ボビンの出し入れ; Attaching And Removing The Bobbin; Einsetzen Und Entfernen Der Spule - JUKI LU-1560N Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

8. ボビンの出し入れ / ATTACHING AND REMOVING THE BOBBIN /
EINSETZEN UND ENTFERNEN DER SPULE / POSE ET RETRAIT DE LA CANETTE /
MODO DE METER Y DE SACAR LA BOBINA /
INSERIMENTO E RIMOZIONE DELLA BOBINA /
注意:
不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行ってください。
WARNING :
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check
to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
WARNUNG :
Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die
Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie
mit dieser Arbeit beginnen.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine
hors tension et s'assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l'opération ci-dessous.
AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente
eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Al fi ne di evitare ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in
anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
(Caution)
1. Do not make the machine run idle with the bobbin (bobbin thread). The bobbin thread is caught in
the hook. As a result, the hook may be damaged.
2. Be careful so as not to get hurt with the top end of the counter knife.
1) Die Kapselklappe 1 des Greifers anheben und die Spule herausnehmen.
2) Die Spule korrekt auf die Greiferwelle schieben, und dann die Kapselklappe einrasten.
(Vorsicht)
1. Lassen Sie die Maschine nicht mit der Spule (Spulenfaden) leerlaufen. Der Spulenfaden verfängt
sich sonst im Greifer, was eine Beschädigung des Greifers zur Folge haben kann.
2. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht an der Spitze des Gegenmessers verletzen.
1) Soulever le verrou 1 du crochet et sortir la canette.
2) Placer correctement la canette sur l'arbre du crochet et relâcher le verrou.
(Attention) 1. Ne pas faire tourner la machine à vide avec une canette à l'intérieur (fi l de canette). Le fi l de
canette se prendrait dans le crochet. Le crochet risquerait alors d'être endommagé.
2. Veiller à ne se blesser avec l'extrémité supérieure du couteau fi xe.
1) Levante el cerrojo 1 del gancho, y saque la bobina.
2) Meta la bobina en el eje del gancho correctamente y suelte el cerrojo.
(Precaución) 1. No permita que la máquina marche en vacío con la bobina (hilo de la bobina). El hilo de la
bobina se engancha en el gancho y, como resultado, puede dañarse el gancho.
2. Tenga cuidado para no lastimarse con el extremo superior de la contracuchilla.
1) Sollevare il chiavistello 1 del crochet, ed estrarre la bobina.
2) Mettere la bobina sull'albero nel crochet correttamente e rilasciare il chiavistello.
(Attenzione) 1. Non fare funzionare la macchina a vuoto con la bobina (fi lo della bobina). Il fi lo della bobina
viene intrappolato nel crochet. Di conseguenza, il crochet potrebbe essere danneggiato.
2. Fare attenzione al fi ne di evitare possibili ferimenti con l'estremità del contro-lama.
1
1) ボビンは釜のレバー 1 を起こして取り出してくださ
い。
2) 入れる時は、釜の軸に正しく差し込み、レバーを倒
してください。
(注意) 1. ボビン(下糸)を入れたままミシンを空運転
2. 固定メスの先端でけがをしないように注意し
1
1) Lift latch 1 of hook, and take out the bobbin.
2) Put the bobbin into the shaft in the hook correctly and
release the latch.
– 29 –
しないでください。下糸が釜に引っ掛かり、
釜の破損の原因となります。
てください。

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Lu-1560n-7Lu-1561nLu-1561n-7

Tabla de contenido