Página 1
CM7008T-GS Coffee machine With milk frother EN - Manual ........2 IT - Istruzioni per l’uso ....54 NL - Gebruiksaanwijzing ....15 ES - Instrucciones de uso .... 67 FR - Mode d’emploi ...... 28 SE - Instruktioner ......80 DE - Anleitung .......
metal parts will be hot. Please make sure to hold it by the handle and to use IMPORTANT SAFEGUARDS the filter retention clip to dispose the grounds. Caution should be taken when When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons, moving unit with hot liquids.
Do not use appliance for other than intended use. KNOW YOUR COFFEE MAKER Do not leave the appliance on unattended. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: – Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; –...
Refer to the instructions on “PLACING THE PORTA-FILTER” section before placing or SELECTING THE RIGHT COFFEE removing the porta-filter and filter from the unit. To clean the inside of the appliance, follow the steps listed on the “PREPARING CAP- PUCCINO” section using water in both reservoirs and no coffee in the filter. Do not THE COFFEE The coffee should be freshly ground and dark roasted.
FILLING WITH COFFEE PLACING THE CUP(S) Place selected filter on porta-filter as follows: Pull out the height adjustment tray if you are using a small “demitasse” cup to brew espresso. Keep the height adjustment tray inside its compartment if you are using a larger cup to FOR GROUND COFFEE: Fill the filter with fresh, fine ground espresso coffee (do not overfill).
Página 6
PREPARING LATTE Prior to preparing your latte, adjust the quantity of frothed milk according to your prefe- CLEANING THE MILK RESERVOIR AND FROTHING TUBE rence by turning the Froth Control Knob to the right for more foam and to the left for less Even though you can store the milk reservoir with left over milk in the refrigerator, it is foam.
PROBLEMS AND CAUSES DELIMING Mineral deposits built-up in the unit will affect the operation of the appliance. Your appli- ance must be delimed when you begin to notice an increase in the time required to brew PROBLEM CAUSES SOLUTIONS espresso, or when there is excessive steaming. Also, you may notice a build-up of white deposits on the surface of the brew head.
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN PROBLEM CAUSES SOLUTIONS Houd u bij het gebruik van elektrische apparatuur altijd aan de standaard Porta-filter not rotated to Rotate filter holder to full Coffee comes out veiligheidsvoorschriften om brand, elektrische schokken en/of persoonlijk letsel around the edge of full lock position.
Página 9
moeten branden voordat u de filterhouder verwijdert om een volgende kop lopen en druk daarna nogmaals op de knop ‘Latte’/’Clean’ om de koffie te bereiden. Houd er bij het verwijderen van de filterhouder rekening reinigingsfunctie te beëindigen. mee dat de metalen onderdelen heet zijn. Pak de filterhouder vast bij de Zet het apparaat niet op of in de nabijheid van een heet fornuis of in een handgreep en gebruik de filterklem om het koffiedik te verwijderen.
Raadpleeg de instructies in het onderdeel ‘FILTERHOUDER PLAATSEN’ voordat u de UW KOFFIEMACHINE LEREN GEBRUIKEN filterhouder plaatst of verwijdert. Om de binnenkant van het apparaat te reinigen volgt u de instructies in het onderdeel ‘CAPPUCCINO BEREIDEN’ met water in beide reservoirs en zonder koffie in het filter. Dompel het apparaat niet onder in water en probeer interne onderdelen niet aan te raken.
DE JUISTE KOFFIE KIEZEN FILTER KIEZEN Kies het filter als volgt: VOOR EEN ENKELE ESPRESSO kiest u het kleine filter als u gemalen koffie gebruikt. DE KOFFIE VOOR EEN DUBBELE ESPRESSO OF TWEE ENKELE gebruikt u het grote filter. De koffie moet versgemalen en donker gebrand zijn. Voor espresso kunt u het beste Frans of Italiaans gebrande bonen gebruiken.
EEN OF TWEE KOPPEN PLAATSEN LATTE BEREIDEN Trek de in hoogte verstelbare lade voor verschillende maten kopjes uit als u espresso Voordat u latte bereidt, past u de hoeveelheid melkschuim aan uw voorkeur aan door de stoomknop naar rechts te draaien voor meer schuim en naar links voor minder schuim. bereidt.
Página 13
ZO GEBRUIKT U GEMALEN KOFFIE IN EEN ESPRESSOMACHINE WATERRESERVOIR REINIGEN Giet het overgebleven water weg door het reservoir van het apparaat te verwijderen en om Gebruik geen met suiker gebrande gemalen koffie of met suiker gebrande koffiebonen; hierdoor te keren boven de gootsteen. Wij raden aan om het waterreservoir na elk gebruik leeg te raakt het filter verstopt met schade aan het apparaat als gevolg.
Zodra de drie lampjes op het bedieningspaneel ononderbroken blauw zijn gaan PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING branden, zet u de aan-uitknop in stand ‘I’ en drukt u twee keer op de knop ‘Espresso’/’- Custom’. De azijn loopt nu door het apparaat; dit proces stopt vanzelf. De koffie loopt langs de De filterhouder is niet Draai de filterhouder...
minimale avant d’allumer l’appareil. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Ne retirez pas le porte-filtre lorsque vous préparez du café. Assurez-vous que Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il convient de toujours respecter des les trois voyants sont allumés avant de retirer le porte-filtre pour préparer précautions de base pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique, de davantage de café.
tasse sous le tube. Remplissez le réservoir à lait avec de l’eau et replacez- DÉCOUVREZ VOTRE MACHINE À CAFÉ le sur l’appareil. Tournez la poignée de contrôle de la mousse dans le sens horaire en position nettoyage « » puis appuyez sur le bouton « Latte » / « Nettoyage »...
Página 17
Reportez-vous aux instructions de la section « INSTALLER LE PORTE-FILTRE » avant de placer ou LE CAFÉ de retirer le porte-filtre et le filtre de l’appareil. Le café doit être fraîchement moulu et torréfié. Nous vous conseillons un café français ou italien pour Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil, suivez les instructions de la section « PRÉPARER UN CAPPU- l’espresso.
REMPLIR DE CAFÉ PLACER LES TASSES Placez le filtre sélectionné sur le porte-filtre comme suit : Retirez le plateau de réglage de la hauteur si vous utilisez une « demi tasse » pour préparer un espresso. POUR LE CAFÉ MOULU : Laissez le plateau de réglage de la hauteur à l’intérieur de son compartiment si vous utilisez une Remplissez le filtre de café...
Página 19
PRÉPARER UN LATTE NETTOYER LE RÉSERVOIR DE LAIT ET LE TUBE À MOUSSE Avant de préparer votre latte, réglez la quantité de mousse de lait selon votre préférence en tournant la Même si vous pouvez conserver le réservoir avec le lait restant dans le réfrigérateur, il est important de poignée de contrôle de mousse vers la droite pour obtenir plus de mousse et vers la gauche pour moins nettoyer le réservoir et le tube à...
DÉTARTRAGE PROBLÈMES ET CAUSES Les dépôts minéraux s’accumulant dans l’appareil impacteront son fonctionnement. Votre appareil doit être détartré lorsque vous commencez à remarquer que la préparation d’espresso prend plus de temps, ou en cas d’excès de vapeur. De plus, vous remarquerez peut-être l’accumulation de dépôts blancs sur la surface de la tête d’infusion.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer grundlegende Le café déborde sur les Le porte-filtre n’est pas Faites tourner le porte-filtre Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, um die Gefahr von Feuer, Stromschlag côtés du porte-filtre. entièrement tourné dans sa dans sa position de verrouil- und/oder Personenschäden zu reduzieren, einschließlich Folgendem: .
Página 22
Entfernen Sie den Siebträger nicht während Sie Kaffee zubereiten. Bitte stellen BEI DER REINIGUNG DES MILCHSCHAUMROHRS: Stellen Sie eine große Sie sicher, dass die drei Lampen leuchten, bevor Sie den Siebträger entfernen, Tasse unter das Rohr. Füllen Sie den Milchbehälter mit Wasser und um zusätzlichen Kaffee zuzubereiten.
Bitte lesen Sie die Anweisungen im Abschnitt „EINSETZEN DES SIEBTRÄGERS“ bevor Sie den LERNEN SIE IHRE KAFFEEMASCHINE KENNEN Siebträger und Filter des Geräts einsetzen oder entfernen. Um das Innere des Geräts zu reinigen, folgen Sie bitte den im Abschnitt „CAPPUCCINO ZUBEREI- TEN“...
Página 24
Wählen Sie folgendermaßen den Filter: FÜR EINEN EINZELSCHUSS – verwenden Sie den Filter für einen einzigen Schuss Espresso, wenn DER KAFFEE Sie gemahlenen Kaffee verwenden Der Kaffee sollte frisch gemahlen und dunkel geröstet sein. Sie können einen französischen oder italieni- FÜR EINEN DOPPELSCHUSS –...
DAS ABSTELLEN DER TASSE(N) ZUBEREITUNG VON MILCHSCHAUM Das Gerät ermöglicht es Ihnen auch, nur Milchschaum zuzubereiten. Drücken und halten Sie die Cap- Ziehen Sie die höhenverstellbare Ablage heraus, wenn Sie eine kleine „Mokkatasse“ verwenden, um puccino-Taste 3 Sekunden lang, wenn Sie Ihrem Getränk mehr Schaum hinzufügen möchten oder um einen Espresso zuzubereiten.
Página 26
REINIGUNG DES MILCHBEHÄLTERS UND DES MILCHSCHAUMROHRS ENTKALKEN Obwohl Sie den Milchbehälter mit der übrigen Milch im Kühlschrank aufbewahren können, ist es wichtig Mineralablagerungen, die sich im Gerät ansammeln, beeinträchtigen den Betrieb des Geräts. Ihr Gerät den Behälter und das Milchschaumrohr regelmäßig zu reinigen, um Verstopfungen und die Bildung von ist zu entkalten, wenn Sie bemerken, dass sich die Zeit für die Zubereitung eines Espressos verlängert Rückständen zu vermeiden.
PROBLEME UND URSACHEN PROBLEM URSACHEN LÖSUNGEN Der Siebträger lässt sich Drehen Sie den Filterhalter Kaffee tritt am Rand des Siebträgers aus. nicht in die vollständige Ver- in die vollständige Verriege- PROBLEM URSACHEN LÖSUNGEN riegelungsposition drehen. lungsposition. Kaffeesatz um den Rand Wischen Sie den Rand ab.
le tre spie siano accese prima di rimuovere il porta-filtro per fare dell’altro PRECAUZIONI IMPORTANTI caffè. Fare attenzione anche quando si rimuove il porta-filtro perché le Nell’usare apparecchi elettrici si devono sempre seguire le fondamentali precauzioni per ridurre il rischio di incendio, elettrocuzione e/o lesioni personali, parti metalliche potrebbero essere calde.
senso orario fino alla posizione di pulizia “ ”, quindi premere il pulsante COMPONENTI DELLA MACCHINA DA CAFFÈ “Latte/Clean” per 3 secondi e rilasciarlo per avviare la pulizia. Far uscire l’acqua dal tubo per circa 30 secondi e poi premere il pulsante “Latte/Clean” per arrestare il processo.
Prima di inserire o rimuovere il porta-filtro e il filtro dall’unità, consultare le istruzioni SCELTA DEL CAFFÈ nella sezione “INSERIMENTO DEL PORTA-FILTRO”. Per pulire l’interno dell’apparecchio, seguire le istruzioni nella sezione “PREPARAZI- ONE DEL CAPPUCCINO” utilizzando acqua in entrambi i serbatoi e senza caffè nel IL CAFFÈ...
SCELTA DEL FILTRO POSIZIONAMENTO DELLA TAZZINA (O DELLE TAZZINE) Selezionare il filtro da utilizzare seguendo queste indicazioni: Estrarre il vassoio di regolazione dell’altezza se si usa una tazzina da caffè (demitas- PER UN CAFFÈ SINGOLO – usare il filtro per una singola dose di caffè se si usa il se).
Página 32
PREPARAZIONE DEL LATTE MACCHIATO INATO PER MACCHINE PER CAFFÈ ESPRESSO Prima di preparare il latte macchiato, regolare la quantità di schiuma secondo le proprie Non usare caffè torrefatto con aggiunta di zucchero (torrefacto), macinato o in chicchi, per- ché intasa il filtro e danneggia l’apparecchio. Se si è accidentalmente usato caffè torrefatto preferenze girando la manopola di erogazione della schiuma a destra per più...
Página 33
PULIZIA DELL’UNITÀ il serbatoio del latte con acqua e rimetterlo sull’unità. Ruotare la manopola di controllo della schiuma in senso orario fino alla posizione di pulizia “ ”, quindi premere il pulsante Pulire l’apparecchio con un panno morbido e umido. Non usare detergenti aggressivi “Latte/Clean”...
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES PROBLEMA CAUSE SOLUZIONI Siempre que se utiliza un aparato eléctrico, es preciso respetar unas Esce del caffè dal bordo del Porta-filter not rotated to Ruotare il portafiltro fino precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga porta-filtro.
Página 35
las tres luces están iluminadas antes de retirar el portafiltros para hacer más Clean» durante 3 segundos y suéltelo para activar la función de limpieza. café. Además, es preciso que tenga cuidado al extraer el portafiltros porque Deje que el aparato expulse agua por el tubo durante aproximadamente los elementos metálicos pueden estar calientes.
Consulte la sección «COLOCACIÓN DEL PORTAFILTROS» de las instrucciones antes UW KOFFIEMACHINE LEREN GEBRUIKEN de poner o quitar el portafiltros y los filtros del aparato. Para limpiar el interior del aparato, siga los pasos indicados en la sección «PREPARA- CIÓN DE CAPUCHINO», empleando agua en ambos depósitos y sin café en el filtro. No sumerja el aparato en agua ni intente acceder a sus componentes internos.
SELECCIÓN DEL CAFÉ ADECUADO SELECCIONE EL FILTRO Seleccione así el filtro que va a utilizar: PARA UNA SOLA TAZA – Utilice el filtro para una sola taza de espresso si emplea EL CAFÉ café molido. El café debe ser recién molido y de tono tostado oscuro. Puede preparar un espresso con PARA UNA TAZA DOBLE O DOS TAZAS –...
COLOCACIÓN DE LAS TAZAS PREPARACIÓN DE UN LATTE Antes de proceder a la preparación del latte, ajuste la cantidad de leche espumada según Extraiga la bandeja de ajuste de la altura si está utilizando una taza «demitasse» pe- sus preferencias girando el botón de control del espumador hacia la derecha si desea queña para preparar un espresso.
USO CORRECTO DEL CAFÉ MOLIDO PARA LA CAFETERA DE LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE AGUA Deseche el agua restante retirando el depósito y poniéndolo boca abajo sobre el frega- ESPRESSO dero. Se recomienda vaciar el depósito de agua después de cada uso. Lave el depósito de No utilice café...
Enchufe el cable de alimentación a la toma eléctrica. PROBLEMA CAUSAS SOLUCIONES Pulse el interruptor para encender el aparato (posición «I») y, cuando las tres luces azules del panel de control están encendidas de modo continuo, pulse dos veces el La leche no sale espumada Gire el portafiltros total- Sale café...
i handtaget och använd dess fästklämma för att kassera kaffesumpen. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Försiktighet bör iakttas när apparaten flyttas med heta vätskor. Vid användning av elektriska apparater, bör alltid följande grundläggande Ta inte bort vattenbehållaren innan apparaten har stängts av. säkerhetsföreskrifter respekteras för att minska risken för brand, elektriska Denna apparat är inte avsedd att användas med en extern timer eller ett stötar och personskador: separat fjärrkontrollsystem.
Använd inte apparaten för andra ändamål är den är avsedd för. LÄR KÄNNA KAFFEMASKINEN Lämna aldrig apparaten påslagen obevakad. Den här apparaten är avsedd att användas i hemmets kök och i liknande tillämpningar såsom: - personalkök i butiker, på kontor eller andra arbetsplatser, - bondgårdar, - av kunder på...
Página 43
Se instruktionerna i avsnittet ”PLACERA PORTAFILTRET” innan du sätter dit eller tar VÄLJA RÄTT KAFFE bort portafiltret och filtret från apparaten. För att rengöra apparatens insida, följ stegen i avsnittet ”BEREDA CAPPUCCINO” med vatten i båda behållarna och utan kaffe i filtret. Sänk inte ned apparaten i vatten eller KAFFET försök inte att nå...
FYLLA MED KAFFE PLACERA KOPP(AR) Placera valt filter på portafiltret på följande sätt: Drag ut höjdjusteringsbrickan om du använder en liten ”demitasse” kopp för att brygga espresso. Förvara höjdjusteringsbrickan i dess fack om du använder en större kopp för att bryg- FÖR MALET KAFFE: Fyll filtret med färskt, finmalet espressokaffe (överfyll inte).
Página 45
BEREDA LATTE RENGÖRING AV MJÖLKBEHÅLLAREN OCH SKUMNINGSRÖRET Innan du bereder din latte, justera mängden skummad mjölk enligt dina önskemål genom Även om du kan förvara mjölkbehållaren med överbliven mjölk i kylskåpet, är det viktigt att vrida Skumkontrollreglaget åt höger för mer skum och åt vänster för mindre skum. att rengöra behållaren och skumningsröret regelbundet för att undvika igentäppning och Tryck på...
Página 46
AVKALKNING PROBLEM OCH ORSAKER Mineralavlagringar som byggs upp i apparaten påverkar dess drift. Apparaten måste kalkas av när du börjar märka att det tar längre tid att brygga en espresso eller när det kommer överdriven mängd ånga från apparaten. Du kanske märker en ansamling av vita PROBLEM ORSAKER LÖSNINGAR...
Página 47
WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA PROBLEM ORSAKER LÖSNINGAR Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać Portafiltret har inte roterats Rotera filterhållaren till helt Kaffe kommer ut runt porta- podstawowych środków ostrożności, aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia filtrets kant. till helt låst läge. låst läge.
Página 48
w celu przygotowania dodatkowej kawy należy sprawdzić, czy trzy lampki są powrotem w urządzeniu. Obrócić pokrętło regulacji spieniania zgodnie z włączone. Należy również zachować ostrożność podczas zdejmowania kolby, ruchem wskazówek zegara do pozycji czyszczenia „ ”, a następnie nacisnąć ponieważ jej metalowe części są gorące. Kolbę należy chwycić za uchwyt przycisk Latte/Clean przez 3 sekundy i zwolnić...
BUDOWA URZĄDZENIA Przed umieszczeniem lub wyjęciem kolby i filtra z urządzenia należy zapoznać się z instrukcjami zawartymi w sekcji „ZAKŁADANIE KOLBY”. Aby wyczyścić wnętrze urządzenia, należy wykonać czynności podane w sekcji „PR- ZYGOTOWANIE CAPPUCCINO”, używając wody w obu pojemnikach i nie umieszc- zając kawy w kolbie.
WYBÓR ODPOWIEDNIEJ KAWY WYBÓR FILTRA Należy wybrać filtr, który ma być użyty, w następujący sposób: W PRZYPADKU POJEDYNCZEJ KAWY – w przypadku stosowania kawy mielonej KAWA należy użyć filtra do przygotowania pojedynczej porcji espresso. Kawa powinna być świeżo zmielona i ciemno palona. Do espresso można spróbować użyć W PRZYPADKU PODWÓJNEJ KAWY LUB DWÓCH POJEDYNCZYCH KAW –...
UMIESZCZANIE FILIŻANKI/FILIŻANEK PARZENIE LATTE Przed przygotowaniem latte należy dostosować ilość spienionego mleka do własnych Jeśli używana jest mała filiżanka do zaparzania espresso, należy wysunąć szufladę do preferencji, przekręcając pokrętło regulacji spieniania w prawo, aby uzyskać większą ilość regulacji wysokości. pianki, lub w lewo, aby uzyskać mniejszą ilość pianki. Jeśli używana jest większa filiżanka do zaparzania cappuccino, schować...
Página 52
PRAWIDŁOWE UŻYCIE KAWY MIELONEJ W EKSPRESIE CZYSZCZENIE URZĄDZENIA Przetrzeć obudowę miękką wilgotną szmatką. Nie używać ściernych środków czys- Nie należy używać kawy mielonej ani ziarnistej palonej z cukrem, ponieważ może ona zatkać filtr i zczących i szorujących, ponieważ porysują one powierzchnię. uszkodzić...
Página 53
so/Custom. Ocet zacznie przepływać przez urządzenie. Proces zostanie automatyc- ROZWIĄZANIA PROBLEM PRZYCZYNY znie zatrzymany. Umieścić dzbanek lub dużą filiżankę (co najmniej 325 ml) pod rurką. Napełnić pojem- Kawa wypływa wokół kra- Kolba nie została obrócona Obrócić kolbę do pozycji nik na mleko wodą i umieścić go z powrotem w urządzeniu. Obrócić pokrętło regulacji wędzi kolby.
Página 55
Distributed by: OCG Retail Eemnesserweg 11-10 1251 NA Laren the Netherlands www.blumill.shop klantenservice@omnichannelgroup.com...