Descargar Imprimir esta página

Storz 110 Serie Manual De Instrucciones página 41

Ocultar thumbs Ver también para 110 Serie:

Publicidad

41
Aufbereitung
14.7
Montage, Prüfung und Pflege
Das gereinigte und desinfizierte Medizinprodukt
muss auf Reinheit, Vollständigkeit, Schäden und
Trockenheit visuell geprüft werden:
• Sind noch Verschmutzungen oder Rückstände
vorhanden, muss das Medizinprodukt manuell
nachgereinigt und erneut einem vollständigen
Reinigungs­ und Desinfektionsprozess
unterzogen werden.
1
HINWEIS: Distale Linse mit einem mit
Linsenreiniger bzw. einem mit 70%igem
Isopropylalkohol getränkten Wattestäbchen
reinigen. Während des Reinigungsvorgangs
der distalen Linse immer in kreisrunder
Richtung wischen.
• Beschädigte oder korrodierte Medizinprodukte
müssen ausgesondert werden.
HINWEIS: Kunststoffe sind auf Verfärbung,
1
Porosität und Flexibilität zu prüfen. Wenn
die Teile wesentliche Abweichungen
von ihrem Neuzustand haben, sind sie
auszutauschen. Dies gilt besonders für
Dichtungen und Gummikappen.
• Ist noch Restfeuchtigkeit auf und im
Endoskop vorhanden, muss das Endoskop
manuell nachgetrocknet werden. Eine
vollständige Trocknung der Oberfläche (z. B.
Steckerverbindungen) und Kanäle/Lumen ist mit
(bevorzugt medizinischer) Druckluft und nach
länderspezifischer Regularien durchzuführen.
Dazu eignet sich die Reinigungspistole mit
Zubehör (Art.­Nr. 27660).
3
ACHTUNG: Der Druck darf maximal
100 kPa (1 bar / 14,5 psi) betragen. Die
Reinigungspistole muss deshalb eventuell
mit einem Druckminderer betrieben
werden.
Reprocessing
14.7
Assembly, inspection and care
The cleaned and disinfected medical device must
be visually inspected for cleanliness, completeness,
damage and dryness:
• If residues or contamination are still present,
the medical device must be manually cleaned
and subjected to a full cleaning and disinfection
procedure once more.
1
NOTE: Clean the distal lens with a cotton
tip applicator soaked in lens cleaner or 70%
isopropyl alcohol. When cleaning the distal
lens, always wipe with a circular movement.
• Damaged or corroded medical devices must be
withdrawn from use.
1
NOTE: Inspect plastic parts for
discoloration, porosity and flexibility. If the
parts have changed substantially from their
original condition, they must be replaced.
This especially applies to seals and rubber
caps.
• If there is still residual moisture on or in the
endoscope, it must be dried again manually.
The surfaces (e.g., connections) and channels/
lumina must be completely dried using
(preferably sterile) compressed air in accordance
with the national regulations. The cleaning gun
with accessories (Art. no. 27660) is ideal for this
purpose.
3
ATTENTION: The pressure must not
exceed 100 kPa (1 bar/14.5 psi). It may
therefore be necessary to operate the
cleaning gun with a pressure reducer.
Preparación
14.7
Montaje, verificación y
conservación
Efectúe un control visual del producto médico
limpio y desinfectado, comprobando la limpieza,
integridad, ausencia de deterioros y sequedad del
mismo:
• En caso de que todavía quedaran impurezas
o residuos, someta el producto médico a una
limpieza posterior manual y vuelva a llevar
a cabo un proceso completo de limpieza y
desinfección.
1
NOTA: Limpie la lente distal con un
producto de limpieza para lentes o con
un bastoncillo de algodón embebido en
alcohol isopropílico al 70 %. Durante el
procedimiento de limpieza, frote siempre la
lente distal con movimientos circulares.
• Es imprescindible retirar del servicio los
productos médicos deteriorados o corroídos.
1
NOTA: Compruebe los materiales
sintéticos en cuanto a decoloración,
porosidad y flexibilidad. Si el aspecto
de las piezas difiere notablemente de su
estado original, deben ser reemplazadas.
Esto es válido especialmente para juntas y
caperuzas de goma.
• Si aún queda humedad residual sobre el
endoscopio o en el interior del mismo, este
debe secarse posteriormente a mano. Realice
un secado completo de la superficie (p. ej.,
conexiones de enchufe) y de los canales/del
lumen con aire comprimido (preferentemente
para uso médico) de acuerdo con las
reglamentaciones específicas de cada país. A
tal efecto se recomienda la pistola de limpieza
con accesorios (n.º de art. 27660).
3
ATENCIÓN: La presión debe alcanzar 100
kPa (1 bar / 14,5 psi) como máximo. Por
ello, posiblemente deba usarse la pistola
de limpieza con un reductor de presión.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

111 serie112 serie113 serie