Mise en route / Avviamento / Puesta en marcha
Réglage de la profondeur de travail
B
Au travail, la herse rotative doit être en position
horizontale; régler par l'intermédiaire du troisième
point après avoir arrêté le moteur du tracteur.
- Régler la profondeur de travail des dents à l'aide
des butées supérieures
- Mettre le même réglage à droite et à gauche.
Cette opération doit se faire seul, tracteur à l'arrêt.
La butée inférieure
peut être utilisée pour limiter la
2
2
course vers le bas du rouleau.
Au travail, le relevage hydraulique du tracteur doit être
réglé en position flottante ; la profondeur de travail
sera respectée par l'intermédiaire du rouleau.
Regolazione della profondità di lavoro
B
Nella fase di lavoro, l'erpice rotante deve trovarsi in
posizione orizzontale; regolarlo con il terzo punto
dopo avere spento il motore del trattore.
- Regolare la profondità di lavoro dei denti con gli
arresti superiori
del rullo.
1
1
- Regolare allo stesso modo a destra e a sinistra.
Questa operazione deve essere fatta da sola, con il
trattore fermo.
L'arresto inferiore
¡ può essere usato per limitare la
2
2
corsa del rullo in basso.
Nella fase di lavoro, il dispositivo di sollevamento
idraulico del trattore deve essere regolato in posizione
fluttuante; la profondità di lavoro sarà rispettata
mediante il rullo.
Regulación de la profundidad de trabajo
B
Durante el trabajo, la grada rotativa debe estar en
posición horizontal. Regule por medio del tercer punto
tras haber apagado el motor del tractor.
- Regule la profundidad de trabajo de los dientes con
los topes superiores
1
1
- Ponga la misma regulación a derecha e izquierda.
Esta operación debe realizarse sólo con el tractor
apagado.
El tope inferior
se puede utilizar para limitar la
2
2
carrera hacia la parte baja del rodillo.
Durante el trabajo, el elevador hidráulico del tractor se
debe regular en posición flotante. La profundidad de
trabajo se respetará por medio del rodillo.
du rouleau.
1
1
del rodillo.
R
:
EMARQUE
- Embrayer la prise de force doucement lorsque les
dents de la herse se trouvent en dehors du sol et
baisser doucement le relevage hydraulique jusqu'à
atteindre la profondeur réglé (rouleau en butée
haute).
Osservazione:
Innestare la presa di forza dolcemente
quando i denti dell'erpice si trovano fuori dal suolo e
abbassare piano il dispositivo di sollevamento idraulico
fino a raggiungere la profondità regolata (rullo nel punto
di arresto alto).
Nota:
Embrague la toma de fuerza suavemente cuando los
dientes de la grada se encuentren fuera del terreno, y
baje suavemente el elevador hidráulico hasta alcanzar
la profundidad regulada (rodillo en el tope alto).
FR
IT
1
3
ES
39