Transmission / Trasmissione / Transmisión
A
M
ONTAGE DU CARDAN
- Lire attentivement la notice jointe avec la prise
de force.
• Angle de la transmission :
- Pour garder votre cardan
fonctionnement, respecter les positions de travail
dans la limite de l'angle maximum de 25°.
- Graisser l'arbre d'entrée du renvoi de herse avant
d'emboîter la transmission.
- Vérifier que la longueur du cardan est bien
adaptée à votre tracteur :
- En position relevée et horizontale (distance la
plus courte) laisser un jeu d'environ 3 cm de
chaque extrémité.
A
Montaggio del cardano
- Leggere attentamente il manuale d'uso allegato
alla presa di forza.
• Angolo della trasmissione:
- Per mantenere il cardano
di funzionamento, rispettare le posizioni di lavoro
entro il limite dell'angolo massimo di 25°
- Ingrassare l'albero d'ingresso del rinvio dell'erpice
prima d'incastrare la trasmissione.
- Controllare che la lunghezza del cardano sia
adatta al trattore:
- In posizione sollevata e orizzontale (la distanza
più corta) lasciare un gioco di circa 3 cm ad ogni
estremità
3
3
A
Montaje del cardán
- Lea atentamente el manual adjunto con la toma
de fuerza.
• Ángulo de la transmisión :
- Para mantener el cardán
funcionamiento, respete las posiciones de trabajo
en el límite del ángulo máximo de 25º.
- Engrase el árbol de entrada del engranaje de la
grada antes de encajar la transmisión.
- Compruebe que la longitud del cardán esté bien
adaptada a su tractor:
- En posición levantada y horizontal (distancia más
corta) deje una holgura de unos 3 cm de cada
extremidad.
3
3
en bon état de
1
1
2
2
3
3
in buone condizioni
1
1
.
2
2
en buen estado de
1
1
.
2
2
• En position basse (profondeur de travail la plus
grande) les profils de la transmission doivent
impérativement se chevaucher sur une longueur
minimum de 200 mm.
Conseils:
- Pour la mise à longueur, mettre les deux demi-
transmissions côte à côte dans leur plus courte
position de travail et les repérer.
Laisser un jeu de 3 cm à chaque extrémité
- Raccourcir les tubes protecteurs intérieurs et
extérieurs
de la même longueur.
4
4
- Raccourcir les profils coulissants intérieurs et
extérieurs
de la même longueur que les tubes
5
5
protecteurs.
- Arrondir les bords et nettoyer soigneusement.
- Graisser les profils coulissants.
• In posizione bassa (la profondità di lavoro più
grande) i profili della trasmissione devono
imperativamente accavallarsi su una lunghezza
minima di 200 mm.
Consigli:
- Per calcolare la lunghezza, mettere le due mezze
trasmissioni una accanto all'altra, nella loro
posizione di lavoro più corta e tracciare dei segni
di riferimento.
Lasciare un gioco di 3 cm ad ogni estremità
- Accorciare i tubi di protezione interni ed esterni
alla stessa lunghezza.
4
4
- Accorciare i profili scorrevoli interni ed esterni
alla stessa lunghezza dei tubi di protezione.
- Arrotondare i bordi ed eliminare accuratamente l
a limatura.
- Lubrificare i profili scorrevoli.
• En posición baja (profundidad de trabajo mayor) los
perfiles de la transmisión deben necesariamente
superponerse sobre una longitud mínima de 200
mm.
Consejos:
- Para calcular la longitud, ponga las dos semi-
transmisiones una al lado de la otra en su
posición más corta de trabajo y márquelas.
Deje una holgura de 3 cm en cada extremidad
- Acorte los tubos protectores interiores y
exteriores
a la misma longitud.
4
4
- Acorte los perfiles deslizantes interiores y
exteriores
a la misma longitud que los tubos
5
5
protectores.
- Redondee los bordes y limpie con cuidado.
- Engrase los perfiles deslizantes.
FR
.
3
3
1
2
IT
.
3
3
5
5
ES
.
3
3
29