poner en marcha la bomba. Consulte los manuales de instalación, uso y mantenimiento pertinentes del equipo motor y los procedimientos operativos. • Las velocidades de precalentamiento excesivas pueden ocasionar daños en el equi- po.
5.3 Verificación de la rotación Separe levemente la parte inferior. Levántela. Extraiga la tuerca, el perno y las arandelas restantes de la mitad del protector del acople de la bomba. No es necesario extraer la placa de extremo del costado de la bomba de la carcasa de cojine- tes.
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz Los motores con cojinetes de manguito pueden fabricarse con un movimiento de extremo (flo- tante) de 6,35 o 12,7 mm | 1/4 o 1/2 pulg. en el rotor del motor. Para conjuntos de extremo flo- tante limitado, el espacio entre las mitades de acoplamiento debe establecerse de una forma distinta.
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz • Evite la muerte o lesiones graves. Asegúrese de que el protector del sello mecánico esté correctamente instalado utilizando los accesorios de fijación que se proporcio- nan. • Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y blo- quee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instala- ción o mantenimiento.
Página 47
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz • En caso afirmativo: Realice los ajustes de acoplamiento necesarios y vaya al Paso 2.. • En caso negativo: Complete estos pasos: Extraiga la parte del espaciador del acoplamiento. Consulte las instrucciones del fabricante del acoplamiento para obtener asistencia. Si el diámetro del cubo del acople es mayor que el diámetro de la abertura en la placa de extremo, quite el cubo del acople.
Página 48
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz 534A 569E 570E 534B 534A Figura 22: Conjunto de los componentes del hardware capturado Instale el retén del perno (534B) sobre el extremo expuesto del perno, y la tuerca en U (570E) en la ranura del protector del acoplamiento, si esto no se hizo en fábrica.
Página 49
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz Artí- Descripción culo Ranura anular Mitad del protector del acoplamiento Elemento motriz Figura 24: Protector del acoplamiento - lado del elemento motor Coloque la placa del extremo sobre el eje del elemento conductor y coloque la placa del extre- mo en la ranura anular situada en la parte trasera de la mitad del protector del acoplamiento.
5.5 Lubricación de los cojinetes Repita los pasos 3. a 5. para el extremo trasero de la mitad del protector del acoplamiento, con la excepción de que se aprieta a mano el perno. Deslice la mitad del protector del acoplamiento trasero hacia el motor para que cubra totalmen- te los ejes y el acoplamiento.
5.5 Lubricación de los cojinetes Lubricación presurizada La lubricación a presión es una característica provista únicamente en la disposición de cojinetes de manga/esterilla para oscilación. Se requiere una plataforma para sistema de aceite separada para proporcionar la lubricación a presión a las conexiones de entrada en los alojamientos de los cojine- tes.
5.5 Lubricación de los cojinetes Requisitos de aceite basados en la temperatura Para la mayoría de las condiciones de funcionamiento, las temperaturas de los rodamientos varían entre 49°C | 120°F y 82°C | 180°F, y puede utilizarse un aceite de viscosidad ISO grado 68 a 38°C | 100°F. si las temperaturas superan los 82°C | 180°F, consulte la tabla donde se indican los requisitos de temperatu- Temperatura Requisito de aceite...
5.5 Lubricación de los cojinetes esquema general. El nivel de aceite se encuentra por debajo de la pista externa del rodamien- 1 Rotación del eje - hacia la izquier- 2 Rotación del eje - hacia la derecha Artículo Descripción Enchufe Depósito Cuerpo principal Figura 27: Corrija la ubicación del lubricador teniendo en cuenta la rotación de la bomba...
Página 54
5.5 Lubricación de los cojinetes 113Q 550A Figura 29: Desmontaje del filtro Kit de filtro de reparación RK08174A contiene un filtro nuevo (550A) y dos juntas tóricas (428E). Es necesario comprar dos kits de reparación con cada cambio de filtros, uno para el extremo con motor y otro para el otro extremo.
5.5 Lubricación de los cojinetes 113Q 113Q 428E 428E 550A Figura 31: Instalación del filtro nuevo 5.5.6 Lubrique los rodamientos con niebla de aceite puro o niebla de aceite de purga (opcional) Antes de lubricar con niebla de aceite de purga, asegúrese de que la caja de rodamientos esté co- rrectamente lubricada.
5.5 Lubricación de los cojinetes 551E 133H 133H 551E 160 160 408A 408A 1. Extremo radial (lado de acciona- 2. Extremo de empuje (lado sin ac- miento) cionamiento) Descripción N.º de pie- Radial y de empuje 133H Cubierta del extremo del cojinete Solo de empuje 551E Drenaje radial y de empuje...
5.5 Lubricación de los cojinetes Las conexiones NPT De 1/2 pulg. (551E) permanecen tapadas porque no se requieren en el sistema de niebla de aceite. En el alojamiento de empuje, reemplace el tapón NTP Enchufe NPT (133H) con un conector de niebla de aceite.
5.5 Lubricación de los cojinetes Artículo Descripción Drenaje de aceite de carcasa de rodamientos de empuje Drenaje de aceite de carcasa de rodamientos radiales Figura 34: Ubicaciones de drenaje de aceite 5.5.8 Ventilador de refrigeración de cojinete de empuje (Opcional) Precauciones ADVERTENCIA: •...
5.5 Lubricación de los cojinetes 234D 392B 234E 332C 785D 371C 569F 534D 222V 570F 534E 1. Detalle del ventilador 2. Detalle del protector Figura 35: Montaje del ventilador de refrigeración 5.5.8.1 Instale el protector del ventilador ¿Está instalada la placa de extremo (234D) de la bomba? En caso afirmativo;...
Si ITT ha instalado el sello en la bomba, estos soportes ya están desenganchados. Otros tipos de sellos mecánicos Para obtener información acerca de otros tipos de sellos mecánicos, consulte las instrucciones pro-...
5.8 Cebado de la bomba Métodos de lavado del sello Tabla 1: Puede utilizar estos métodos para lavar o enfriar el sello: Método Descripción Lavado del producto Accione las tuberías para que la bomba empuje el líquido bombeado desde la carcasa y lo inyecte al casquillo del sello. Si es necesario, un intercambiador de calor exterior enfriará...
5.9 Puesta en marcha de la bomba Artí- Descripción culo Válvula de aislamiento de descarga Válvula anti-retorno Válvula de asilamiento de aspiración Figura 36: Suministro de succión sobre la bomba 5.9 Puesta en marcha de la bomba ADVERTENCIA: Riesgo de daños en el equipo, falla de los sellos y vulneración de la contención. Antes de poner en marcha la bomba, asegúrese de que todos los sistemas de enjuague y enfria- miento estén operando correctamente.
5.10 i-ALERT®2 Monitor de Estado de Equipos detenga el elemento motriz. Vuelva a cebar la bomba. Vuelva a arrancar el elemento conductor. Supervise la bomba mientras esté funcionando: Controle la temperatura de los rodamientos y cualquier vibración o ruido excesivos. Si la bomba supera los niveles normales, apáguela de inmediato y solucione el problema.
5.12 Apagado de la bomba • En el caso de las bombas con tubería auxiliar, asegúrese de que se haya establecido el flujo adecuado y de que el equipo funcione en forma adecuada. • Establezca los resultados de la vibración de la línea de base para determinar las con- diciones normales de funcionamiento.
5.13 Desactivar el monitor de estado de equipos i-ALERT®2 ® 5.13 Desactivar el monitor de estado de equipos i-ALERT AVISO: Siempre desconecte el monitor de estado cuando vaya a apagar la bomba durante un pe- ríodo prolongado de tiempo. Si no lo hace, se reducirá la duración de la batería. AVISO: Siempre restablezca el monitor de estado cuando la bomba se reinicie después del mante- nimiento, de un cambio de sistema o de tiempo de inactividad durante un período prolon-...
5.15 Sujeción de la carcasa de la bomba 5.15 Sujeción de la carcasa de la bomba Debe sujetar la carcasa de la bomba a la placa de base para mantener la bomba en la posición ade- cuada. Existen dos métodos para sujetar la carcasa de la bomba, dependiendo de si la bomba funciona en una aplicación con un diferencial de temperatura bajo o alto entre la temperatura ambiente durante la configuración, y la temperatura del fluido bombeado.
5.15 Sujeción de la carcasa de la bomba • Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales. • Consulte los manuales de instalación y operación (MIO) de los fabricantes del im- pulsor, acople, engranaje, para obtener instrucciones y recomendaciones específi- cas.
5.15 Sujeción de la carcasa de la bomba 5.15.3 Sujeción para servicio de diferencial de temperatura alto La fábrica incorporará este método para sujetar la bomba en el pedestal de la placa base si hay un diferencial de temperatura alto entre la temperatura ambiente durante la configuración y la tempera- tura del fluido bombeado.
Página 69
5.15 Sujeción de la carcasa de la bomba 533C 469E 371D 463A 1. Extremo del motor 2. Extremo sin motor Artí- Descripción N.º de pieza culo Pasador de sujeción del extremo del motor (ins- talado en carcasa) Pasador de sujeción del extremo sin motor (ins- talado en carcasa) Tornillos de cabeza hexagonal 371D...
Página 70
5.15 Sujeción de la carcasa de la bomba 372W 427A 533B Artí- Descripción N.º de pieza culo Apriete la tuerca hexagonal inferior a más de 1/3 a 1/2 vuelta de mano pa- ra asegurar que las arandelas Belleville estén comprimidas. Perno 372W Tuercas hexagonales...
Página 71
5.15 Sujeción de la carcasa de la bomba 372V 427A 437B Artí- Descripción N.º de pieza culo Perno 372V Tuercas hexagonales 427A Arandelas planas Arandelas de fijación 437B Figura 39: Detalle de montaje de bomba, solo el extremo del motor Model 3600 i-FRAME API610 11th Edition / ISO 13709 2nd Edition to current API BB3 Multi-Stage, Axially Split Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
6 Mantenimiento 6 Mantenimiento 6.1 Programa de mantenimiento Inspecciones de mantenimiento El programa de mantenimiento incluye los siguientes tipos de inspecciones: • Mantenimiento de rutina • Inspecciones de rutina • Inspecciones trimestrales • Inspecciones anuales Acorte los intervalos de inspección adecuadamente si el fluido bombeado es abrasivo o corrosivo, o si el entorno está...
6.4 Desmontaje Vida útil de un sello mecánico La vida útil de un sello mecánico depende de la limpieza del fluido bombeado. Debido a la diversidad de condiciones de operación, no es posible dar indicaciones definitivas en cuanto a su vida útil. 6.4 Desmontaje 6.4.1 Precauciones de desmontaje ADVERTENCIA:...
6.4 Desmontaje • Llaves hexagonales • Calentador de inducción • Eslinga de elevación • Micrómetros (internos y externos) • Llaves españolas • Prensa • Martillo suave • Llave de tuercas • Tirador de tipo de arco • Llave • Torquímetro con dados •...
6.4 Desmontaje • Use un extractor de tipo expansor o bien los orificios de extracción provistos en el nú- cleo. Consulte las instrucciones provistas por el fabricante del acople para obtener mayor orientación. • En este punto, puede retirar la bomba de la placa de base. Vuelva a colocar las solapas de colocación para mantener la posición del sello mecánico, para ambos los sellos.
6.4 Desmontaje 333A 371D 360A Figura 42: Extracción del cojinete radial Quite la cubierta interior de cojinete (160), el sello laberíntico interno (333A), y Rodamiento la junta del alojamiento de los rodamientos (360A) saldrán con la cubierta interna los pernos de la cubierta de cojinete .
Página 78
6.4 Desmontaje Quite cubierta del extremo del cojinete externo (109A) y el perfil de sombrero (785C). El sello laberíntico externo (332C) y la junta del alojamiento de los rodamientos (360A) saldrán con la cubierta del extremo del rodamiento externo (109A). Extraiga los pasadores de sujeción (469J) entre la brida del alojamiento de los rodamientos y la brida del cabezal.
6.4 Desmontaje 6.4.6 Desensamble el extremo radial (bombas de manguito/rodamiento de bola) 113Q 550A Artí- Descripción culo Pasador cónico Perno de elevación Figura 45: Desensamblaje del extremo radial Retireel filtro de aceite (550A) y el tapón del filtro de aceite (113Q) del bastidor de cojinetes (134) Retire los dos pasadores cónicos entre las mitades superior e inferior del alojamiento de los ro- damientos (134).
Página 80
6.4 Desmontaje Mueva el anillo de aceite (114) a un lado; no se puede quitar hasta que se quite el marco del rodamiento inferior. Retire la mitad superior del rodamiento del manguito (117). AVISO: Hay un pasador antirrotación en la mitad inferior del rodamiento del manguito (117) en la brida de separación del bastidor del cojinete (134).
6.4 Desmontaje 6.4.7 Desensamble el extremo de empuje (bombas de manguito/ rodamiento de bola) 134A 113Q 550A 371C 360A 785C 134A 114A 109A 332C 134A Artí- Descripción culo Pasador cónico Perno de elevación Figura 49: Desmontaje del extremo de empuje Retire el filtro de aceite (550A) y el tapón del filtro de aceite (113Q) del alojamiento de cojinetes (134).
Página 82
6.4 Desmontaje 361A 112A 443A 443B Figura 50: Extracción de cojinete del manguito y cojinete de empuje 10. Retire la mitad superior de la carcasa de rodamientos (134A) de la mitad inferior: Retire las clavijas entre la mitad superior e inferior de la carcasa de rodamientos (134A). Retire los tornillos hexagonales del cabezal que conectan la mitad superior e inferior de la carcasa de rodamientos (134A).
Página 83
6.4 Desmontaje 813F 469Y 361A 134A Figura 52: Extracción del retén del rodamiento 19. Use una herramienta extractora de rodamientos para extraer el rodamiento de empuje (112A) del eje. El carril externo en este rodamiento doble interno probablemente se mantendrá en el eje cuan- do se extrae el rodamiento.
6.4 Desmontaje 6.4.8 Desensamble el extremo radial (bombas de manga/esterilla para oscilación) Figura 53: Desensamble el extremo radial (manga/esterilla para oscilación) Quite todos los instrumentos de la mitad superior e inferior de la carcasa del cojinete (134). Co- necte cualquier conexión abierta. Extraiga la tubería de alimentación de engrase de la mitad inferior del alojamiento de los roda- mientos (134).
Página 85
6.4 Desmontaje Figura 54: Extracción del cojinete de manguito radial Retire los dos tornillos con cabeza hueca que conectan la mitad superior e inferior del cojinete de casquillo (117). Retire la mitad superior del cojinete de casquillo (117). AVISO: Hay un pasador anti-rotación en la mitad inferior del rodamiento del manguito (117) en la brida de separación del bastidor del cojinete (134).
6.4 Desmontaje Figura 56: Extracción del sello laberinto 6.4.9 Desensamble el extremo de empuje (bombas de manga/esterilla para oscilación) Figura 57: Desmontaje del alojamiento de cojinete de empuje Si la bomba está suministrada con una bomba de aceite del eje principal (219), retire los torni- llos de cabeza hexagonal (370L) y retire la bomba de aceite del eje principal (219).
Página 87
6.4 Desmontaje Retire los tornillos de cabeza hexagonal (370W) para retirar ambas placas de relleno de cubier- ta (113J). El acceso para retirar las sondas de proximidad axiales será a través de la ventana a cada lado de la placa de relleno (441A). Afloje la tuerca en la sonda de proximidad axial y desatornille ca- da una de las sondas de proximidad axiales de la placa de relleno (441A).
6.4 Desmontaje Figura 58: Extracción de la clavija de sujeción de empuje 24. Afloje y retire las tuercas (427J) que sostienen el alojamiento de rodamientos (134A) en su lu- gar. 25. Gire la mitad inferior del rodamiento del manguito (117) alrededor del eje (122) para retirar el rodamiento de la carcasa inferior.
Página 89
6.4 Desmontaje Figura 59: Desmontaje de la mitad superior del receptáculo * 164A para bombas de 4x6-10 y 4x6-11. 165B para todos los demás tamaños de bombas. Afloje y retire las tuercas (425) y los pasadores cónicos del receptáculo. Use los pernos de elevación (provistos con la bomba) para aflojar la mitad superior de la mitad inferior del receptáculo (100).
6.4 Desmontaje Figura 60: Extracción del elemento giratorio Ubique las eslingas alrededor del área de montaje de sello mecánico del eje en cada lado. Le- vante ligeramente el conjunto giratorio para eliminar el contacto con las piezas de desgaste. Retire los tornillos de cabeza hueca del buje central (155). 144 144 164A Figura 61: Desmontaje de los componentes estacionarios...
Página 91
6.4 Desmontaje Deslice el manguito hacia el centro del rotor para dejar expuesto el anillo localizador (361H). Retire el anillo localizador (dos mitades) y el buje del acelerador. Retire el anillo de presión (361F). 361F 361H Figura 62: Retire el buje del acelerador El siguiente método se debe utilizar para eliminar el impulsor de la primera etapa: Usando alicates de anillo de presión, retire el anillo de presión (361F) de la ranura y mué- valo a un lado en el diámetro más grande del eje.
Página 92
6.4 Desmontaje Option Description Succión doble 361H 361F 164A 164B Succión simple 101A 101F 361F 361F 361H 361H Si la bomba tiene un diseño del impulsor de doble succión, haga lo siguiente para retirar el manguito del diafragma (204): Usando alicates de anillo de presión, retire el anillo de presión (361F) de la ranura y mué- valo hacia un lado sobre el eje hacia el centro del rotor.
6.5 Inspecciones previas al montaje 361F 361H Figura 63: Retire el manguito del diafragma Repita el paso 2 para los impulsores restantes. AVISO: Permita que el eje y el impulsor se enfríen a temperatura ambiente antes de montar el pró- ximo impulsor.
6.5 Inspecciones previas al montaje Áreas de la carcasa que se deben inspeccionar Las flechas apuntan a las áreas que se deben inspeccionar para detectar desgaste en la carcasa: Figura 64: Ubicaciones críticas de inspección de la carcasa Reemplazo del impulsor Esta tabla muestra los criterios para el reemplazo del impulsor: Piezas del impulsor Cuándo reemplazar...
6.5 Inspecciones previas al montaje Áreas del impulsor que se deben inspeccionar A. Recubrimiento B. Anillo de desgaste C. Vano Figura 65: Inspección del impulsor Reemplazo del anillo de engrase Para funcionar correctamente, los anillos de engrase deben estar tan redondeados como sea posi- ble.
6.5 Inspecciones previas al montaje Asegúrese de que se usen adecuadamente los sujetadores durante la instalación o el rear- mado de la unidad. • Utilice únicamente sujetadores del tamaño y el material adecuados. • Reemplace todos los sujetadores corroídos. • Asegúrese de que todos los sujetadores estén bien apretados y de que no falta nin- guno.
6.5 Inspecciones previas al montaje Tabla 2: Requisitos de desviación del rotor y el eje Característica Requisito Factor de flexibilidad, L >1,9x10 mm | >3,0x10 pulg. Desviación del eje permitida, TIR 40 µm (0,0015 pulg.) Ajuste del componente al eje Interferencia Desviación radial del rotor permitida, TIR* 60 µm (0,0025 pulg.)
6.5 Inspecciones previas al montaje Diámetro interior de Tamaño de la bom- Rodamiento de em- la carcasa de roda- Giro del eje en mm | Cojinete radial puje mientos en mm | pulg. pulg. 140,014 | 5,5124 65,004 | 2,5592 Alojamientos de los rodamientos Realice estos controles cuando inspeccione las carcasas del cojinete: •...
6.5 Inspecciones previas al montaje Ubique, perfore y realice tres nuevos orificios para tornillos separados uniformemente entre los orificios originales en cada anillo nuevo y el área de apoyo del anillo. Instale los tornillos de fijación (320) y monte las roscas. Para verificar el descentramiento/la deformación del buje del acelerador (129), el buje central (155), el diafragma (146), el anillo del receptáculo (164, 164A, 164B) y los anillos de etapas (144), mida el orificio en tres lugares con micrómetros internos o calibres Vernier.
Página 100
6.5 Inspecciones previas al montaje Diámetro del miembro giratorio en la separación Separación diametral mínima pulg. pulg. 3,500 a 3,999 90,00 a 99,99 0,014 0,36 4,000 a 4,499 100,00 a 114,99 0,015 0,38 4,500 a 4,999 115,00 a 124,99 0,016 0,41 5,000 a 5,999 125,00 a 149,99...
6.6 Reensamble 6.6 Reensamble 6.6.1 Ensamble el elemento rotativo ADVERTENCIA: La elevación y la manipulación de equipos pesados representan un peligro de aplasta- miento. Ejerza precaución durante la elevación y la manipulación, y utilice en todo momen- to PPE adecuado, como calzado con punta de acero, guantes, etc. Solicite ayuda de ser necesario.
Página 102
6.6 Reensamble 361F 101A 101F 361F 361H 361H Figura 70: Conjunto del impulsor AVISO: Permita que el eje y el impulsor se enfríen a temperatura ambiente antes de montar el pró- ximo impulsor. En las bombas de doble succión únicamente, antes de armar el impulsor de primera etapa (101), arme el manguito del diafragma (204): Instale el anillo elástico de fijación sobre el diámetro del eje, adyacente a la ranura del ani- llo, pero fuera de la manga.
Página 103
6.6 Reensamble Instale el anillo de presión (361F) en la ranura. Arme el impulsor de primera etapa (101) como en el paso 1. En las bombas de doble succión únicamente instale el anillo localizador (361H), después desli- ce sobre el impulsor de primera etapa e instale el anillo de presión (361F). 361H 361F 164A...
6.6 Reensamble 361F 361H Figura 73: Reensamble del buje del acelerador Mida el total de descentramiento indicado (TIR) en los anillos de desgaste del impulsor, el man- guito central, el manguito del acelerador, el manguito del diafragma y los enganches de los coji- netes.
6.6 Reensamble Figura 75: Instalación del rotor Coloque las eslingas de modo que ambos bucles alrededor del eje caigan aproximadamente al diámetro del sello y frente a las cámaras del sello (220, 221). Baje el conjunto giratorio; asegúrese de que todas las partes fijas encajen en los bloqueos de ranura.
6.6 Reensamble Para más instrucciones, vea Alinear el rotor. Revise la desviación de la cara de la cámara de sellado. Con un indicador de cuadrante montado en el eje, gire el eje de modo que el indicador acompañe al frente de la cámara de sello por 180°. Si la lectura total del indicador excede el descentramiento permitido que se indica en la ta- bla siguiente, determine la causa y haga correcciones.
Página 107
6.6 Reensamble Cámara de sello interna Orificio de último anillo Primer anillo, lado interno Orificio de buje central interno Orificio de buje central externo Último anillo, lado externo Orificio de primer anillo Cámara de sello externa A. Brida de mitad inferior del receptáculo B.
Verifique y confirme que la separación entre el centro de la cámara de sello y el centro del rotor sea de 0,127 mm | 0,005 pulg. o menos. Si la separación es de más de 0,127 mm | 0,005 pulg., contacte al representante de ITT para pedir ayuda.
6.6 Reensamble Haga una doble verificación del centrado del rotor con un calibrador de hoja entre los anillos del receptáculo y los anillos del impulsor, y confirme la separación alrededor de la circunferencia. Para una separación estándar, use un calibrador de hoja de 0,076 mm | 0,003 pulg. Para una separación estándar, use un calibrador de hoja de 0,152 mm | 0,006 pulg.
Página 110
6.6 Reensamble Instale una tuerca (425) en cada perno (356A, 356C, 356K) AVISO: • Use un compuesto antiagarrotamiento con base de níquel o MOLY en las roscas • Para la secuencia de atornillado, comience desde el centro, vaya de lado a lado desde el centro hacia afuera •...
6.6 Reensamble 6.6.5 Ensamblaje del extremo de empuje (bombas con rodamientos de bola) 160 360A 443V 333A 443B 112A Figura 78: Montaje del cojinete de empuje Instale el sello mecánico del cartucho (383) sobre el eje (122) y alinee el piloto del sello mecá- nico con el orificio de la cámara del sello de la carcasa.
Página 112
6.6 Reensamble Mientras los rodamientos están calientes, ajuste la tuerca de bloqueo a mano con una llave expansiva hasta que el rodamiento quede al ras contra el hombro del eje. Deje que el ensamble de los rodamientos se enfríen despacio a temperatura ambiente. No enfríe rápido los rodamientos con aire comprimido u otro medio.
6.6 Reensamble Limpie la cubierta del extremo con un solvente. Coloque el sello del laberinto (332C) en el orificio de la cubierta (109A). AVISO: Asegúrese de que el puerto de expulsión esté en la posición de las 6 en un reloj y esté bien asentado.
Página 114
6.6 Reensamble AVISO: Asegúrese de que el puerto de expulsión esté en la posición de las 6 en un reloj y esté bien asentado. Ensamble la cubierta del extremo interna (160) y la junta de la cubierta del extremo del roda- miento entrante (360A) en el eje.
6.6 Reensamble Instale la junta en la cubierta del extremo en el lado de salida (360A). Ensamble el sello de laberinto de salida (332A) en la cubierta del extremo radial de salida (160): Limpie la cubierta del extremo con un solvente. Coloque el sello del laberinto (332A) en el orificio de la cubierta (160).
Página 116
6.6 Reensamble 361A 112A 443V 443B Figura 83: Montaje del manguito y cojinete de empuje Si es aplicable - Ensamble el espaciador de rodamientos (443 V) sobre el eje. Ensamble los rodamientos de empuje (112A) en una disposición de parte espalda con espalda sobre el eje (122): Los rodamientos tienen calce de interferencia.
Página 117
6.6 Reensamble • Si las pistas externas están flojas, el rodamiento no está correctamente colocado y debe reajustarse. Una vez que logró el ensamble correcto del rodamiento, coloque la solapa de la arandela de seguridad en la ranura de la tuerca de sujeción. 813F 469Y 361A...
Página 118
6.6 Reensamble Aplique Lucas Estabilizador de Aceite de Alto Rendimiento, o un lubricante equivalente en la mitad del rodamiento del manguito. Coloque la mitad superior del rodamiento del man- guito (117) sobre el eje, moviendo el anillo de aceite (114) a un lado. Cuando la mitad su- perior del rodamiento esté...
6.6 Reensamble AVISO: Asegúrese de que el puerto de expulsión esté en la posición de las 6 en un reloj y esté bien asentado. 17. Instale la cubierta del extremo de salida del rodamiento de empuje (109A) , con la junta (360A), y el protector del eje (785C)..
Página 120
6.6 Reensamble Coloque el sello de laberinto externo (332A) al eje (122). Baje la mitad inferior del bastidor de cojinetes hasta su posición, colocando el anillo de engrase interiors (114) en la ranura del alojamiento de cojinete. Coloque los sellos de laberinto interiores instalados (332A y 333A) en el alojamiento inferior. AVISO: Asegúrese de que el puerto de expulsión esté...
6.6 Reensamble 113Q 550A Artículo Descripción Pin cónico Perno de elevación Figura 90: Ensamble del alojamiento de cojinetes del manguito Coloque las clavijas entre la mitad superior e inferior de la carcasa de rodamientos. Ajuste los tornillos hexagonales de la carcasa de rodamientos. 12.
Página 122
6.6 Reensamble Ajuste a mano la carcasa inferior a la brida de la caja al alojamiento del rodamiento con los per- nos (371T) y tuercas (427J) que unen la caja con el alojamiento de rodamientos. Figura 92: Ensamble el extremo de empuje Instale el rodamiento del manguito (117).
6.6 Reensamble hasta que entren en contacto con el collarín de empuje. Las sondas de proximidad axiales de- ben ajustarse a 0,050” del collarín de empuje. AVISO: Si las sondas de proximidad axiales tocan el collarín de empuje durante el funcionamiento, las sondas de proximidad axiales se romperán y llenarán el alojamiento de cojinetes con escombros, produciendo fallo prematuro del cojinete.
6.6 Reensamble AVISO: Asegúrese de que el puerto de expulsión esté en la posición de las 6 en un reloj y esté bien asentado. Baje la mitad inferior del bastidor de cojinetes (134) hasta su posición. Instale los pernos de la carcasa al bastidor de cojinetes (371T). Coloque el sello de laberinto de entrada instalado (333A) en la carcasa inferior.
6.6 Reensamble • Llave hexagonal de 5/32 in Sujete el monitor de estado de equipos (761B) a la caja de rodamientos (134, 134A) con la tuerca de cabeza hexagonal (372T) prevista. 372T 761B Figura 95: Sujeción del monitor de estado a la caja de rodamientos Apriete el tornillo de cabeza hexagonal a 8 Nm | 6 ft-lb.
Página 126
6.6 Reensamble 2226, 2228: 303, 304SS, SAE F593 A193 B8, B8M Cl 1, A276 Tp 304, Grupo 1 2229: 316SS, SAE F593 Gru- A582 Tp 303 po 2 Límite elástico: Límite elástico=30000 psi Superficie de Diámetro del 65000 psi por 0,25 <=diám.<=0,625 tensión de trac- Carga de rotura por trac- perno (D) (pul-...
6.6 Reensamble 6.6.13.2 Valores de torsión máximos para los sujetadores Goulds 2238, 2239, ASTM A193 B7 y Goulds 2299 ASTM A320 L7 Tabla 5: Elementos de fijación de acero de alta resistencia 2238, 2239 (A 193 B7) ¼-2 ½ diámetro: Sult 2299 (A 320 L7) ¼-2 = 125 ksi, Sy=105 ksi sobre 2 ½...
6.6 Reensamble 6.6.13.3 Valores de torsión máximos para los sujetadores Tabla 6: Sujetadores de acero inoxidable - Goulds 2210, 2294, ASTM A307 Gr B, SAE Gr2 Superficie de ten- Par de apriete N-m | ft-lb Diámetro del perno (D) sión de tracción níquel o molibdeno anti- (pulgadas –...
Página 129
6.6 Reensamble • Cubierta del extremo del rodamiento de empuje, externa (solo diseño de rodamiento de bola y deslizante) (109A) • Eje (122) • Cubierta del extremo del rodamiento radial, interna (solo diseño de rodamiento de bola) (160) y (160A) •...
La apertura de la tubería de Consulte a un representante de succión o la válvula de pie no ITT para conocer la profundidad está lo suficientemente su- de inmersión adecuada. Utilice mergida. un deflector para eliminar los re- molinos.
Página 131
Si eso masiado líquido. no ayuda, comuníquese con un representante de ITT. El líquido es más pesado de Controle la gravedad y la visco- lo esperado. sidad específicas. La empaquetadura del pren- Vuelva a ajustar la empaqueta- saestopas está...
7.2 Resolución de problemas de alineación 7.2 Resolución de problemas de alineación Síntoma Causa Solución La alineación horizontal (la- Las patas del motor es- Ajuste los pernos de sujeción de la bomba y deslice la do a lado) no puede lograrse tán sujetas con pernos.
8 Listado de piezas y secciones transversales 8 Listado de piezas y secciones transversales 8.1 Lista de piezas Artículo Nombre S-8N A-8N de la pie- Carcasa 9734/121 9734/121 9495/123 9497/129 9523/136 9089/136 9734/121 9497/129 Impulsor 9168/123 9436/126 9168/123 9436/126 9524/136 9011/136 9365/126 9365/126...
Página 134
8.1 Lista de piezas Artículo Nombre S-8N A-8N de la pie- de empu- Anillo de 2222 6983 2222 6983 6187 6171 1265 1265 etapas Diafrag- 2222 6983 2222 6983 6187 6171 1265 1265 Buje cen- 2222 6983 2222 6983 6187 6171 2229 2229...
Página 135
8.1 Lista de piezas Artículo Nombre S-8N A-8N de la pie- Manga, 2445 6983 2445 6983 6186 6170 2445 2445 Casquillo central Bomba de aceite au- xiliar Cámara 2210 2210 2244 2229 2435 3280 2210 2229 de sella- do, Radial Cámara 3201 O 3201 O...
Página 136
8.1 Lista de piezas Artículo Nombre S-8N A-8N de la pie- Tuerca del anillo 2210 de empu- 318A Adapta- dor de la 1212 bomba de aceite 319A Tapón de la tubería, Engrasa- Tornillo de 2229 2435 3280 2229 sujeción, anillo de desgaste del impul- Manguito...
Página 137
8.1 Lista de piezas Artículo Nombre S-8N A-8N de la pie- l de brida, Hsg. A unidad 358M Tapón de 2210 la tubería 358Z Tapón de 2210 la tubería, Cubierta 360A Junta, co- 5130 jinete y Cubierta de extre- 361A Retén del 3211 rodamien-...
Página 138
8.1 Lista de piezas Artículo Nombre S-8N A-8N de la pie- seguri- dad, Coji- nete de empuje Sello me- cánico 388L Tornillo de 2229 fijación, Manguito del anillo de aceite (Radial) 390C Paquete 2229 de suple- mentos, Cojinete con incli- nación de casquillo 392B...
Página 139
8.1 Lista de piezas Artículo Nombre S-8N A-8N de la pie- Tuerca de 2239 sombrere- te, Carca- 441A Placa de 2210 llenado 443B Manguito 2210 del anillo de aceite (Empuje) 443V Separa- 2228 dor de ro- damiento 445A Pin, Ani- 2435 3280 2435...
Página 140
8.1 Lista de piezas Artículo Nombre S-8N A-8N de la pie- 534D Arandela, 2229 plena - Refrigera- ción por ventilador 534E Retén del perno – Refrigera- ción por ventilador Etiqueta de placa de identi- ficación 549K Etiqueta de aviso de lubri- cación 569A Tornillo de...
8.1 Lista de piezas Artículo Nombre S-8N A-8N de la pie- 785C Protector, 3201 785D Capó 3201 813F Tuerca 2229 hexago- nal, Retén del roda- miento Materiales de construcción Material Descripción Forma ASTM 1071 Nitronic 60 Fundición A743 Grado CF10SMnN J92972 1212 Acero al carbón...
Página 142
8.1 Lista de piezas Material Descripción Forma ASTM 6186 Super Duplex SS Recubri- Recubrimiento miento duro de estelite 6 6187 Super Duplex SS Recubri- Recubrimiento miento duro de estelite 12 5107 Caucho Hoja 5108 Protector Garlock Blue Hoja 3000 5130 Vellumoid Hoja Acero templa-...
8.2 Diagramas transversales 8.2 Diagramas transversales Modelo 3600 i-FRAME Aspiración simple y doble - Bola/bola 1. Tamaños de detalle del inserto de la carcasa, solo el 3x4-8E & 3x4-12,5A/B Figura 96: Aspiración simple - bola/bola Model 3600 i-FRAME API610 11th Edition / ISO 13709 2nd Edition to current API BB3 Multi-Stage, Axially Split Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 144
8.2 Diagramas transversales Figura 97: Aspiración doble - bola/bola Model 3600 i-FRAME API610 11th Edition / ISO 13709 2nd Edition to current API BB3 Multi-Stage, Axially Split Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 145
8.2 Diagramas transversales Modelo 3600 i-FRAME Aspiración simple y doble - Manga/bola 1. Tamaños de detalle del inserto de la carcasa, solo el 3x4-8E & 3x4-12,5A/B Figura 98: Aspiración simple - manga/bola Model 3600 i-FRAME API610 11th Edition / ISO 13709 2nd Edition to current API BB3 Multi-Stage, Axially Split Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 146
8.2 Diagramas transversales 1. Filtro de aceite y detalle del engrasador Figura 99: Aspiración doble - manga/bola Model 3600 i-FRAME API610 11th Edition / ISO 13709 2nd Edition to current API BB3 Multi-Stage, Axially Split Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 147
8.2 Diagramas transversales Succión simple manga/esterilla Figura 100: Succión simple manga/esterilla Model 3600 i-FRAME API610 11th Edition / ISO 13709 2nd Edition to current API BB3 Multi-Stage, Axially Split Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 148
8.2 Diagramas transversales Succión doble manga/esterilla Figura 101: Succión doble manga/esterilla Model 3600 i-FRAME API610 11th Edition / ISO 13709 2nd Edition to current API BB3 Multi-Stage, Axially Split Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
9.1 Para obtener documentación adicional Para obtener otra documentación o manuales relevantes, contacte a su representante de ITT. Model 3600 i-FRAME API610 11th Edition / ISO 13709 2nd Edition to current API BB3 Multi-Stage, Axially Split Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
10 Contactos locales de ITT 10 Contactos locales de ITT 10.1 Oficinas regionales Región Dirección Teléfono América del Norte (sede ITT. Bombas Goulds +1 315-568-2811 +1 315-568-2418 central) 240 Fall Street Seneca Falls, NY 13148 EE. UU. Oficina de Houston...