Página 1
MASCHIO GASPARDO S.p.A. VITIGREEN USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLOI ET ENTRETIEN EMPLEO Y MANTENIMIENTO *) Valido per Paesi UE *) Valid for EU member countries *) Valable dans les Pays UE *) Gilt für EU-Mitgliedsländer Cod.
Página 2
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH INDICE INDEX INHALT Premessa 1.0 Vorwort 1.0 Introduction Dichiarazione di conformità 1.1 Konformitätsenklärung 1.1 Conformity declaration Descrizione della seminatrice 1.2 Beschreibung der Sämaschine 1.2 Description of the seeder Garanzia 1.3 Garantie 1.3 Guarantee 1.3.1 Scadenza della garanzia 1.3.1 Verfall des Garantieanspruchs 1.3.1 Expiry of guarantee Dati tecnici...
Página 3
FRANÇAIS ESPAÑOL TABLES DE MATIERES INDICE 1.0 Introduction 1.0 Premisa 1.1 Conformity declaration Declaración de conformidad 1.2 Description de la machine Descripción de la sembradora 1.3 Garantie Garantía 1.3.1 Expiration de la garantie 1.3.1 Vencimiento de la garantía 1.4 Donnees techniques Datos tecnicos 1.5 Identification Identificación...
Página 5
ITALIANO 1.0 PREMESSA 1.2 DESCRIZIONE DELLA SEMINATRICE Il modello VITIGREEN è una seminatrice integrata per la semina a spaglio di erba medica, trifoglio, colza ed altri tipi di semi picco- Questo manuale descrive le norme d’uso e di manutenzione per li non filiformi, ideale per l'inerbimento di vigneti e frutteti.
Página 6
- Qualora siano fatte modifiche senza l’autorizzazione scritta del costruttore e qualora si siano utilizzati ricambi non originali. fig. 1 1.4 DATI TECNICI TECHNICAL TECHNISCHE DONNEES DATOS Vitigreen Vitigreen DATI TECNICI U.M. DATA DATEN TECHNIQUES TECNICOS 1300...
Página 7
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.6 MOVIMENTAZIONE La massa della macchina è evidenziata nella targhetta di identi- In caso di movimentazione della macchina, è necessario solle- ficazione (8 Fig. 3). Adeguare la lunghezza delle funi per bilancia- vare la stessa agganciandola agli attacchi predisposti (Fig. 2) re il carico.
Página 8
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.7 DISEGNO COMPLESSIVO 7 Triangolo attacco seminatrice; (Fig. 3) 8 Targhetta d’identificazione; 1 Tramoggia seme; 9 Scatola ingranaggi; 2 Tubo di caduta seme; 10 Barra sparpagliatrice; 3 Distributore seme; 11 Erpice MASCHIO mod. DL Vigneto; 4 Cardano trasmissione; 12 Coperchio tramoggia.
Página 9
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.8 SEGNALI DI SICUREZZA E INDICAZIONE I segnali descritti, sono riportati sulla macchina (Fig. 4). Tenerli puliti e sostituirli se staccati o illeggibili. Leggere attentamente quanto descritto e memorizzare il loro significato. 4) Pericolo di intrappolamento. Stare lontani dagli organi in 1) Prima di iniziare ad operare, leggere attentamente il libretto movimento.
Página 10
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.0 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE IN- 15) Prima di abbandonare il trattore, abbassare l’attrezzatura agganciata al gruppo sollevatore, arrestare il motore, inseri- FORTUNI re il freno di stazionamento e togliere la chiave di accensio- ne dal quadro comandi, assicurarsi che nessuno possa Fare attenzione al segnale di pericolo, dove riportato, in que- avvicinarsi alle sostanze chimiche.
Página 11
ITALIANO USO E MANUTENZIONE Circolazione su strada Manutenzione in sicurezza 29) Per la circolazione su strada, è necessario attenersi alle Durante le operazioni di lavoro e manutenzione, utilizzare gli normative del codice stradale in vigore nel relativo Paese. idonei dispositivi di protezione individuale (es.): 30) Gli eventuali accessori per il trasporto devono essere muniti di segnalazioni e protezioni adeguate.
Página 12
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.0 NORME D’USO fig. 7 Per ottenere le migliori prestazioni dell’attrezzatura, seguire at- tentamente quanto di seguito riportato. ATTENZIONE Tutte le operazioni di manutenzione, regolazione e di prepara- zione al lavoro, devono essere eseguite tassativamente con trattore spento e ben fermo, chiave disinserita e seminatrice a terra.
Página 13
5) Bloccare l’accoppiamento con le viti M12x80 in dotazione (B Fig. 10). 6) Fissare sull’attrezzatura la barra “sparpagliatrice” (C Fig. 11). In presenza del VITIGREEN 1300 adattare la barra (C) ta- gliandola lungo i riferimenti presenti sulla stessa (Fig. 11). 7) Collegare l’albero cardanico (Fig. 12) alla trasmissione del rullo posteriore dell’erpice rotante, bloccandolo con la spina...
Página 14
3.3.4 TABELLA GIRI MANOVELLA PER PROVA DI SEMINA Larghezza di lavoro Giri Manovella - Crank Turns Working width Kurbel Umdr. - Tourns manivelle Arbeitsbreite Giros manivela Largeur de Travail Ancho trabajo (Z17) (Z17) (Z17) Vitigreen1300 (25) (62) Vitigreen 1500 (21) (54) cod. G19502451...
Página 15
6) A questo punto, è possibile regolare la quantità da distribu- ire in modo ottimale, variando la posizione della leva (A, Fig. 17). Vitigreen Super 1300 Vitigreen Super 1500 Vitigreen Super 1300 0,35 0,30...
Página 16
3.4 CARICO SEMI IN TRAMOGGIA Il carico del seme in tramoggia deve essere fatto sempre con l’attrezzatura (Erpice + Vitigreen) appoggiata al suolo e rullo po- steriore bloccato. È vietato salire sul rullo posteriore. Eseguire il carico del seme in tramoggia lateralmente all’attrez- zatura.
Página 17
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.0 MANUTENZIONE 5.0 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO Sono di seguito elencate le varie operazioni di manutenzione da Operazione da eseguirsi a cura del Cliente. eseguirsi con periodicità. Il minor costo di esercizio ed una lun- Prima di effettuare la demolizione della macchina, si raccoman- ga durata della macchina dipende, tra l’altro, dalla metodica e da di verificare attentamente lo stato fisico della stessa, valutan- costante osservanza di tali norme.
Página 21
ENGLISH 1.0 INTRODUCTION 1.2 DESCRIPTION OF THE SEEDER The VITIGREEN model is an integrated planter for broadcasting lucerne, clover, rape and other types of non-thread-like small This booklet describes the regulations for use and maintenance seed, and is ideal for turfing vineyards and orchards. This farm for seeding machine.
Página 22
- If modifications have been carried out without written authorization of the manufacturer and if non original spare parts have been used. fig. 1 1.4 TECHNICAL DATA TECHNICAL TECHNISCHE DONNEES DATOS Vitigreen Vitigreen DATI TECNICI U.M. DATA DATEN TECHNIQUES TECNICOS 1300...
Página 23
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.6 HANDLING If the machine is handled, it must be lifted by hooking (Fig. 2) The mass of the machine is on the identification Plate (8 Fig. 3). onto the appropriate holes with a suitable winch or crane of Stretch the rope to keep the machine level.
Página 24
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.7 ASSEMBLY DRAWING 7 Triangular quick connector; (Fig. 3) 8 Identification plate; 1 Seed hopper; 9 Gearbox; 2 Seed delivery tube; 10 Scattering bar; 3 Seed distributor; 11 MASCHIO DL-Vineyard model harrow; 4 Cardan shaft gear; 12 Tank top.
Página 25
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.8 DANGER AND INDICATOR SIGNALS The signs described are reproduced on the machine (Fig. 3). Keep them clean and replace them if they should come off or become illegible. Carefully read each description and learn their meanings by heart.
Página 26
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.0 SAFETY REGULATIONS AND ACCIDENT 16) The driver’s seat must never be left when the tractor engine is running. PREVENTION 17) Before starting the equipment, check that the supporting feet have been removed from under the seeder; check that the Pay attention to danger signs, where shown, in this booklet.
Página 27
ENGLISH USE AND MAINTENANCE Transport on Road Maintenance in safety 29) When driving on public roads, be sure to follow the highway During work and maintenance operations, use suitable perso- code of the country involved. nal protection gear: 30) Any transport accessories must be provided with suitable signs and guards.
Página 28
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.0 RULES OF USE fig. 7 To obtain the best performance from the equipment, carefully follow what is set out below. ATTENTION The following maintenance, adjustment, and work preparation operations must be performed with the tractor off and locked firmly in position with the key removed from the dashboard and the seeder positioned on the ground.
Página 29
10). 6) Fix the "scattering" bar to the implement (C Fig. 11). For VITIGREEN 1300, adapt the bar (C) by cutting along the reference marks on the bar itself (Fig. 11). 7) Connect the cardan shaft (Fig. 12) to the rear roller transmission on the rotating harrow, locking into position using the safety pin provided.
Página 30
3.3.4 TRIAL SOWING HANDLE TABLE Larghezza di lavoro Giri Manovella - Crank Turns Working width Kurbel Umdr. - Tourns manivelle Arbeitsbreite Giros manivela Largeur de Travail Ancho trabajo (Z17) (Z17) (Z17) Vitigreen1300 (25) (62) Vitigreen 1500 (21) (54) cod. G19502451...
Página 31
The value obtained is the number of kilograms distributed per hectare. 6) It is now possible to adjust the quantity to be distributed in the best way, by adjusting the lever position (A, Fig. 17). Vitigreen Super 1300 Vitigreen Super 1500 Vitigreen Super 1300 0,35...
Página 32
3.4 LOADING THE SEEDS INTO THE HOPPER The loading of seeds in the hopper must always be carried out with the equipment (Harrow + Vitigreen) resting on the ground and with the rear roller locked. Load the seed into the hopper from the side of the equipment.
Página 33
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.0 MAINTENANCE 5.0 DEMOLITION AND DISPOSAL This operation is to be carried out by the customer. Here follows a list of various maintenance operations to be carried Before demolishing the machine, you are advised to carefully out periodically.
Página 37
DEUTSCH 1.0 VORWORT 1.2 BESCHREIBUNG DER SÄMASCHINE Das Modell VITIGREEN ist eine integrierte Sämaschine zum breiten säen von Saatluzerne, Klee, Raps und anderen kleinen, Dieses Heft beschreibt die Betriebs- und Wartungsanleitungen. nicht fadenförmigen Samen, ideal für die Grasbewachsung von Das vorliegende Heft ist integrierender Teil des Produkts und Weinbergen und Obstplantagen.
Página 38
- Wenn ohne schriftliche Bevollmächti-gung des Herstelles Veränderungen durchgeführt werden oder keine Originalersatzteile verwendet werden. fig. 1 1.4 TECHNISCHE DATEN TECHNICAL TECHNISCHE DONNEES DATOS Vitigreen Vitigreen DATI TECNICI U.M. DATA DATEN TECHNIQUES TECNICOS 1300 1500 1,30 1,50 Larghezza di lavoro...
Página 39
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.6 FORTBEWEGUNG Das Maschinengewicht kann dem Identifizierungsschild (8 Abb. Falls die Maschine transportiert werden muss, muss sie an den 3) entnommen werden. Zum Ausrichten der Maschine das Seil dazu bestimmten Anschlusspunkten (Abb. 2) durch geeigneten spannen. Die Seillänge muß zur Ausbalancierung der Ladung Aufzug oder Kran mit ausreichender Tragkraft gehoben werden.
Página 41
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.8 WARNSIGNALE UND ANZEIGESIGNALE Die beschriebenen Signale sind an der Maschine angebracht (Abb. 4). Sauber halten und wechseln, falls sie abfallen oder unleserlich werden. Die Beschreibung aufmerksam lesen und die Bedeutung der Signale gut dem Gedächtnis einprägen. 4) Einfanggefahr.
Página 42
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.0 SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGS- 15) Vor dem Verlassen des Schleppers das an die Hubvorrichtung angekuppelte Gerät absenken, den Motor BESTIMMUNGEN abstellen, die Feststellbremse ziehen und den Zündschlüssel aus der Steuertafel ziehen. Sicherstellen, daß sich niemand Das Gefahrsignals in diesem Heft besonders beachten. den Chemikalien nähern kann.
Página 43
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Teilnahme am Straßenverkehr Sichere Wartung Bei der Arbeit und der Wartung sind geeignete individuelle 29) Bei der Teilnahme am Straßenverkehr sind die Schutzmittel anzuwenden: Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung zu beachten, die in dem jeweiligen Land gelten. 30) Eventuelle Zubehörteile für den Transport müssen geeignet gekennzeichnet sein und mit Schutzvorrichtungen ausgerüstet sein.
Página 44
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.0 BETRIEBS-ANLEITUNGEN fig. 7 Um die besten Leistungen des Geräts zu erhalten, immer die folgenden Anleitungen beachten. ACHTUNG Alle folgenden Wartungs-, Einstellun und Vorbereitungsarbeiten dürfen ausschließlich bei ausgeschaltetem und gut blockiertem Schlepper, herausgezogenem Schlüssel und auf dem Boden liegender Sämaschine durchgeführt werden.
Página 45
5) Die Kupplung mit den beigestellten Schrauben M12x80 blockieren (B Abb. 10). 6) Den Saatgutaustragbalken auf das Gerät montieren (C Fig. 11). Wenn das VITIGREEN 1300 installiert ist, muss die Stange (C) angepasst werden, indem sie an den Markierungen zurechtgeschnitten wird (Abb. 11).
Página 46
3.3.4 KURBELDREHZAHL TABELLE FÜR AUSSAATPROBE Larghezza di lavoro Giri Manovella - Crank Turns Working width Kurbel Umdr. - Tourns manivelle Arbeitsbreite Giros manivela Largeur de Travail Ancho trabajo (Z17) (Z17) (Z17) Vitigreen1300 (25) (62) Vitigreen 1500 (21) (54) cod. G19502451...
Página 47
100 oder 40 multiplizieren. Das Ergebnis ist die in Kilogramm pro Hektar ausgestreute Saatgutmenge. 6) Jetzt kann die auszustreuende Saatgutmenge genauer eingestellt werden, indem die Stellung des Hebels (A, Abb. 17) geändert wird. Vitigreen Super 1300 Vitigreen Super 1500 Vitigreen Super 1300 0,35 0,30...
Página 48
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.4 EINFÜLLEN DES SAATGUTS IN DEN TRICHTER Das Saatgut muss immer bei auf dem Boden aufliegender Ausrüstung (Egge + Vitagreen) und blockierter hinterer Rolle in den Trichter gefüllt werden. Es ist verboten auf die hintere Rolle zu steigen. Das Saatgut seitlich von der Ausrüstung in den Trichter füllen.
Página 49
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.0 WARTUNG 5.0 ZERLEGEN UND ENTSORGEN DER MASCHINE Hier folgend sind die verschiedenen, regelmässig auszuführenden Wartung-sarbeiten aufgeführt. Die geringeren Betriebskosten und Für das Zerlegen und Entsorgen der Maschine hat der Kunde zu die lange Lebensdauer des Geräts hängen unteranderem von sorgen.
Página 53
FRANÇAIS 1.0 INTRODUCTION 1.2 DESCRIPTION DE LA MACHINE Le modèle VITIGREEN est un semoir intégré pour le semis à la volée de luzerne, trèfle, colza et d'autres types de petites graines Cette brochure décrit les normes d’utilisation, d’entretien pour non filiformes, idéal pour l'enherbement de vignobles et vergers.
Página 54
- En cas de modifications apportées sans l’autorisation écrite du constructeur et en cas d’utilisation de piéces détachées qui fig. 1 ne sont pas d’origine. 1.4 DONNEES TECHNIQUES TECHNICAL TECHNISCHE DONNEES DATOS Vitigreen Vitigreen DATI TECNICI U.M. DATA DATEN TECHNIQUES TECNICOS 1300...
Página 55
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.6 MOVIMENTATION En cas de manutention de la machine, soulever celle-ci en la La masse de la machine apparaît dans la plaque d’identification fixant aux crochets spéciaux (Fig. 1) par un palan ou une grue (13 Figure 2). Adapter la longueur des câbles pour équilibrer le appropriés ayant une capacité...
Página 56
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.7 DESSING GLOBAL 7 Triangle pourl’accrochage du semoir; (Fig. 3) 8 Plaque signalétique; 1 Trémie graines; 9 Boîte d'engrenages; 2 Tube de descente des graines; 10 Barre de distribution des graines; 3 Distributeur de graines; 11 Herse MASCHIO mod. DL Vignoble; 4 Arbre à...
Página 57
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.8 SIGNAUX DE SECURITE D’INDICATION Les signaux décrits sont indiqués sur la machine (Fig. 4). Nettoyer et remplacer ces signaux s’ils sont détachés ou illisibles. Lire avec attention la description et mémoriser son sens. 1) Avant de commencer le travail, lire avec attention ce manuel 4) Ne vous approchez pas des organes en mouvement: vous d’instructions.
Página 58
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 2.0 NORMES DE SECURITE ET DE PREVENTION chimiques. 16) Ne pas quitter le poste de conduite quand le tracteur est en DES ACCIDENTS marche. 17) Avant la mise en marche de l’équipement, contrôler que les Faire attention au signal de danger quand il apparaît dans cette pieds de support ne se trouvent pas sous la machine et brochure.
Página 59
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN Circulation sur route Entretien en conditions de securite 29) Pour la circulation routière, il faut respecter les normes du Bei der Arbeit und der Wartung sind geeignete individuelle Schutzmittel anzuwenden: code de la route en vigueur dans le pays en question. 30) Tout accessoire pour le transport sera doté...
Página 60
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.0 NORMES D’EMPLOI fig. 7 Pour obtenir les meilleures performances de l’équipement, respecter soigneusement les instructions suivantes. ATTENTION Il faut absolumnt effectuer toutes les opérations suivantes d’entretien, de réglage et de préparation au travail quand le tracteur est arrêté...
Página 61
5) Bloquer l'accouplement avec les vis M12x80 fournies (B Fig. 10). 6) Fixer sur l'équipement la barre de distribution des graines (C Fig. 11). Pour l'appareil VITIGREEN 1300, adapter la barre (C) et la couper suivant les indications qui figurent sur cette dernière (Fig. 11).
Página 62
3.3.4 TABLEAU TOURS DE LA MANIVELLE POUR L’ENSEMENCEMENT D’ESSAI Larghezza di lavoro Giri Manovella - Crank Turns Working width Kurbel Umdr. - Tourns manivelle Arbeitsbreite Giros manivela Largeur de Travail Ancho trabajo (Z17) (Z17) (Z17) Vitigreen1300 (25) (62) Vitigreen 1500 (21) (54) cod. G19502451...
Página 63
à la quantité en kilogrammes distribuée sur un hectare. 6) Il est à présent possible de régler la quantité à distribuer de manière optimale en modifiant la position du levier (A, Fig. 17). Vitigreen Super 1300 Vitigreen Super 1500 Vitigreen Super 1300 0,35 0,30...
Página 64
3.4 CHARGEMENT DES GRAINES DANS LA TRÉMIE Le chargement des graines dans la trémie doit toujours s'effectuer avec l'équipement (Herse + Vitigreen) posé à terre et le rouleau arrière bloqué. Ne pas monter sur le rouleau arrière. Effectuer le chargement des graines dans la trémie sur le côté...
Página 65
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.0 ENTRETIEN 5.0 DEMANTELEMENT ET ELIMINATION Nous décrivons ci-dessous les différentes opérations d’entretien Opération que doit effectuer le Client. à effectuer periodiquement. Le coût d’emploi réduit et une Avant d'effectuer le démantèlement de la machine, il est durabilité...
Página 69
ESPAÑOL 1.0 PREMISA 1.2 DESCRIPCIÓN DE LA SEMBRADORA El modelo VITIGREEN es una sembradora integrada para la siembra a voleo de alfalfa, trébol, colza y otros tipos de semillas Este opúsculo describe las normas de manejo, mantenimiento pequeñas no filiformes, ideal para la enhierbación de viñedos y para la sembradora.
Página 70
- Si se hicieran modificaciones sin la autorización escrita del fig. 1 fabricante y si se hubiesen utilizado repuestos no originales. 1.4 DATOS TECNICOS TECHNICAL TECHNISCHE DONNEES DATOS Vitigreen Vitigreen DATI TECNICI U.M. DATA DATEN TECHNIQUES TECNICOS 1300...
Página 71
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.6 MANIPULACIÓN El peso de la máquina está indicado en la plaqueta de En caso de manipulación de la máquina, se precisa elevar la identificación (8 Fig. 3). Halar el cable para nivelar la máquina. misma enganchándola a los ganchos al efecto (Fig. 2) median- Adecue la longitud de los cables para balancear la carga.
Página 72
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.7 DISEÑO GENERAL 7 Triangulo para el acoplamiento; (Fig. 3) 8 Placa de características; 1 Tolva de las semillas; 9 Caja de engranajes; 2 Tubo de bajada de las semillas; 10 Barra esparcidora de las semillas; 3 Distribuidor de las semillas;...
Página 73
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.8 SEÑALES DE SEGURIDAD Y DE INDICACION Las señales descritas están colocadas en la máquina (Fig. 3). Mantenerlas limpias y reemplazarlas si se desprenden o se vuelven ilegibles. Leer minuciosamente lo descrito y memorizar su significado. 4) Peligro de captura, permanecer lejos de los órganos en movimiento.
Página 74
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 16) No abandonar nunca el puesto de conducción mientras el 2.0 NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN tractor se encuentra en marcha. CONTRA LOS ACCIDENTES 17) Antes de poner en marcha el equipo, controlar que las patas de soporte, que se encuentran debajo de la sembradora, Tener cuidado a las señales de peligro que se indican en este hayan sido sacadas;...
Página 75
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Circulación por carretera Mantenimiento en seguridad 29) Para la circulación por carretera, será necesario atenerse a Durante los trabajos de mantenimiento, utilice los elementos de las normas del código de circulación en vigor en el país protección personal adecuados: correspondiente.
Página 76
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.0 NORMAS DE MANEJO fig. 7 Para obtener las mejores prestaciones del equipo, seguir minuciosamente lo que se indica a continuación: CUIDADO Todas las operaciones siguientes de mantenimiento, regulación y preparación para el trabajo, se tienen que efectuar absolutamente con el tractor apagado y bien parado, la lave desinsertada y la sembradora en el suelo.
Página 77
(B Fig. 10). 6) Fije en el equipo la barra "esparcidora de las semillas" (C Fig. 11). Para el VITIGREEN 1300, adaptar la barra (C) cortándola de acuerdo a las referencias presentes en ella (Fig. 11). 7) Conectar el árbol de cardán (Fig. 12) a la transmisión del rodillo trasero de la grada giratoria, bloqueándolo con el pasador de...
Página 78
3.3.4 TABLA DE REVOLUCIONES DE LA MANIVELA PARA PRUEBA DE SIEMBRA Larghezza di lavoro Giri Manovella - Crank Turns Working width Kurbel Umdr. - Tourns manivelle Arbeitsbreite Giros manivela Largeur de Travail Ancho trabajo (Z17) (Z17) (Z17) Vitigreen1300 (25) (62) Vitigreen 1500 (21) (54) cod. G19502451...
Página 79
6) A este punto, es posible regular perfectamente la cantidad a distribuir variando la posición de la palanca (A, Fig. 17). Vitigreen Super 1300 Vitigreen Super 1500 Vitigreen Super 1300 0,35...
Página 80
3.4 CARGA DE LAS SEMILLAS EN LA TOLVA La semilla se debe cargar en la tolva con el equipo (Grada + Vitigreen) apoyado sobre el suelo y el rodillo trasero bloqueado. Está prohibido subir sobre el rodillo trasero. Cargue las semillas en la tolva desde el costado del equipo.
Página 81
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.0 MANTENIMIENTO 5.0 DESGUACE Y ELIMINACIÓN A continuación se indican las distintas operaciones de Trabajos que deben ser llevados a cabo por el cliente. mantenimiento a ejecutarse periódicamente. El menor costo de Antes de desguazar la máquina, se recomienda controlar con explotación y una larga duración de la sembradora depende, entre atención sus condiciones, evaluando que no haya partes de la otras, de los métodos y la constante vigilancia de tales normas.
Página 84
óâÜñíåò - **Ðñüôõðï ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá êïðôéêÝò ìç÷áíÝò - ***Ðñüôõðï ðïõ para a trinchadora - ***Norma utilizada apenas para máquinas combinadas ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá óðáñôéêÝò ìç÷áíÝò óå óõíäõáóìü ìå óâÜñíåò. TYPE MODEL PLACE SERIAL NUMBER DATE Cod. F07040035 (11-2011) Uff. Tecnico MASCHIO GASPARDO S.p.A. Il Presidente Maschio Egidio...
Página 85
Ühise Peakorteri poolt specyfikacje techniczne ISO 11684:1995. Dokumentacja techniczna zostala sporz dzona przez Egidio Maschio Zarz d Grupy Maschio Gaspardo. *Standard kehtib ainult kultivaatoritele ja kultivaatorikäppadele - **Standard kehtib ainult - **Norma stosowana lõikuritele - ***Standard kehtib ainult kombineeritud masinatele ROMÂNA...
Página 86
GASPARDO-MASCHIO TURCHIA Tel. +40 257 307030 Ph. +1 563 2859937 Тел. +7 8443 515152 MASCHIO-GASPARDO CINA Fax +40 257 307040 Fax +1 563 2859938 факс. +7 8443 515153 MASCHIO-GASPARDO INDIA info@maschio.ro info@maschio.us MASCHIO-GASPARDO KOREA info@maschio.ru Research & Development MASCHIO GASPARDO S.p.A.