Índice Índice 1 Introducción y seguridad..........................4 1.1 Introducción............................4 1.1.1 Solicitud de otra información..................... 4 1.2 Seguridad ............................4 1.2.1 Terminología y símbolos de seguridad..................5 1.2.2 Seguridad ambiental ......................... 6 1.2.3 Seguridad del usuario ....................... 6 1.2.4 Productos aprobados para uso en entornos explosivos ............8 1.2.5 Equipos de monitoreo .......................
Página 4
Índice 4.6.6 Lista de verificación final de tuberías ..................36 5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado ................37 5.1 Preparación para la puesta en marcha ..................... 37 5.2 Extracción del protector del acoplamiento ..................38 5.3 Verificación de la rotación ......................... 39 5.4 Acople la bomba y del elemento motriz ....................
Página 5
8.1 Lista de piezas ..........................121 8.2 Diagramas transversales......................... 129 8.2.1 ..............................133 9 Contactos locales de ITT ........................135 9.1 Oficinas regionales.......................... 135 3640 i-FRAME API Type BB2 2-Stage / ISO 13709 2nd Ed. API 11th Ed. Manual de instalación, funcionamiento y...
Esto incluye las modificaciones realizadas en el equipo o el uso de piezas no suministradas por ITT. Si tiene alguna duda con respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de ITT antes de conti- nuar.
LA MUERTE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD. Operar una bomba en una aplicación inadecuada puede provocar sobrepresurización, sobrecalentamiento y operación inestable. No cambie la aplicación de servicio sin la aprobación de un representante autorizado de ITT. 1.2.1 Terminología y símbolos de seguridad Acerca de los mensajes de seguridad Es fundamental que lea, comprenda y siga los mensajes y las reglamentaciones de seguridad antes de manipular el producto.
ADVERTENCIA: Si el producto se ha contaminado de alguna manera con, por ejemplo, químicos tóxicos o radiación nuclear, NO envíe el producto a ITT sin haberlo descontaminado correctamente primero y notifique ITT de estas condiciones antes de enviarlo. Instalación eléctrica Para conocer los requisitos de reciclaje de la instalación eléctrica, consulte a la compañía eléctrica...
Página 9
1.2 Seguridad • Evite los peligros eléctricos. Preste atención a los riesgos de sufrir una descarga eléctrica o los peligros del arco eléctrico. • Siempre tenga en cuenta el riesgo de ahogarse, sufrir accidentes eléctricos y lesiones por que- maduras. Equipo de seguridad Use equipo de seguridad conforme a las regulaciones de la compañía.
Todo trabajo de mantenimiento para productos aprobados para uso en entornos explosivos de- be cumplir con las normas internacionales y nacionales (por ejemplo, IEC/EN 60079-17). ITT se exime de toda responsabilidad por tareas realizadas por personal no autorizado, sin prepara- ción.
No cambie las condiciones del servicio sin la aprobación de un represen- tante de ITT. Cuando realice trabajos de instalación o mantenimiento de productos a prueba de ex- plosiones, siempre debe cumplir con la directiva y las normas aplicables (por ejemplo, IEC/EN 60079-14).
Pérdidas económicas Reclamo de garantía Los productos de ITT son de alta calidad con expectativa de funcionamiento confiable y de larga du- ración. Sin embargo, si surge la necesidad de un reclamo de garantía, comuníquese con su repre- sentante de ITT.
2 Transporte y almacenaje 2 Transporte y almacenaje 2.1 Inspección de la entrega 2.1.1 Inspección de la empaquetadura Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada. Compare las piezas con las enumeradas en el recibo y en el comprobante de envío, y controle que no falte ninguna y que no estén dañadas.
Página 14
2.2 Pautas para el transporte • La elevación y la manipulación de equipos pesados representan un peligro de aplas- tamiento. Ejerza precaución durante la elevación y la manipulación, y utilice en todo momento PPE adecuado, como calzado con punta de acero, guantes, etc. Solicite ayuda de ser necesario.
Si tiene preguntas acerca de los posibles servicios de tratamiento de almacenamiento a largo plazo, comuníquese con su representante de ventas de ITT local. 3640 i-FRAME API Type BB2 2-Stage / ISO 13709 2nd Ed. API 11th Ed. Manual de instalación, funcionamiento y...
3 Descripción del producto 3 Descripción del producto 3.1 Descripción general Descripción del producto El modelo 3640 i-FRAME es una bomba centrífuga horizontal que cumple con las últimas ediciones de API 610 e ISO 13709 y posee estas características: • Alta presión •...
3.2 Descripción general i-ALERT®2 Monitor de Estado de Equipos Extremo de energía El extremo de energía tiene estas características: • Los alojamientos de los rodamientos de acero al carbón son estándares. • El nivel de aceite puede verse a través de un visor de vidrio. •...
3.3 Información sobre las placas de identificación ® ® para el i-ALERT 2 Monitor de estado está disponible. El monitor i-ALERT 2 permite que los clientes identifiquen posibles problemas antes de que se conviertan en averías costosas. Realiza un segui- miento de las vibraciones, la temperatura y las horas de tiempo de funcionamiento y sincroniza de forma inalámbrica los datos con un teléfono inteligente o una tableta a través de la aplicación i- ®...
Página 19
3.3 Información sobre las placas de identificación Campo de la placa de identifi- Explicación cación HEAD Altura de elevación nominal de la bomba, en pies Velocidad nominal de la bomba, en revoluciones por minuto HYDRO PRESS Presión hidrostática a 100 °F, in-lb/in2 MAX.
Página 20
área requerida en el sitio. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar. 3640 i-FRAME API Type BB2 2-Stage / ISO 13709 2nd Ed. API 11th Ed. Manual de instalación, funcionamiento y...
• Se recomienda la supervisión de un representante de ITT autorizado para garantizar una instalación apropiada. Una instalación incorrecta puede provocar daños al equi- po o una disminución en el rendimiento.
4.1 Preinstalación 4.1.2 Requisitos para la cimentación Requisitos • El peso de la cimentación debe equivaler, como mínimo, a tres veces el peso combinado de la bomba, el elemento motor, la placa de base y los elementos auxiliares. • Coloque una cimentación de concreto plana y robusta para evitar tensión y distorsión cuando ajuste los pernos de cimentación.
4.2 Procedimientos de montaje de la base Pernos tipo J Artí- Descripción culo Placa base Cimiento Presa Perno Figura 9: Pernos tipo J 4.2 Procedimientos de montaje de la base 4.2.1 Preparación de la plancha de base para el montaje En este procedimiento se considera que usted tiene un conocimiento básico del diseño de la placa de base y la cimentación, así...
4.2 Procedimientos de montaje de la base 4.2.2 Preparación de la cimentación para el montaje Pique la capa superior de la cimentación a un mínimo de 25,0 mm | 1,0 pulg. para quitar el hor- migón poroso o poco resistente. Si está...
4.3 Instalación de la bomba, la unidad motriz y el acople Ajuste los gatos de tornillo de nivelación ubicados de manera adyacente a los orificios de los pernos de la cimentación, hasta que la placa de base quede a 25 a 50 mm | 1 a 2 pulgadas por encima de la cimentación para permitir una lechada adecuada.
Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de funcionamiento. Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usar- se las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalineación. Póngase en contacto con ITT para obtener más información. IMPORTANTE •...
4.4 Alineación de la bomba con el elemento motriz 4.4.3 Pautas para la medición de la alineación Pauta Explicación Gire la mitad del acoplamiento de la bomba y la mitad del acopla- Esto evita las mediciones incorrectas. miento del motor al mismo tiempo para que las varillas del indica- dor hagan contacto con los mismos puntos en la mitad del aco- plamiento del motor.
4.4 Alineación de la bomba con el elemento motriz Cuando el Entonces... valor de lec- tura es... Negativo Las mitades del acoplamiento están más separadas en la parte inferior que en la superior. Realice uno de los siguientes pasos: • Agregue separadores para levantar el pie del motor en el extremo del eje.
4.4 Alineación de la bomba con el elemento motriz Figura 14: Ejemplo incorrecto de alineación horizontal (vista superior) Repita los pasos anteriores hasta lograr el valor de lectura permitido. 4.4.7 Realice la alineación en paralelo para la corrección vertical Consulte la tabla de alineación en "Valores de indicador permitidos para verificaciones de alineación" (consulte el Índice para obtener la ubicación de la tabla) a fin de obtener el valor correcto de alinea- ción en frío en función del de temperatura del accionador del motor y la temperatura de funciona- miento de la bomba.
Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usar- se las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalineación. Póngase en contacto con ITT para obtener más información. 4.4.8 Realice la alineación en paralelo para una corrección horizontal Consulte la tabla de alineación en "Valores de indicador permitidos para verificaciones de alineación"...
4.5 Aplicación de mortero en la plancha de base 4.4.9 Realice la alineación completa para una corrección vertical Una unidad se encuentra en alineación completa cuando ambos indicadores A (angular) y P (parale- lo) no varían más de 0,05 mm | 0,002 pulg. al medirlos a cuatro puntos separados a 90°. Coloque los indicadores de alineación angular y en paralelo a cero en la posición central supe- rior (posición de las 12 en punto) de la mitad del acoplamiento del motor (Y).
Página 32
4.5 Aplicación de mortero en la plancha de base Artí- Descripción culo Placa base Cimiento Manguito Presa Perno Mortero Figura 17: Vuelque el mortero en la plancha de base Llene el resto de la plancha de base con mortero y deje que éste se asiente durante al menos 48 horas.
4.6 Listas de verificación para la tubería Ajuste los pernos de cimentación. Vuelva a controlar el alineamiento. 4.6 Listas de verificación para la tubería 4.6.1 Lista de verificación general para la tubería Precauciones ADVERTENCIA: • Riesgo de falla prematura. Se puede generar deformación de la carcasa en contacto con las partes giratorias, lo que puede provocar un exceso de generación de calor, chispas y falla prematura.
Página 34
4.6 Listas de verificación para la tubería Lista de verificación Verificar Explicación/comentario Controlado Compruebe que toda la tubería esté • Deformaciones en la bomba sostenida de manera independiente • Defectos en la alineación entre la bomba y la unidad de las bridas de la bomba y que es- de mando té...
4.6 Listas de verificación para la tubería 4.6.1.1 Sujeción ADVERTENCIA: Riesgo de daños a la propiedad, lesiones personales graves o muerte. Los sujetadores co- mo pernos y tuercas son fundamentales para la operación segura y confiable del producto. Asegúrese de que se usen adecuadamente los sujetadores durante la instalación o el rear- mado de la unidad.
Página 36
4.6 Listas de verificación para la tubería Verificar Explicación/comentario Controlado Se recomienda el uso de un filtro de suc- Los filtros de succión ayudan a evitar que los resi- ción de puesta en funcionamiento (tem- duos ingresen a la bomba poral).
4.6 Listas de verificación para la tubería Fuente de líquido por encima de la bomba Verificar Explicación/comentario Controlado Controle que la válvula de aislamiento Esto le permite cerrar la línea durante la inspección y esté instalada en la tubería de succión a el mantenimiento de la bomba.
Puede dimensionar e instalar un orificio de flujo mínimo en una línea de derivación para prevenir la derivación de flujos excesivos. Consulte a su representante de ITT para obtener información sobre el modo de dimensionar un orificio de flujo mínimo.
5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 5.1 Preparación para la puesta en marcha ADVERTENCIA: • Riesgo de lesiones personales graves o de muerte. Si se superan los límites operati- vos de la bomba (p. ej., presión, temperatura, energía, etc.), el equipo puede fallar con explosiones, gripaje o vulneración de la contención.
5.2 Extracción del protector del acoplamiento AVISO: • Verifique la configuración del motor antes de poner en marcha la bomba. Consulte los manuales de instalación, uso y mantenimiento pertinentes del equipo motor y los procedimientos operativos. • Las velocidades de precalentamiento excesivas pueden ocasionar daños en el equi- po.
5.3 Verificación de la rotación Extraiga la tuerca, el perno y las arandelas restantes de la mitad del protector del acople de la bomba. No es necesario extraer la placa de extremo del costado de la bomba de la carcasa de cojine- tes.
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz flotante limitado, el espacio entre las mitades de acoplamiento debe establecerse de una forma distinta. Si no se indican pautas específicas en las instrucciones del motor, siga este procedi- miento: AVISO: Si el motor está montado en la fábrica, el ajuste para el acoplamiento ya fue determinado. Deslice el rotor contra el extremo exterior del motor lo más posible y marque el eje en el bastidor del motor.
Página 43
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz • Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y blo- quee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instala- ción o mantenimiento. • Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales.
Página 44
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz Extraiga la parte del espaciador del acoplamiento. Consulte las instrucciones del fabricante del acoplamiento para obtener asistencia. Si el diámetro del cubo del acople es mayor que el diámetro de la abertura en la placa de extremo, quite el cubo del acople.
Página 45
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz 534A 569E 570E 534B 534A Figura 22: Conjunto de los componentes del hardware capturado Instale el retén del perno (534B) sobre el extremo expuesto del perno, y la tuerca en U (570E) en la ranura del protector del acoplamiento, si esto no se hizo en fábrica.
Página 46
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz 234B Artí- Descripción culo Elemento motriz Ranura anular Figura 24: Alinee la mitad del protector del extremo del elemento motor con la ranura anular en la placa del extremo Repita los pasos 3. a 5. para el extremo trasero de la mitad del protector del acoplamiento, con la excepción de que se aprieta a mano el perno.
5.5 Lubricación de los cojinetes 5.5 Lubricación de los cojinetes Precauciones ADVERTENCIA: Riesgo de generación de calor, chispas y fallas prematuras. Asegúrese de que los coji- netes estén adecuadamente lubricados antes del arranque. Las bombas se envían sin aceite. Los rodamientos lubricados con aceite se deben lubricar en el lugar de trabajo. Lubricación mediante anillos de engrase Los cojinetes de anillo lubricados en aceite son estándar.
5.5 Lubricación de los cojinetes Todos los bastidores de esta tabla utilizan un engrasador Watchdog, que tiene una capaci- dad de 118 ml | 4 onzas. Volumen de aceite de la car- Volumen de aceite de la car- casa de rodamientos en el casa del cojinete no del Cojinete ra- Cojinete de...
5.5 Lubricación de los cojinetes Las bombas que se lubrican mediante anillo de engrase se suministran con una aceitera que mantie- ne un nivel de aceite constante en el alojamiento de los rodamientos. Rellene el depósito de aceite en el bastidor del cojinete: Llene la cámara del cojinete a través del cuerpo principal del mecanismo de seguridad has- ta que alcance el nivel de caudal óptimo visible en el visor de la diana.
Página 50
5.5 Lubricación de los cojinetes 113Q 113Q 113Q 113Q 550A 550A 1. Lado sin filtro 2. Lado con filtro 3. Rotación del eje - hacia la dere- 4. Rotación del eje - hacia la izquier- Figura 27: Desmontaje del filtro de aceite y del tapón Desatornille el filtro (550A), número de pieza K08174A, del tapón (113Q), número de pieza K06818A.
5.5 Lubricación de los cojinetes 428E 428E 550A Figura 29: Kit de filtro Atornille el nuevo filtro (550A) en el tapón existente (113Q) e instale los juntas tóricas nuevas (428E) al tapón de lado con filtro (113Q) y al tapón de lado sin filtre (113Q). Consulte Figura 30: Instalación del filtro nuevo on page 113Q...
5.5 Lubricación de los cojinetes 551E 133H 133H 551E 160 160 408A 408A 1. Extremo radial (lado de acciona- 2. Extremo de empuje (lado sin ac- miento) cionamiento) Descripción N.º de pie- Radial y de empuje 133H Cubierta del extremo del cojinete Solo de empuje 551E Drenaje radial y de empuje...
5.5 Lubricación de los cojinetes Artículo Descripción Entrada de aceite del rodamiento de empuje Entrada de aceite del rodamiento del manguito, empuje Entrada de aceite del rodamiento del manguito, radial Figura 32: Ubicación de alimentación de aceite Artículo Descripción Drenaje de aceite de carcasa de rodamientos de empuje Drenaje de aceite de carcasa de rodamientos radiales Figura 33: Ubicaciones de drenaje de aceite 5.5.8 Conversión a la lubricación con niebla de aceite...
5.5 Lubricación de los cojinetes Puede pasar de la lubricación mediante anillo de engrase a la lubricación con niebla de aceite en bombas con diseño de rodamiento de bola. Las radial y extremo de empuje los alojamientos de los rodamientos radiales y de empuje (134) tienen conexiones preperforadas para la lubricación con nie- bla de aceite: •...
5.5 Lubricación de los cojinetes 234D 392B 234E 332C 785D 371C 569F 534D 222V 570F 534E 1. Detalle del ventilador 2. Detalle del protector Figura 34: Montaje del ventilador de refrigeración 5.5.10 Instale el protector del ventilador ¿Está instalada la placa de extremo (234D) de la bomba? En caso afirmativo;...
5.6 Sellado del eje con un sello mecánico 5.6 Sellado del eje con un sello mecánico Precauciones ADVERTENCIA: El sello mecánico utilizado en un ambiente previamente clasificado debe estar certificado correctamente. PRECAUCIÓN: Se debe evitar hacer funcionar un sello mecánico en seco, aunque sea por algunos segun- dos, ya que puede causar daños en el sello.
5.8 Cebado de la bomba Métodos de lavado del sello Tabla 1: Puede utilizar estos métodos para lavar o enfriar el sello: Método Descripción Lavado del producto Accione las tuberías para que la bomba empuje el líquido bombeado desde la carcasa y lo inyecte al casquillo del sello. Si es necesario, un intercambiador de calor exterior enfriará...
5.10 Puesta en marcha de la bomba Artí- Descripción culo Válvula de aislamiento de descarga Válvula anti-retorno Válvula de asilamiento de aspiración Figura 35: Suministro de succión sobre la bomba 5.10 Puesta en marcha de la bomba ADVERTENCIA: Riesgo de daños en el equipo, falla de los sellos y vulneración de la contención. Antes de poner en marcha la bomba, asegúrese de que todos los sistemas de enjuague y enfria- miento estén operando correctamente.
5.11 i-ALERT®2 Monitor de Estado de Equipos Revise de inmediato el manómetro para asegurarse de que la bomba alcance rápidamente la presión de descarga adecuada. Si la bomba no alcanza la presión correcta, realice los siguientes pasos: detenga el elemento motriz. Vuelva a cebar la bomba.
5.13 Apagado de la bomba • Revise la temperaturas de los rodamientos con un pirómetro u otro dispositivo para medir la temperatura. Controle la temperatura de los rodamientos en forma frecuente durante el funcionamiento inicial para determinar si existe un problema en los roda- mientos y para establecer la temperatura normal de funcionamiento de los rodamien- tos.
5.14 Desactivar el monitor de estado de equipos i-ALERT®2 bombeado se debe manipular y eliminar de conformidad con las normas ambientales apli- cables. Cierre suavemente la válvula de descarga.. Apague y bloquee el elemento motor para impedir la rotación accidental. ®...
5.16 Sujeción de la carcasa de la bomba Vuelva a instalar el protector del acoplamiento. Vuelva a arrancar la bomba y el motor. 5.16 Sujeción de la carcasa de la bomba Debe sujetar la carcasa de la bomba a la placa de base para mantener la bomba en la posición ade- cuada.
5.16 Sujeción de la carcasa de la bomba ADVERTENCIA: Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y bloquee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instalación o manteni- miento. • Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales.
5.16 Sujeción de la carcasa de la bomba AVISO: Siempre extraiga las espigas antes de quitar la carcasa. Si no lo hace, se pueden ocasio- nar daños en la carcasa. 5.16.3 Sujeción para servicio de diferencial de temperatura alto La fábrica incorporará este método para sujetar la bomba en el pedestal de la placa base si hay un diferencial de temperatura alto entre la temperatura ambiente durante la configuración y la tempera- tura del fluido bombeado.
Página 65
5.16 Sujeción de la carcasa de la bomba 533C 469E 371D 463A 1. Extremo del motor 2. Extremo sin motor Artí- Descripción N.º de pieza culo Pasador de sujeción del extremo del motor (ins- talado en carcasa) Pasador de sujeción del extremo sin motor (ins- talado en carcasa) Tornillos de cabeza hexagonal 371D...
Página 66
5.16 Sujeción de la carcasa de la bomba 372W 427A 533B Artí- Descripción N.º de pieza culo Apriete la tuerca hexagonal inferior a más de 1/3 a 1/2 vuelta de mano pa- ra asegurar que las arandelas Belleville estén comprimidas. Perno 372W Tuercas hexagonales...
6 Mantenimiento 6 Mantenimiento 6.1 Programa de mantenimiento Inspecciones de mantenimiento El programa de mantenimiento incluye los siguientes tipos de inspecciones: • Mantenimiento de rutina • Inspecciones de rutina • Inspecciones trimestrales • Inspecciones anuales Acorte los intervalos de inspección adecuadamente si el fluido bombeado es abrasivo o corrosivo, o si el entorno está...
6.4 Desmontaje Vida útil de un sello mecánico La vida útil de un sello mecánico depende de la limpieza del fluido bombeado. Debido a la diversidad de condiciones de operación, no es posible dar indicaciones definitivas en cuanto a su vida útil. 6.4 Desmontaje 6.4.1 Precauciones de desmontaje ADVERTENCIA:...
6.4 Desmontaje • Llaves hexagonales • Calentador de inducción • Eslinga de elevación • Micrómetros (internos y externos) • Llaves españolas • Prensa • Martillo suave • Llave de tuercas • Tirador de tipo de arco • Llave • Torquímetro con dados •...
6.4 Desmontaje • Use un extractor de tipo expansor o bien los orificios de extracción provistos en el nú- cleo. Consulte las instrucciones provistas por el fabricante del acople para obtener ma- yor orientación. • En este punto, puede retirar la bomba de la placa de base. Vuelva a colocar las solapas de colocación para mantener la posición del sello mecánico, para ambos los sellos.
6.4 Desmontaje 333A 371D 360A Figura 40: Extracción del cojinete radial Quite la cubierta interior del extremo de cojinete (160), el sello laberíntico interno (333A), y Ro- damiento la junta del alojamiento de los rodamientos (360A) saldrán con la cubierta interna de cojinete (160).
Página 73
6.4 Desmontaje Quite cubierta del extremo del cojinete externo (109A) y el perfil de sombrero (785C). El sello laberíntico externo (332C) y la junta del alojamiento de los rodamientos (360A) saldrán con la cubierta del extremo del rodamiento externo (109A). Extraiga los pasadores de sujeción (469J) entre la brida del alojamiento de los rodamientos y la brida del cabezal.
6.4 Desmontaje 6.4.6 Desensamble el extremo radial (bombas de manguito/rodamiento de bola) 113Q 550A Artí- Descripción culo Pasador cónico Perno de elevación Figura 43: Desensamblaje del extremo radial Retireel filtro de aceite (550A) y el tapón del filtro de aceite (113Q) del bastidor de cojinetes (134) Retire los dos pasadores cónicos entre las mitades superior e inferior del alojamiento de los ro- damientos (134).
Página 75
6.4 Desmontaje Mueva el anillo de aceite (114) a un lado; no se puede quitar hasta que se quite el marco del rodamiento inferior. Retire la mitad superior del rodamiento del manguito (117). AVISO: Hay un pasador antirrotación en la mitad inferior del rodamiento del manguito (117) en la brida de separación del bastidor del cojinete (134).
6.4 Desmontaje 6.4.7 Desensamble el extremo de empuje (bombas de manguito/ rodamiento de bola) 134A 113Q 550A 371C 360A 785C 134A 114A 109A 332C 134A Artí- Descripción culo Pasador cónico Perno de elevación Figura 47: Desmontaje del extremo de empuje Retire el filtro de aceite (550A) y el tapón del filtro de aceite (113Q) del alojamiento de cojinetes (134).
Página 77
6.4 Desmontaje 361A 112A 443A 443B Figura 48: Extracción de cojinete del manguito y cojinete de empuje 10. Retire las clavijas (469J) que sostienen la mitad inferior de la carcasa de rodamientos a la brida de la unidad. 469J 371T 134A 427J Figura 49: Extracción de la clavija de sujeción...
Página 78
6.4 Desmontaje 813F 469Y 361A 134A Figura 50: Extracción del retén del rodamiento 18. Use una herramienta extractora de rodamientos para extraer el rodamiento de empuje (112A) del eje. El carril externo en este rodamiento doble interno probablemente se mantendrá en el eje cuan- do se extrae el rodamiento.
6.4 Desmontaje 6.4.8 Desensamble el extremo radial (bombas de manga/esterilla para oscilación) Figura 51: Desensamble el extremo radial (manga/esterilla para oscilación) Quite todos los instrumentos de la mitad superior e inferior de la carcasa del cojinete (134). Co- necte cualquier conexión abierta. Extraiga la tubería de alimentación de engrase de la mitad inferior del alojamiento de los roda- mientos (134).
Página 80
6.4 Desmontaje Figura 52: Extracción del cojinete de manguito radial Retire los dos tornillos con cabeza hueca que conectan la mitad superior e inferior del cojinete de casquillo (117). Retire la mitad superior del cojinete de casquillo (117). AVISO: Hay un pasador anti-rotación en la mitad inferior del rodamiento del manguito (117) en la brida de separación del bastidor del cojinete (134).
6.4 Desmontaje Figura 54: Extracción del sello laberinto 6.4.9 Desensamble el extremo de empuje (bombas de manga/esterilla para oscilación) Figura 55: Desmontaje del alojamiento de cojinete de empuje Si la bomba está suministrada con una bomba de aceite del eje principal (219), retire los torni- llos de cabeza hexagonal (370L) y retire la bomba de aceite del eje principal (219).
Página 82
6.4 Desmontaje Retire los tornillos de cabeza hexagonal (370W) para retirar ambas placas de relleno de cubier- ta (113J). El acceso para retirar las sondas de proximidad axiales será a través de la ventana a cada lado de la placa de relleno (441A). Afloje la tuerca en la sonda de proximidad axial y desatornille ca- da una de las sondas de proximidad axiales de la placa de relleno (441A).
6.4 Desmontaje Figura 56: Extracción de la clavija de sujeción de empuje 24. Afloje y retire las tuercas (427J) que sostienen el alojamiento de rodamientos (134A) en su lu- gar. 25. Gire la mitad inferior del rodamiento del manguito (117) alrededor del eje (122) para retirar el rodamiento de la carcasa inferior.
6.4 Desmontaje 6.4.11 Desensamble el ensamblaje rotativo 356A 351W 351C 443D 125B Artículo Descripción Oreja Figura 57: Eliminación del cabezal Afloje y retire el cabezal de las tuercas de la unidad (425). Use los tornillos de bloqueo provistos con la bomba para aflojar el cabezal (184) de la unidad (100).
Página 85
6.4 Desmontaje Presione el ensamblaje del eje hacia el extremo radial hasta que se detenga. Mantenga esta posición hasta que se complete el paso siguiente. Inserte los pernos (no provistos) en los orificios roscados pre-perforados en el perímetro exter- no superior del cabezal. ADVERTENCIA: Utilice pernos de elevación para elevar sólo el cabezal.
6.5 Inspecciones previas al montaje 443D 222B 443A Figura 60: Desensamble el rotor 12. Extraiga los propulsores (101 y 145), el espaciador de la unidad (443D) y el manguito del espa- ciador del propulsor (443A). 6.5 Inspecciones previas al montaje 6.5.1 Pautas de reemplazo de piezas Carcasa control y reemplazo de la carcasa ADVERTENCIA:...
Página 87
6.5 Inspecciones previas al montaje Áreas de la carcasa que se deben inspeccionar Las flechas apuntan a las áreas que se deben inspeccionar para detectar desgaste en la carcasa: 443D Figura 61: Inspección de la carcasa y el cabezal Reemplazo del impulsor Esta tabla muestra los criterios para el reemplazo del impulsor: Piezas del impulsor Cuándo reemplazar...
Página 88
6.5 Inspecciones previas al montaje Áreas del impulsor que se deben inspeccionar 101 & 145 A. Recubrimiento B. Anillo de desgaste C. Vano Figura 62: Inspección del impulsor Reemplazo del anillo de engrase Para funcionar correctamente, los anillos de engrase deben estar tan redondeados como sea posi- ble.
6.5 Inspecciones previas al montaje Reemplazo del protector del acople Repare o reemplace el protector del acoplamiento si advierte corrosión u otros defectos. Reemplazo de juntas, juntas tóricas y apoyos ADVERTENCIA: Riesgo de muerte o lesiones graves. La fuga de fluido puede provocar incendios o quema- duras.
6.5 Inspecciones previas al montaje Figura 64: Inspección del eje Revisión de la superficie del eje Verifique la superficie del eje en busca de daños. Reemplace el eje si está dañado al punto que es imposible repararlo. Rotor Las desviaciones permitidas para el rotor completamente armado se enumeran en la tabla de Requi- sitos de desviación del eje y el rotor.
Página 91
6.5 Inspecciones previas al montaje Lista de verificación Realice estas revisiones al inspeccionar los rodamientos: • Inspeccione los y verifique si están contaminados y dañados. • Tenga en cuenta el estado y los residuos del lubricante. • Inspeccione los cojinetes de bolas para verificar si están sueltos, si tienen superficies irregula- res o si hacen ruido al girarlos.
6.5 Inspecciones previas al montaje 6.5.4 Reemplace las partes de desgaste 6.5.4.1 Reemplace los anillos de desgaste de la carcasa, el casquillo del espaciador, elodamiento del acelerador, y los casquillos de collarín 164A 443D 125B Figura 66: Reemplazamiento de los anillos y casquillo de desgaste Los anillos y casquillos de desgaste (164, 164A, 129, 206, 125, 125B) se mantienen en su lugar con un soporte de presión y tres soldaduras de punto o tres tornillos de ajuste.
Página 93
6.5 Inspecciones previas al montaje PRECAUCIÓN: El mecanizado excesivo puede dañar los ajustes del anillo y tornar las piezas inutilizables. 6.5.4.2 Reemplace los anillos de desgaste del impulsor Los anillos de desgasta del impulsor (142, 144, 206) se mantienen en su lugar con un soporte de presión y tres tornillos de ajuste (320).
Página 94
6.5 Inspecciones previas al montaje AVISO: Deben respetarse los procedimientos de ajuste de la holgura del impulsor y del anillo de desgaste. Si no se realiza el ajuste de manera adecuada o no se respeta este procedi- miento, pueden producirse chispas, sobrecalentamiento y daños en el equipo. Todos los anillos de desgaste del impulsor de repuesto, excepto los rígidos, se suministran con un tamaño adicional de 0,508 mm a 0,762 mm | 0,020 pulg.
6.6 Reensamble Para diámetros mayores de 649,99 mm | 25,999 pulg., la holgura mínima del diámetro deberá ser de 0,94 mm | 0,037 pulg. más 1 mm por cada 1 mm adicional | más 0,001 pulgada para cada pulgada adicional de diámetro o fracción de la misma. Cojinetes Reemplace el casquillo cuando la holgura del diámetro supere 1,5 veces los valores mostrados en esta tabla o cuando el rendimiento hidráulico disminuya a niveles inaceptables:...
Página 96
6.6 Reensamble 443D 222B 443A Figura 68: Conjunto del rotor Ensamble la tuerca de bloqueo del impulsor. AVISO: Asegúrese de que las tuercas estén limpias. Pula si es necesario. Aplique un compuesto antiagarrotamiento en las tuercas. Instale el anillo de desgaste del impulsors (142, 144). Consulte Reemplazo de los anillos de desgaste en la sección Inspecciones previas al ensam- blaje.
6.6 Reensamble 443A Figura 69: Inspecciones previas al montaje del rotor 6.6.2 Instalación del asamblea del elemento giratorio Use correas y una grúa para insertar el elemento rotativo en la carcasa. Tenga precaución para no rayar la superficie del impulsors (101 y 145), de la tuerca del impulsor (124), o del casquillo de collarín.
Página 98
6.6 Reensamble 443D 351W 351C Figura 71: Montaje de juntas Rocíe grasa o lubricación en los soportes de sellado de la unidad (A). Use correas y una grúa para ensamblar el cabezal (184) en la carcasa (100). Ajuste los pernos del cabezal según los valores indicados en la tabla de Valores máximos de ajuste para los sujetadores como se detalla abajo.
Página 99
6.6 Reensamble Figura 73: Monte el sello mecánico del cartucho en el extremo radial 356A 125B Figura 74: Monte el sello mecánico del cartucho en el extremo de empuje 6.6.2.1 Confirmar la desviación de la cámara de sellado Las carcasas de rodamientos se sujetan al cabezal (184) y unidad (100) durante la construcción ori- ginal.
6.6 Reensamble Si la lectura total del indicador supera las 0,127 mm | 0,005 pulg., determine la causa y corríja- Es posible que sea necesario reajustar el alojamiento. Extraiga los pasadores de sujeción y utilice los tornillos de ajuste para que la desviación sea de menos de 0,0508 mm | 0,002 pulg.
Página 101
6.6 Reensamble Ensamble el sello de laberinto entrante (333A) en la cubierta del extremo de empuje interior (160): Limpie la cubierta del extremo con un solvente. Coloque el sello laberíntico (333A) en el diámetro de la cubierta (160). Golpee el sello con un martillo. AVISO: Asegúrese de que el puerto de expulsión esté...
Página 102
6.6 Reensamble Una vez que logró el ensamble correcto del rodamiento, coloque la solapa de la arandela de seguridad en la ranura de la tuerca de sujeción. 371C 134 114A 360A 109A 371D 332C 785C 113Q 550A 113R 113R 427J 469J 371T Figura 76: Montaje del bastidor de rodamientos de empuje...
6.6 Reensamble Esta tabla muestra los requisitos de holgura entre la cubierta del extremo del rodamiento de empuje y el rodamiento: Tipo de rodamiento Holgura en milímetros | pulgadas Bola/bola 0,127–0,254 | 0,005–0,010 Manga/bola 0,127–0,254 | 0,005–0,010 Manguito/esterilla para oscilación 0,254-0,381 | 0,010-0,015 6.6.4 Ensamblaje del extremo radial (bombas con rodamientos de bola) 333A 371D...
Página 104
6.6 Reensamble AVISO: No utilice un soplete ni la fuerza. Recubra la superficie interna de los rodamientos con el lubricante a usar en el servicio. Ensamble el rodamiento del extremo radial (168) en el eje (122). Instale la manga del anillo de engrase (324) y ajuste el tornillo (388L). 371D 388L 332A...
6.6 Reensamble 6.6.5 Ensamble el extremo de empuje (bombas de manguito/rodamiento de bola) Antes de comenzar el montaje, empuje el conjunto del rotor hacia el extremo de empuje hasta que se detenga. Instale el sello mecánico del cartucho (383) sobre el eje (122) y alinee el piloto del sello mecá- nico con el orificio de la cámara del sello de la carcasa.
Página 106
6.6 Reensamble PRECAUCIÓN: • Riesgo de lesiones corporales por cojinetes calientes. Use guantes aislados cuando utilice un calentador de cojinete. AVISO: No utilice un soplete ni la fuerza. Instalar los cojinetes (112A), el manguito del anillo de aceite (443B), y la contratuerca del cojinete (136) sobre el eje.
Página 107
6.6 Reensamble 813F 469Y 361A 134A Figura 81: Instalación del retenedor del rodamiento Instale el retenedor de cojinete de empuje (361A). Asegure el retenedor con tornillos (469Y) y tuercas (813 F). Coloque la pestaña del retenedor en la ranura inferior del bastidor de cojinetes (134A).
Página 108
6.6 Reensamble 134A 113Q 550A 371C 360A 785C 134A 114A 109A 332C 134A Artí- Descripción culo Pasador cónico Gato de ajuste Figura 83: Ensamblaje del bastidor de rodamientos de empuje 13. Instale la mitad superior del alojamiento de los rodamientos (134A). ®...
6.6 Reensamble 6.6.6 Ensamble el extremo radial (bombas de manguito/rodamiento de bola) Instale el sello mecánico del cartucho (383) sobre el eje (122) y alinee el piloto del sello mecá- nico con el orificio de la cámara del sello de la carcasa. Instale los pernos (353) y tuercas hexa- gonales (355) del sello mecánico.
6.6 Reensamble rodamiento del manguito (117) en el eje (122) y deslícelo alrededor del eje en la carcasa inferior del rodamiento, moviendo los anillo de aceite correctamente. Instale las clavijas (469J) en los orificios pre-perforados para clavijas entre la brida de la carcasa y la brida de rodamientos de la unidad.
Página 111
6.6 Reensamble Instale el sello de laberinto entrante (333A). Figura 87: Instalación del sello laberinto de empuje interno AVISO: Asegúrese de que el puerto de expulsión esté en la posición de las 6 en un reloj y esté bien asentado. Baje la mitad inferior del bastidor de cojinetes (134A) hasta su posición.
6.6 Reensamble Instale los dos tornillos con cabeza hueca que sostienen la mitad superior e inferior del co- jinete de casquillo (117). Instale el sello de aceite flotante (123G). 10. Instale el espaciador del cojinete (443V) y la chaveta del collarín de empuje (282). Instale el collarín de empuje (122) usando la chaveta del collarín de empuje (282).
Página 113
6.6 Reensamble AVISO: No fije los tornillos de fijación de la manga del sello mecánico en este momento; debe veri- ficarse el juego del extremo antes, o pueden producirse daños en las caras del sello. Instale el sello de laberinto entrante (333A). Figura 89: Instalación del sello laberinto radial interno AVISO: Asegúrese de que el puerto de expulsión esté...
6.6 Reensamble Aplique Lucas Estabilizador de Aceite de Alto Rendimiento, o un lubricante equivalente en la mitad inferior del rodamiento del manguito (117). Coloque la mitad inferior del rodamien- to del manguito (117) en el eje (122) y deslícelo alrededor del eje en la carcasa inferior del rodamiento.
6.6 Reensamble • Abra las válvulas de aislamiento y compruebe que la bomba no tenga fugas. 6.6.11 Referencias de ensamblaje 6.6.11.1 Valores de torsión máximos para los sujetadores 6.6.11.1.1 Valores de torsión máximos para los sujetadores Goulds 2226, 2228, 2229, ASTM A193 B8 y B8M, ASTM A276 Tp 304, ASTM A582 Tp 303, SAE F593 Tabla 3: Sujetadores de acero inoxidable serie 300 2226, 2228: 303, 304SS, SAE F593...
Página 116
6.6 Reensamble 2226, 2228: 303, 304SS, SAE F593 A193 B8, B8M Cl 1, A276 Tp 304, Grupo 1 2229: 316SS, SAE F593 Gru- A582 Tp 303 po 2 Límite elástico: Límite elástico=30000 psi Superficie de Diámetro del 65000 psi por 0,25 <=diám.<=0,625 tensión de trac- Carga de rotura por trac- perno (D) (pul-...
Página 117
6.6 Reensamble 2238, 2239 (A 193 B7) ¼-2 ½ diámetro: Sult 2299 (A 320 L7) ¼-2 = 125 ksi, Sy=105 ksi sobre 2 ½ – 4: Sult = ½ diámetro: Sult = 115 ksi, Sy=95 ksi sobre 4 – 7: Sult = 100 Diámetro del per- Superficie de ten- 125 ksi, Sy=105 ksi...
Página 118
6.6 Reensamble Superficie de ten- Par de apriete N-m | ft-lb Diámetro del perno (D) sión de tracción níquel o molibdeno anti- (pulgadas – roscas/ Máx. Precarga (lb) (Ab) (pulgadas cua- gripado K=0,15 pulgada) dradas) 2,771 69829 2367 | 1746 2,125-8 3,152 79430...
Página 119
6.6 Reensamble • Sello laberíntico, externo (332C) • Sello laberíntico, interno (333A) • Junta del cabezal (351) • Junta del cabezal, interior (351C) • Junta del espaciador de la carcasa (360W) • Arandela de seguridad del rodamiento (382) • Junta de la cubierta del extremo del rodamiento (360A) •...
La apertura de la tubería de Consulte a un representante de succión o la válvula de pie no ITT para conocer la profundidad está lo suficientemente su- de inmersión adecuada. Utilice mergida. un deflector para eliminar los re- molinos.
Página 121
Si eso masiado líquido. no ayuda, comuníquese con un representante de ITT. El líquido es más pesado de Controle la gravedad y la visco- lo esperado. sidad específicas. La empaquetadura del pren- Vuelva a ajustar la empaqueta- saestopas está...
7.2 Resolución de problemas de alineación 7.2 Resolución de problemas de alineación Síntoma Causa Solución La alineación horizontal Las patas del motor están Ajuste los pernos de sujeción de la bomba y deslice la (lado a lado) no puede lo- sujetas con pernos.
8 Listado de piezas y secciones transversales 8 Listado de piezas y secciones transversales 8.1 Lista de piezas Descripción Artículo S-8N A-8N de la pieza 9734/12 9734/12 9734/12 9734/12 9495/12 9497/12 9523/13 9734/12 9497/12 Carcasa Impulsor - 9803/12 9166/12 9168/12 9436/12 9168/12 9436/12...
Página 124
8.1 Lista de piezas Descripción Artículo S-8N A-8N de la pieza Casquillo de 125B garganta, 1001 2245 2245 6983 2245 6983 6187 2445 Empuje Buje de regu- 2222 6983 2245 6983 6187 2445 2445 lador de flujo Tuerca del propulsor - 2445 6983 2446...
Página 125
8.1 Lista de piezas Descripción Artículo S-8N A-8N de la pieza Tapa de brida 195G 3201-10018 – Aspiración Tapa de brida 195H 3201-10018 – Desgaste Anillo de buje del impulsor - 2445 Etapa 2 – Buje Buje del es- paciador de 2222 6983 2245...
Página 126
8.1 Lista de piezas Descripción Artículo S-8N A-8N de la pieza Tapón de la 319A tubería, En- grasador Tornillo de fi- jación, Impul- 2229 Anillo, Engra- 1618 se - Roda- miento del manguito Manguito del anillo de 2210 aceite Sello INPRO, VB45-U, - 332A Acoplamiento...
Página 127
8.1 Lista de piezas Descripción Artículo S-8N A-8N de la pieza Junta, cojine- 360A te y Cubierta 5130-0007 de extremo 360M Junta, Codo Venturi de 1a etapa Retén del ro- 361A damiento - 3211 Empuje Tornillo de casquete, 370L Bomba de 2210 aceite al adaptador...
Página 128
8.1 Lista de piezas Descripción Artículo S-8N A-8N de la pieza Tapón de tu- 408A bería, Drenaje Tapón de tu- bería - En- 408L friamiento del rodamiento Tapón de tu- bería - En- 408M friamiento del rodamiento Tapón de tu- 408P bería - Ventu- 2210...
Página 129
8.1 Lista de piezas Descripción Artículo S-8N A-8N de la pieza Espaciador 443V de cojinete - 2229 Empuje Pasador guía - Espaciador 2435 al Cabezal Pasador - 469D Cojinete de manga Pasador có- 469J 2210 nico Tornillo de cabeza hexa- 469Y gonal - Retén 2229...
Página 130
8.1 Lista de piezas Descripción Artículo S-8N A-8N de la pieza Tornillo de casquete, Ta- 569B 5429 pa de brida – Descarga Perno prisio- nero hexago- 569F nal - Ventila- 2228 dor de empu- Tuerca, Tapa 570A de brida – 5429 Aspiración Tuerca, Tapa...
8.2 Diagramas transversales 8.2 Diagramas transversales Modelo 3640 i-FRAME Bola-Bola aspiración simple 3640 i-FRAME API Type BB2 2-Stage / ISO 13709 2nd Ed. API 11th Ed. Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 132
8.2 Diagramas transversales Modelo 3640 i-FRAME Bola-Bola aspiración doble 3640 i-FRAME API Type BB2 2-Stage / ISO 13709 2nd Ed. API 11th Ed. Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 133
8.2 Diagramas transversales Modelo 3640 i-FRAME Manga-Bola aspiración doble 3640 i-FRAME API Type BB2 2-Stage / ISO 13709 2nd Ed. API 11th Ed. Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 134
8.2 Diagramas transversales Modelo 3640 i-FRAME - Manga/esterilla aspiración doble 3640 i-FRAME API Type BB2 2-Stage / ISO 13709 2nd Ed. API 11th Ed. Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 135
8.2 Diagramas transversales Modelo 3640 i-FRAME - Manga/esterilla aspiración simple 8.2.1 Modelo 3640 i-FRAME - Venturi Bola/bola de aspiración única Bola/bola (configuración estándar) 3640 i-FRAME API Type BB2 2-Stage / ISO 13709 2nd Ed. API 11th Ed. Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 136
8.2 Diagramas transversales Para todos los demás números de artículo, consulte aspiración simple 356K 357K 360M 443D Vista A-A 3640 i-FRAME API Type BB2 2-Stage / ISO 13709 2nd Ed. API 11th Ed. Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
9 Contactos locales de ITT 9 Contactos locales de ITT 9.1 Oficinas regionales Región Dirección Teléfono América del Norte (sede ITT. Bombas Goulds +1 315-568-2811 +1 315-568-2418 central) 240 Fall Street Seneca Falls, NY 13148 EE. UU. Oficina de Houston...