中釜案内の調整; Adjusting The Bobbin Case Opening Lever; Einstellen Des Spulenkapsel-Freigabehebels - JUKI LU-1560N Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

Cuando se ha reemplazado el gancho, cerciórese de comprobar la posición del protector de la aguja del gancho.
Como posición estándar del protector de la aguja del gancho, el protector 2 de la aguja del gancho, deberá empujar
la cara lateral de la aguja 1 para desviar la aguja de 0,1 a 0,2 mm de su posición recta. Si no, ajuste el protector de la
aguja del gancho doblándolo.
1) Para doblar hacia adentro el protector de la aguja del gancho, aplique un destornillador al lado exterior del protector
de la aguja del gancho.
2) Para doblar hacia afuera el protector de la aguja del gancho, aplique un destornillador al interior del protector de la
aguja del gancho.
Quando si sostituisce il crochet, aver cura di controllare la posizione della protezione ago del crochet.
Quando la protezione ago del crochet è nella posizione standard, la protezione ago del crochet 2 tocca la faccia laterale
dell'ago 1 a tal punto che l'ago viene piegato di 0,1 a 0,2 mm. Se il predetto stato non è ottenuto, regolare la protezione
ago del crochet piegandola.
1) Per piegare la protezione ago del crochet verso l'interno, spingere la protezione ago del crochet dall'esterno con un
cacciavite.
2) Per piegare la protezione ago del crochet verso l'esterno, spingere la protezione ago del crochet dall'interno con un
cacciavite.
2
20. 中釜案内の調整 / ADJUSTING THE BOBBIN CASE OPENING LEVER /

EINSTELLEN DES SPULENKAPSEL-FREIGABEHEBELS /

REGLAGE DU LEVIER D'OUVERTURE DE LA BOITE A CANETTE /
MODO DE AJUSTAR LA PALANCA DE ABRIR LA CÁPSULA DE BOBINA /
REGOLAZIONE DELLA LEVA DI APERTURA DELLA CAPSULA DELLA BOBINA /
注意:
不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行ってください。
WARNING :
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check
to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
WARNUNG :
Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die
Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie
mit dieser Arbeit beginnen.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine
hors tension et s'assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l'opération ci-dessous.
AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente
eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Al fi ne di evitare ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in
anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
4
1
3
2
5
1
A
0.1 ∼ 0.2 mm
(LU-1560N-7, 1561N-7)
0.1 ∼ 0.3 mm
(LU-1560N, 1561N)
1) はずみ車を正規方向に回し、中釜案内 1 を最
後退位置にします。
2) ボビンケース 2 を矢印方向に回し、中釜止め
3 を針板 4 の溝に当てます。
3) 中釜案内止めねじ 5 をゆるめ、中釜案内とボ
ビンケースの突起部 A とのすき間を 0.1 ∼ 0.2
mm(LU-1560N-7, 1561N-7) 、 0.1 ∼ 0.3
mm(LU-1560N, 1561N)にします。
– 45 –

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Lu-1560n-7Lu-1561nLu-1561n-7

Tabla de contenido