EN | IT | FR | DE | ES | PT | SE | FI | NO | DK | SK | CZ | CN
to e all'interno prolungato. (O) ambiente sporco; temperature non adeguate; condizioni
di stoccaggio estreme; utilizzo all'aperto prolungato o continuo. (P) annuale. (Q) da an-
nuale a semestrale. (R) da semestrale a trimestrale. L'esecuzione dei controlli periodici re-
golari è indispensabile per garantire la continua efficienza e durabilità del dispositivo, da
cui dipende la sicurezza dell'utilizzatore. I risultati dei controlli saranno riportati sull'ap-
posita scheda che correda e deve accompagnare ogni dispositivo. Attenzione! In man-
canza della scheda, o se illeggibile, astenersi dall'utilizzo. Scheda di identificazione del
dispositivo (Fig. A): A) Marchio commerciale; B) Produttore; C) Prodotto (tipo, modello,
codice); D) Utente (società, nome e indirizzo); E) Numero di serie; F) Anno di produzione;
G) Data di acquisto; H) Data del primo utilizzo; I) Data di scadenza; L) Norme di riferi-
mento; M) Ente notificato che ha effettuato l'esame CE; N) Ente notificato che controlla la
produzione. Scheda di controllo periodico del dispositivo (Fig. B): O) Data; P) Motivo
del controllo: controllo periodico o controllo eccezionale; Q) Nome e firma del responsa-
bile del controllo; R) Annotazioni (difetti rilevati, riparazioni effettuate o altre informazioni
pertinenti); S) Esito del controllo: dispositivo idoneo all'uso, dispositivo non idoneo all'u-
so o dispositivo da verificare; T) Data del controllo successivo.
8) RIPARAZIONE. L'eventuale riparazione del dispositivo può essere effettuata solo dal
produttore o da una persona competente espressamente autorizzata dal costruttore stes-
so, in conformità a quanto indicato nei manuali di controllo e manutenzione.
9) PULIZIA. Pulire periodicamente la linea con acqua e detergente neutro lasciandola
asciugare completamente, lontano da fonti di calore dirette, prima di procedere al riav-
volgimento. Attenzione! L'accumulo di sporcizia sulla linea potrebbe impedirne un cor-
retto funzionamento.
9.1 - Utilizzo in ambiente marino. In caso di utilizzo del dispositivo in ambiente mari-
no pulire il dispositivo mediante immersione prolungata in acqua fresca e pulita lascian-
dolo asciugare in un luogo asciutto, lontano da fonti di calore dirette. Attenzione! Pri-
ma dello stoccaggio o del successivo utilizzo predisporre un controllo approfondito (vedi
paragrafo 7).
FRANÇAIS
Les instructions d'utilisation de ce dispositif comprennent une partie générale et une partie
spécifique, lesquelles doivent toutes les deux être lues attentivement avant utilisation. At-
tention ! La présente fiche ne contien pas que les instructions spécifiques.
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES EN 360:2002 | EN 1496:2006-B.
Toute activité exercée à plus de deux mètres de hauteur doit être soumise à l'utilisation
d'Équipements de Protection Individuelle (EPI) contre le risque de chute. Avant d'accéder
au poste de travail, tous les facteurs de risque doivent être pris en compte (environnemen-
taux, concomitants et conséquents).
0) DOMAINE D'APPLICATION.
EN 360:2002 - Équipements de protection individuelle contre les chutes de hauteur /
Dispositifs antichute à rappel automatique. EN 1496:2006-B - Équipement de protec-
tion individuelle contre les chutes / Dispositifs de sauvetage par élévation. Attention !
Ce dispositif convient pour une utilisation verticale. Attention ! La fonction d'élévation/
descente est uniquement réservée à des fins de secours et non pour l'élévation/descente
de charges. Attention ! Le dispositif doit exclusivement être utilisé par des personnes for-
mées et/ou compétentes ou par des personnes directement supervisées par une personne
formée et/ou compétente.
1) NOMENCLATURE.
Pièces du dispositif (Fig. 1): A) Connecteur supérieur ; B) Émerillon ; C) Point de fixation
supérieur ; D) Vis et écrous ; E) Boîtier en PA ; F) Étiquette (recto/verso) ; G) Poignée
pour le changement de mode ; H) Pivot pour le changement de mode ; I) Levier ; L) Bras
supplémentaire ; M) Pivot de fixation du bras supplémentaire ; N) Ligne intégrée construite
avec un câble d'acier galvanisé Ø 5 mm; O) Sertissage ; P) Connecteur inférieur muni
d'un émerillon avec indicateur de chute. Éléments du système (Fig. 2): A) Dispositif SERIES
119 ; B) Support SERIES 119 ; C) Support tripode 1 (Ref. No. KITSUPA119, compatible
avec le mod. Arachnipod) ; D) Tripode ; E) Support tripode 2 (Ref. No. KITSUP0119,
compatible avec le mod. Tris).
2) MARQUAGE.
Sur l'étiquette, sont indiqués (Fig. 2) : 1) Nom du produit ; 2) Numéro des normes EN
de référence ; 3) Longueur de la ligne intégrée en m ; 4) Dispositif à usage vertical ;
5) Distance maximale de descente en m ; 6) Logo indiquant à l'utilisateur de lire les
notices d'utilisation avant toute utilisation; 7) Marquage CE ; 8) 0333 - Numéro de l'orga-
nisme intervenant dans la phase de contrôle de la production ; 9)
10) Pictogramme précédant le mois (MM) et l'année (YYYY) de fabrication ;
Fabriqué en Europe ; 12) Nom du constructeur ou du responsable de mise sur le marché
; 13) Pictogrammes avec mises en gardes générales. Mises en garde générales (Fig. 5):
5.1) Charge maximale autorisée ; 5.2) Intervalle thermométrique autorisé ; 5.3) Angle
maximal autorisé ; 5.4) N'effectuez aucune réparation ; 5.5) Vérifiez l'intégrité du disposi-
tif avant toute utilisation ; 5.6) Vérifiez le bon fonctionnement du rappel de la ligne ; 5.7)
Testez l'action de blocage en tirant sur la ligne ; 5.8) Raccordez exclusivement le dispositif
à des points d'ancrage conformes à la norme EN 795; 5.9) Raccordez le dispositif à un
point de fixation antichute EN 361 ; 5.10) Vérifier la distance minimum nécessaire des-
sous les pieds de l'opérateur (X) ; 5.11) Prenez garde à un éventuel effet pendule ; 5.12)
Prenez garde aux bords coupants ; 5.13) Vérifier que l'émerillon ne puisse pas se déplacer
jusqu'à couvrir l'anneau vert (indicateur de chute activé).
3) CONTRÔLES.
Avant toute utilisation, effectuer les contrôles suivants : 1) Contrôler l'intégrité impeccable
des points d'attache et l'absence de rouille, déformation, etc. 2) Contrôler le carter et
s'assurer de l'absence de fissures, brûlures, déformations et corrosions. 3) Vérifier que
les vis et les écrous soient à leur place et bloqués. 4) Contrôler l'intégrité des sertissages.
5) S'assurer du bon fonctionnement des connecteurs : le doigt doit pouvoir se déplacer
librement et la bague doit pouvoir bloquer, de manière efficace, l'ouverture du doigt.
6) Contrôler l'indicateur de chute. Attention ! Ne jamais utiliser le dispositif lorsque
l'indicateur de chute est activé (Fig. 5.13)! 7) Faire coulisser complètement la ligne et
vérifier son intégrité.
4) AVERTISSEMENTS.
Le dispositif a été étudié pour être utilisé dans des conditions climatiques normalement
supportées par l'homme (température d'utilisation entre -40°C et +50°C). Tous les maté-
riaux et traitements sont anti-allergiques, ils ne causent pas d'irritations ni de sensibilisa-
tion de la peau. Lors de l'utilisation, il est essentiel, pour la sécurité de l'opérateur, que le
dispositif ou le point d'ancrage soient toujours correctement positionnés et que le travail
soit effectué de manière à réduire au minimum le risque et la hauteur de chute. Seuls des
points d'amarrage conformes à la norme EN 795 (résistance minimale 12 kN ou 18 kN
pour amarrages non métalliques) et ne présentant pas de bords tranchants doivent être
utilisés. Utilisez uniquement des connecteurs conformes à la norme EN 362. S'attacher
seulement aux points d'attache sternal ou dorsal EN 361 du harnais.
5) INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
SERIES 119 est un dispositif bifonctionnel pour le travail temporaire en hauteur, spéci-
fiquement dédié au travail dans des espaces confinés. Il présente deux modalités d'uti-
lisation :
- modalité EN 360 : permet à l'opérateur de descendre de et de remonter en sécurité vers
le lieu de travail, en arrêtant toute chute éventuelle.
- modalité EN 1496-B : permet à l'opérateur de lever un autre opérateur, au moyen du
doigt spécifiquement prévu à cet effet, sur une longueur maximale de 15 m et de le faire
descendre sur un maximum de 2 m.
5.1 - Instructions d'utilisation EN 360.
Avant toute utilisation : 1) Vérifier le bon fonctionnement du retour de la ligne en la
retenant toujours pendant le ré-enroulage. 2) Tirer la ligne pour contrôler le blocage.
Attention ! Ne pas permettre l'enroulement de la ligne sans l'accompagner car une
vitesse excessive pourrait endommager les pièces internes du dispositif ou entortiller la
ligne elle-même. Attention ! Avant et pendant l'utilisation, garder à l'esprit comment
effectuer un éventuel sauvetage en sécurité et de manière efficace.
Installation: 1) Connecter le dispositif à un point d'ancrage conforme à la norme EN 795.
2) Connecter le connecteur inférieur au point d'amarrage dorsal ou sternale d'un harnais
antichute EN 361. 3) Vérifier que les connecteurs utilisés soient correctement fermés. 4)
S'assurer d'avoir un espace libre suffisant, au-dessous des pieds, en cas de chute. 5)
Prenez garde à un éventuel effet pendule en cas de chute, lorsque le dispositif n'est pas
utilisé à la verticale. 6) Lorsque le dispositif n'est pas utilisé à la verticale, adopter la plus
grande prudence de sorte à éviter toute chute sur des bords tranchants susceptibles de
causer de graves dommages à la ligne, voire de la couper. En cas de doute sur le bon
état de la ligne, demander immédiatement une assistance et ne pas utiliser le dispositif.
5.2 - Avertissements. 1) Un harnais antichute EN 361 est le seul disposif de maintien
du corps qui peut être utilisé dans un système d'arrêt de chute. 2) La distance minimum
nécessaire dessous les pieds de l'opérateur pour éviter la collision avec la structure ou
le terrain, dans le cas d'une chute de hauteur, est de 2,5 mètres. 3) Ne pas maintenir
la ligne complètement sortie pendant de longues périodes car cela pourrait affaiblir le
ressort du dispositif. 4) Si le dispositif se situe au-dessus de l'utilisateur, utiliser une deu-
xième ligne auxiliaire pour récupérer le connecteur terminal et permettre l'enroulement
contrôlé de la ligne. 5) Sans spécification différente, enlever la deuxième ligne auxiliaire
avant l'utilisation.
5.3 - Changement de mode EN 1496-B (Fig. 7). Pour passer de la modalité EN 360
à la modalité EN 1496-B ou inversement, il suffit de soulever le premier pivot pour le
changement de mode (H), et de déplacer la poignée (G) dans la direction indiquée, puis
relâchez le pivot en s'assurant qu'il soit bien crocheté. Attention ! Si le pivot reste en
position haute, faire tourner la poignée pour s'assurer que les roues dentées s'insèrent
correctement.
6.4 - Instructions d'utilisation EN 1496-B. Une fois le mode EN 1496-B enclenché, le
dispositif fonctionnera comme un dispositif de sauvetage par élévation. Pour utiliser ce
mode, il est nécessaire de déplacer le levier de la position de stockage à la position opé-
rationnelle, comme suit : soulevez le pivot de fixation (M), faites pivoter le bras supplémen-
taire (L) selon un angle de 90° (Fig. 8.1) et retirez-le jusqu'à ce qu'il soit crocheté dans l'un
des quatre orifices dont il est muni (Fig. 8.2). Puis, en faisant pivoter le levier dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, le dispositif élèvera l'opérateur (Fig. 9.1) ; en faisant
pivoter le levier dans le sens des aiguilles d'une montre, le dispositif descendra l'opérateur
(Fig. 9.2). Attention ! La distance maximale tolérée pour la descente est de 2 m. At-
tention ! Il doit exister un raccordement visuel, direct ou indirect, ou tout autre moyen de
communication avec la personne secourue, tout au long de la procédure de sauvetage.
6) UTILISATION AVEC UN TRIPODE. Un exemple d'application du dispositif SERIES
119 est l'utilisation avec un tripode EN 795-B situé au-dessus d'un milieu confiné (un
Numéro progressif ;
puits, par exemple). Avant toute utilisation, il est nécessaire de fixer solidement le dispositif
11)
SERIES 119 sur une jambe du tripode, à l'aide d'un des supports spécifiquement prévus à
cet effet (voir paragraphes 7.1-7.3). Le dispositif devra ensuite être inséré dans le support
de sorte à ce que le câble soit dirigé vers le sommet du tripode, passe dans la poulie
prévue à cet effet et descende au centre du lieu de travail. À ce moment, l'opérateur A
crochètera le connecteur terminal du dispositif à l'anneau sternal EN 361 de son harnais
et descendra à l'intérieur du puits au moyen d'une échelle (Fig. 6.1) ou descendra au
moyen d'une corde : en cas de chute, l'opérateur sera immédiatement arrêté par le
dispositif en modalité EN 360. En cas de chute ou de situation d'urgence, l'opérateur B,
situé au sol, activera la modalité EN 1496-B et, et en actionnant le levier prévu à cet effet,
élèvera l'opérateur A jusqu'à l'évacuation complète (Fig. 10).
6.1 - Fixation support 119 BRACKET A (Fig. 6.2).
Positionner le support 119 BRACKET A (Ref. No. KITSUPA119) sur la section intermédiaire
d'une jambe du dispositif d'ancrage Arachnipod de manière que : le support se trouve à
une hauteur qui permet d'actionner le dispositif Series 119 ; la position des trous du sup-
port corresponde à celle des trous présents sur le dispositif ; la direction d'utilisation soit
respectée. Insérer les deux goujons de fixation en s'assurant qu'ils se placent en position
de blocage. Pour enlever le support, appuyer sur le bouton présent sur les goujons de
fixation et les retirer. Attention ! Avant toute utilisation vérifier que les goujons de fixation
sont bloqués correctement.
6.2 - Fixation support 119 BRACKET B (Fig. 6.3).
Positionner le support 119 BRACKET B (Ref. No. KITSUP0119) sur la section supérieure
- 10 / 24 -