Fröling Turbomat 150 Manual De Instrucciones

Fröling Turbomat 150 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Turbomat 150:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de instrucciones
Turbomat 150/220
Traducción del manual de instrucciones original en alemán para el operario.
Lea atentamente estas instrucciones y preste atención a las advertencias de seguridad.
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas así como de cometer errores tipográficos
y de impresión.
B0310611_es
Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fröling Turbomat 150

  • Página 1 Manual de instrucciones Turbomat 150/220 Traducción del manual de instrucciones original en alemán para el operario. Lea atentamente estas instrucciones y preste atención a las advertencias de seguridad. Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas así como de cometer errores tipográficos y de impresión.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contenido Contenido Generalidades Información del producto Seguridad Niveles de peligro de las advertencias de seguridad Pictogramas utilizados Advertencias generales de seguridad Uso previsto 2.4.1 Combustibles permitidos Pélets de madera Virutas de madera Miscanthus Cambio de combustible 2.4.2 Combustibles no permitidos 2.4.3 Cualificación del personal operario 2.4.4...
  • Página 3 Contenido Instrucciones generales de mantenimiento Inspección y limpieza Plan de mantenimiento 4.3.1 Trabajos / inspecciones a realizar Diario Semanal Mensual Trimestral Semestral Anual Vaciado del cenicero 4.3.2 Plan de mantenimiento de dispositivos de seguridad 4.3.3 Instrucciones de mantenimiento del sistema hidráulico Preparativos para la medición de emisiones Contrato de mantenimiento / Servicio técnico Piezas de recambio...
  • Página 4: Generalidades

    Generalidades 1 Generalidades Nos complace que haya elegido un producto de calidad de Froling. Este producto está diseñado con la tecnología más avanzada y cumple con las normas y directrices de pruebas actualmente aplicables. Lea y tenga en cuenta la documentación suministrada y manténgala siempre cerca de la instalación.
  • Página 5: Generalidades Información Del Producto

    Generalidades Información del producto 1.1 Información del producto Caldera policombustible - Turbomat de 150 kW o 220 kW de Froling Intercambiador de calor vertical de 3 tiros con sistema de optimización del rendimien‐ to (WOS) Puerta para la limpieza Aislamiento térmico multicapas para pérdidas mínimas de calor por radiación. Puerta de la cámara de combustión Cámara de combustión con estructura de 4 capas resistente a altas temperaturas Parrilla móvil de avance...
  • Página 6 Generalidades Información del producto Armario eléctrico con sistema de control integrado Lambdatronic H 3000 Interruptor principal: conecta y desconecta la alimentación eléctrica de toda la instala‐ ción Selector del ventilador de tiro inducido: AUTO: El ventilador de tiro inducido se conecta y desconecta por medio del control Lambdatronic H 3000 OFF: El ventilador de tiro inducido está...
  • Página 7: Seguridad

    Seguridad Niveles de peligro de las advertencias de seguridad 2 Seguridad 2.1 Niveles de peligro de las advertencias de seguridad En esta documentación se utilizan advertencias de seguridad, clasificadas según los siguientes niveles de peligro, para advertir sobre peligros inmediatos y normas de se‐ guridad importantes: PELIGRO La situación de peligro es inminente y, si las medidas no se siguen, puede oca‐...
  • Página 8: Pictogramas Utilizados

    Seguridad Pictogramas utilizados 2.2 Pictogramas utilizados Los siguientes símbolos de obligación, prohibición y advertencia se utilizan en la do‐ cumentación y/o en la caldera. De acuerdo con la Directiva sobre máquinas, las señales fijadas directamente en el parte peligrosa de la caldera indican un peligro inminente o un comportamiento rela‐ cionado con la seguridad.
  • Página 9: Advertencias Generales De Seguridad

    Seguridad Advertencias generales de seguridad 2.3 Advertencias generales de seguridad PELIGRO En caso de manejo incorrecto: El manejo incorrecto de la instalación puede ocasionar lesiones muy graves y da‐ ños materiales. Para el manejo de la instalación es necesario que: ❒...
  • Página 10: Uso Previsto

    Seguridad Uso previsto 2.4 Uso previsto La caldera Turbomat TM de Froling está destinada exclusivamente para el calenta‐ miento de agua de calefacción. Sólo se podrán utilizar los combustibles que están es‐ pecificados en la sección "Combustibles permitidos". ⇨ Véase "Combustibles permitidos" [Página 10] Use la caldera solamente si está...
  • Página 11: Cambio De Combustible

    Seguridad Uso previsto NOTA Para la combustión de miscanthus se deben observar la disposiciones locales. Dado el caso, la operación sólo es posible con una autorización individual Cambio de combustible ATENCIÓN En caso de ajuste incorrecto de los parámetros de combustible: Los ajustes incorrectos de los parámetros causan un daño masivo a las funcio‐...
  • Página 12: Equipo De Protección Del Personal Operario

    Seguridad Uso previsto 2.4.4 Equipo de protección del personal operario Proporcione el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de preven‐ ción de accidentes de trabajo. ▪ Durante la inspección y la limpieza: - Ropa de trabajo adecuada - Guantes protectores - Calzado de seguridad resistente ▪...
  • Página 13: Requisitos Para El Agua De Calefacción

    Seguridad Instrucciones de diseño ▪ Si la caldera se va a utilizar a más de 2000 metros sobre el nivel del mar, es ne‐ cesario que consulte al fabricante. ▪ Peligro de incendio debido a materiales inflamables. No almacene materiales inflamables cerca de la caldera. No ponga a secar obje‐ tos combustibles sobre la caldera (p.
  • Página 14: Elevación De La Temperatura De Retorno

    Seguridad Instrucciones de diseño Elevación de la temperatura de retorno Mientras el retorno de agua caliente esté por debajo de la temperatura mínima de re‐ torno, una parte de la alimentación de agua caliente se mezcla ATENCIÓN Por debajo de la temperatura de rocío / formación de agua de condensación, si funciona sin elevación de la temperatura de retorno.
  • Página 15: Dispositivos De Seguridad

    Seguridad Dispositivos de seguridad 2.6 Dispositivos de seguridad Manual de instrucciones 150/220 | B0310611_es...
  • Página 16 Seguridad Dispositivos de seguridad Ítem Designación Descripción Interruptor principal: Antes de los trabajos de mantenimiento: Desconecte toda la instalación ❒ ¡Todos los componentes están sin corriente! Tecla de PARADA En caso de sobrecalentamiento: Desconecte la caldera ❒ Las bombas siguen funcionando ➥...
  • Página 17: Dispositivos De Seguridad Externos

    Seguridad Dispositivos de seguridad 2.6.1 Dispositivos de seguridad externos Interruptor de seguridad para compartimiento hidráulico del piso móvil Antes del mantenimiento en el compartimiento hidráulico del piso móvil: ❒ Gire el interruptor de seguridad a la posición "0" ➥ La caldera entra en procedimiento de apagado y se desactiva la alimentación ❒...
  • Página 18: Riesgos Residuales

    Seguridad Riesgos residuales 2.7 Riesgos residuales ADVERTENCIA Cuidado con el contacto con superficies calientes. Puede causar quemaduras graves si se tocan superficies calientes y el tubo de salida de humos. Cuando trabaje en la caldera tenga en cuenta: ❒ Pare la caldera de forma controlada (estado "Apagado Off") y deje enfriar ❒...
  • Página 19: Qué Hacer En Caso De Emergencia

    Seguridad Qué hacer en caso de emergencia 2.8 Qué hacer en caso de emergencia 2.8.1 Sobrecalentamiento de la instalación Si la instalación se recalienta a pesar de los dispositivos de seguridad: NOTA En ningún caso desconecte el interruptor principal ni interrumpa la alimenta‐ ción eléctrica.
  • Página 20: Operación De La Instalación

    Operación de la instalación Montaje y primera puesta en servicio 3 Operación de la instalación 3.1 Montaje y primera puesta en servicio Los trabajos de montaje, instalación y primera puesta en servicio de la caldera, que se describen en el manual de instalación adjunto, sólo pueden ser ejecutados por per‐ sonal cualificado.
  • Página 21: Cargar / Rellenar Silo Con Combustible

    Operación de la instalación Cargar / rellenar silo con combustible 3.2 Cargar / rellenar silo con combustible Cuando llene el silo, debe asegurarse siempre de que está usando el combustible co‐ rrecto: ⇨ Véase "Combustibles permitidos" [Página 10] Para la inyección de combustible se aplica adicionalmente: Las instalaciones, en las que el combustible se suministra en camiones cisterna y se inyecta en el silo, deben estar equipadas con una válvula rotativa.
  • Página 22: Alimentación Por Piso Móvil

    Operación de la instalación Cargar / rellenar silo con combustible 3.2.1 Alimentación por piso móvil ❒ De acuerdo con el manual de instrucciones del piso móvil, la altura máxima de apilamiento no debe sobrepasarse en función de la densidad del combustible ❒...
  • Página 23: Brazo Articulado / Alimentación Por Ballestas Giratorias Con Brazos Flexibles

    Operación de la instalación Cargar / rellenar silo con combustible 3.2.4 Brazo articulado / alimentación por ballestas giratorias con brazos flexibles Inyección de combustible con el cabezal del agitador todavía cubierto ❒ Si el cabezal del agitador todavía está cubierto de material y los brazos están apretados en el plato del agitador, se puede inyectar combustible en cualquier momento con la caldera apagada Inyección de combustible, brazos del agitador libres y restos de material disponibles...
  • Página 24: Calentamiento De La Caldera

    Operación de la instalación Calentamiento de la caldera 3.3 Calentamiento de la caldera 3.3.1 Conexión de la instalación ❒ Gire el interruptor principal en el armario eléctrico a la posición "ON" ➥ Después de la comprobación del sistema de control, la instalación está lista para operar ➥...
  • Página 25: Ajuste De La Temperatura De Consigna De La Caldera

    Operación de la instalación Calentamiento de la caldera Una vez que la leña arde: ❒ Mueva el combustible hacia la parte posterior de la cámara de combustión con la herramienta de limpieza Arranque de la caldera: ❒ Cierre la puerta de la cámara de combustión ❒...
  • Página 26: Desconexión De La Caldera

    Operación de la instalación Calentamiento de la caldera 3.3.6 Desconexión de la caldera ADVERTENCIA Si se desconecta el interruptor principal en modo automático: Fallo grave de la combustión y, como consecuencia, riesgo de accidentes muy graves. Antes de desconectar el interruptor principal: ❒...
  • Página 27: Mantenimiento

    Mantenimiento Instrucciones generales de mantenimiento 4 Mantenimiento 4.1 Instrucciones generales de mantenimiento La limpieza periódica de la caldera prolonga su vida útil y es esencial para un funcio‐ namiento sin fallos Por lo tanto, limpie la caldera periódicamente. PELIGRO Si trabaja en componentes eléctricos: Peligro de muerte por descarga eléctrica.
  • Página 28: Inspección Y Limpieza

    Mantenimiento Inspección y limpieza ADVERTENCIA Durante la inspección y la limpieza de la cámara de combustión con sensor de temperatura instalado Riesgo de daños en el elemento térmico Antes de realizar los trabajos de inspección y de limpieza en la cámara de com‐ bustión: ❒...
  • Página 29: Plan De Mantenimiento

    Mantenimiento Plan de mantenimiento 4.3 Plan de mantenimiento Manual de instrucciones 150/220 | B0310611_es...
  • Página 30: Trabajos / Inspecciones A Realizar

    Mantenimiento Plan de mantenimiento 4.3.1 Trabajos / inspecciones a realizar ❒ El plan de mantenimiento que se describe a continuación está basado en un má‐ ximo de 3.000 horas de funcionamiento anuales. ➥ Si el número es mayor, se reducen los intervalos de mantenimiento Diario 1 Retorta + intercambiador de calor ❒...
  • Página 31: Mensual

    Mantenimiento Plan de mantenimiento Mensual 7 Cámara de combustión ❒ Arrastre hacia delante la ceniza sobre la parrilla de combustión, desde la puerta de la cámara de combustión, con rasqueta plana ❒ Elimine con cuidado los residuos depositados en las paredes laterales con ras‐ queta plana y cepillo de limpieza ➥...
  • Página 32: Trimestral

    Mantenimiento Plan de mantenimiento ❒ Inspeccione la parrilla de avance en busca de suciedades (clavos, piedras, esco‐ rias) y limpie si fuera necesario ➥ Las ranuras de aire primario (parrilla de astillas) o bien los agujeros de aire pri‐ mario (parrilla de pélets) tienen que estar libres. ❒...
  • Página 33 Mantenimiento Plan de mantenimiento 11 Sonda lambda ❒ Desenrosque la sonda lambda ➥ ATENCIÓN: La sonda lambda puede estar caliente ❒ Enrosque con firmeza la sonda lambda ➥ Compruebe la estanqueidad después de enroscar la sonda. ➥ No limpie las aberturas de la sonda lambda con objeto puntiagudo ni con aire comprimido 12 Parrilla de avance En la retorta frente al intercambiador de calor:...
  • Página 34: Semestral

    Mantenimiento Plan de mantenimiento ❒ Inspeccione el dispositivo de empuje de ceniza debajo de la parrilla en busca de residuos depositados y limpie si fuera necesario ➥ Durante el montaje de la tapa de limpieza tenga en cuenta la estanqueidad. Semestral 13 Sistema de recirculación de humos (opcional) ❒...
  • Página 35 Mantenimiento Plan de mantenimiento 15 Intercambiador de calor ❒ Abra la tapa sobre el intercambiador de calor ❒ Elimine todos los residuos depositados en toda la cámara ❒ Inspección de los turbuladores o inspección de equipo del sistema de optimiza‐ ción del rendimiento (mínima elevación aprox.
  • Página 36: Anual

    Mantenimiento Plan de mantenimiento ❒ Elimine los residuos en las placas inclinadas y en los tornillos sinfín para cenizas ❒ Durante el montaje de la brida de extracción de cenizas tenga en cuenta la estan‐ queidad. ➥ Debido a la carga térmica del tornillo sinfín, nunca elimine toda la ceniza. Co‐ mo protección, siempre debe estar cubierto con un poco de ceniza Encendido (no se muestra) ❒...
  • Página 37 Mantenimiento Plan de mantenimiento 18 Presostato de sobrepresión de la cámara de combustión ❒ Afloje el tornillo de fijación ❒ Saque el presostato de sobrepresión del tubo distanciador ❒ Limpie los residuos depositados en el sensor con un paño fino ❒...
  • Página 38 Mantenimiento Plan de mantenimiento 21 Ventilador de aire de combustión ❒ Elimine el polvo y los residuos depositados en la rejilla protectora ❒ Si fuera necesario, retire la rejilla protectora y limpie la rueda del ventilador con un pincel suave 22 Ventilador de tiro inducido + ventilador del sistema de recirculación de humos ❒...
  • Página 39: Vaciado Del Cenicero

    Mantenimiento Plan de mantenimiento 22 Tubo de salida de humos ❒ Inspeccione los tubos de salida de humos y la chimenea en busca de residuos de‐ positados y limpie con un cepillo, si fuera necesario ➥ En conexiones de acero inoxidable del tubo de humos o en chimeneas de ace‐ ro inoxidable sólo se pueden utilizar cepillos de acero inoxidable.
  • Página 40: Plan De Mantenimiento De Dispositivos De Seguridad

    Mantenimiento Plan de mantenimiento 4.3.2 Plan de mantenimiento de dispositivos de seguridad N° Componente / función Int. Presión de la instalación ❒ Lea la presión de la instalación en el manómetro. ➥ El valor debe estar un 20% por encima de la presión de precarga del re‐ cipiente de expansión NOTA Consulte el manual de instrucciones del recipiente de expansión Si la presión de la instalación disminuye:...
  • Página 41: Instrucciones De Mantenimiento Del Sistema Hidráulico

    Mantenimiento Plan de mantenimiento 4.3.3 Instrucciones de mantenimiento del sistema hidráulico ADVERTENCIA Trabajos en el sistema hidráulico por personal no instruido Riesgo de daños materiales y lesión. De manera que se aplica ❒ El servicio y el mantenimiento del sistema hidráulico debe ser realizado sola‐ mente por personal capacitado.
  • Página 42: Preparativos Para La Medición De Emisiones

    Mantenimiento Preparativos para la medición de emisiones 4.4 Preparativos para la medición de emisiones ❒ En el conducto de humos, entre colector de humos y chimenea, debe instalarse una brida de medición DN100 de acuerdo con la norma ÖNORM M 5861-1. ❒...
  • Página 43: Piezas De Recambio

    Mantenimiento Piezas de recambio 4.6 Piezas de recambio Las piezas de recambio originales de Froling, utilizadas en su caldera, se adaptan perfectamente. El ajuste perfecto de las piezas reduce el tiempo de montaje y mantie‐ ne la vida útil. NOTA La instalación de piezas no originales invalida la garantía.
  • Página 44: Eliminación De Fallos

    Eliminación de fallos Fallos generales de la alimentación eléctrica 5 Eliminación de fallos 5.1 Fallos generales de la alimentación eléctrica Características del error Causa del error Solución No se visualiza en la pantalla Interrupción general del sumi‐ nistro eléctrico El control está sin corriente Conecte el interruptor princi‐...
  • Página 45: Averías Con Mensaje De Fallo

    Eliminación de fallos Averías con mensaje de fallo 5.3 Averías con mensaje de fallo Si hay una avería y aún no ha sido reparada: ❒ El LED rojo de estado parpadea ❒ El mensaje de fallo se visualiza en la pantalla El término "Fallo"...
  • Página 46: Anexo Direcciones

    Anexo Direcciones 6 Anexo 6.1 Direcciones 6.1.1 Dirección del fabricante FRÖLING Heizkessel- und Behälterbau GesmbH Industriestaße 12 A-4710 Grieskirchen AUSTRIA TEL. 0043 (0)7248 606 0 FAX 0043 (0) 7248 606 600 INTERNET www.froeling com 6.1.2 Dirección del instalador Sello Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com...

Este manual también es adecuado para:

Turbomat 220

Tabla de contenido