Descargar Imprimir esta página

SEA HALF TANK Instrucciones

Transformación de ac a sb-sc-sa
Ocultar thumbs Ver también para HALF TANK:

Publicidad

Enlaces rápidos

®
Sistemi Elettronici
di Apertura Porte e Cancelli
International registered trademark n. 804888
Trasformazione HALF TANK - MINI TANK da AC a SB - SC - SA
Transformation HALF TANK - MINI TANK from AC to SB - SC - SA
Transformation HALF TANK - MINI TANK de AC à SB - SC - SA
Transformation HALF TANK - MINI TANK von AC in SB - SC - SA
Prima di effettuare tutta l'operazione sbloccare l'operatore ruotando la vite di sblocco 4 di mezzo giro in senso antiorario.
Svitando la vite 7, eliminando gli articoli 5 e 6 e riavvitando la vite 7 l'attuatore da AC diventa SA (BLOCCO SOLO APERTURA).
Svitando la vite 1, eliminando gli articoli 2 e 3 e riavvitando la vite 1 l'attuatore da AC diventa SC (BLOCCO SOLO CHIUSURA).
Eliminando contemporaneamente i particolari 2, 3, 5, e 6 l'attuatore diventa SB (SENZA BLOCCO).
Dopo aver effettuato queste operazioni far funzionare l'operatore per 2/3 cicli per spurgare il circuito idraulico e controllare il livello dell'olio.
N.B.: Nello svitare le viti 1 e 7 far attenzione a non rovinare la guarnizione OR.
Before executing the whole operation, release the operator rotating the release screw 4 about half a turn in anticlockwise direction.
Unscrewing the screw 7, eliminating the articles 5 and 6 and rescrewing the screw 7 the operater from AC becomes SA (LOCK ONLY IN OPENING).
Unscrewing the screw 1, eliminating the articles 2 and 3 and rescrewing the screw 1 the operator from AC becomes SC (LOCK ONLY IN CLOSING).
Contemporarily eliminating the particular 2, 3, 5 and 6 the operator becomes SB (WITHOUT LOCK).
After having executed these operations let work the operator for 2/3 cycles to clean the hydraulic circuit and to check the oil level.
Note: When unscrewing the screws 1 and 7 pay attention to not ruin the OR gasket.
Avant d'effectuer toute l'opération, déverrouiller l'opérateur en tournant la vis de déverrouillage 4 d'une demi tour en sens inverse aux aiguilles d'une montre.
En dévissant la vis 7, éliminant les articles 5 et 6 et revissant la vis 7 l'opérateur de AC devient SA (BLOCAGE SEULEMENT EN OUVERTURE).
En dévissant la vis 1, en éliminant les articles 2 et 3 et revissant la vis 1 l'opérateur de AC devient SC (BLOCAGE SEULEMENT EN FERMETURE).
En éliminant en même temps les particuliers 2, 3, 5 et 6 l'opérateur devient SB (SANS BLOCAGE).
Après avoir effectué ces opérations faire fonctionner l'opérateur pendant 2/3 cycles pour purger le circuit hydraulique et pour contrôler le niveau de l'huile.
Note: En dévissant les vis 1 et 7 faire attention à ne pas abîmer le joint OR.
Antes de efectuar la operación, desbloquear el operador girando el tornillo de desbloqueo 4 de medio giro en sentido antihorario.
Destornillando el tornillo 7, quitando las piezas 5 y 6 y volviendo a atornillar el tornillo 7, el actuador de AC se hace SA (BLOQUEO SÓLO ABERTURA).
Destornillando el tornillo 1, quitando las piezas 2 y 3 y volviendo a atornillar el tornillo 1 el actuador de AC se hace SC (BLOQUEO SÓLO CIERRE).
Quitando al mismo tiempo las piezas 2,3,5 y 6 el actuador se hace SB (SIN BLOQUEO).
Despúes de haber efectuado estas operaciones poner en función el operador 2/3 ciclos para purgar el circuito hidráulico y controlar el nivel de aceite.
NOTA BIEN:al destornilar los tornillos 1 y 7 poner atención en no dañar la guarnición.
Vor Durchführung sämlticher Arbeiten, muss der Antrieb entriegelt werden, dazu die Entrieglungschraube 4, um eine halbe Drehung gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Wird Schraube 7 gelösen, Teile 5 und 6 entfernt, Schraube 7 wieder festschraubt, wird der AC Antrieb wird zu einem SA Antrieb (BLOCKIERUNG NUR IN
ÖFFNUNG).
Wird Schraube 1 gelöst, die Teile 2 und 3 entfernt und die Schraube 1 wieder festgeschraubt, wird der AC Antrieb zu einem SC Antrieb (BLOCKIERUNG
NUR IN SCHLIESSUNG).
Werden gleichzeitig die Teile 2, 3, 5, und 6 entfernt, wird der Antrieb zu einem SB Antrieb (OHNE BLOCKIERUNG).
Nachdem die o.g. Vorgänge durchgeführt wurden, den Antrieb 2/3 Zyklen lang in Betrieb setzen, um den Kreislauf zu säubern und, um den Ölstand zu
überprüfen.
Hinweis: Beim Abschrauben der Schrauben 1 und 7 darauf achten, dass die OR Dichtung nicht beschädigt wird.
Cod. 67410340
SEA S.p.A.
DIREZIONE E STABILIMENTO:
Zona industriale 64020 S.ATTO Teramo - (ITALY)
Tel. +39 0861 588341 r.a. Fax +39 0861 588344
Transformación HALF TANK - MINI TANK de AC a SB-SC-SA
http://www.seateam.com
e-mail:seacom@seateam.com (Uff. Comm.le)
7 7
6 6
5 5
3 3
2 2
1 1
REV 03 - 06/2014
seamec@seateam.com (Uff. Tecnico)
4 4

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEA HALF TANK

  • Página 1 Tel. +39 0861 588341 r.a. Fax +39 0861 588344 International registered trademark n. 804888 Trasformazione HALF TANK - MINI TANK da AC a SB - SC - SA Transformation HALF TANK - MINI TANK from AC to SB - SC - SA Transformation HALF TANK - MINI TANK de AC à...
  • Página 2 (Uff. Tecnico) Tel. +39 0861 588341 r.a. Fax +39 0861 588344 International registered trademark n. 804888 Trasformazione HALF TANK - MINI TANK da SB a SC - SA - AC Transformation HALF TANK - MINI TANK from SB to SC - SA - AC...

Este manual también es adecuado para:

Mini tank