46
Aufbereitung
14.9.4 Chemische Niedertemperatur-
Sterilisation mit Peressigsäure
– STERIS System 1E
®
Detaillierte Informationen zur Auswahl der
Sterilisationsparameter und des zur Durchspülung
®
von Lumen erforderlichen STERIS
Quick Connect
®
Kits (QCK) sind beim Hersteller STERIS
erhältlich.
2
ACHTUNG: Die Druckausgleichskappe
darf nicht auf den Entlüftungsstutzen
montiert sein.
• Gleitflächen des Hahnreibers sind mit
Spezialfett gezielt zu pflegen.
14.10 Begrenzung der
Wiederaufbereitung
Die Produktlebensdauer sowie die Funktionsfähigkeit
werden maßgeblich durch mechanische
Beanspruchung und chemische Einflüsse im Rahmen
der Aufbereitung und Anwendung bestimmt.
14.11 Lagerung
Die Wahl der Lagerung muss unter
Berücksichtigung der jeweiligen
länderspezifischen Regularien erfolgen.
Bei nur dekontaminierten Endoskopen empfiehlt
KARL STORZ eine staubgeschütze und hängende
Lagerung.
Bei sterilisierten Endoskopen ist eine liegende
Lagerung möglich. Hierfür empfiehlt KARL STORZ
einen speziell dafür ausgelegten Tray für
Sterilisation und Aufbewahrung.
2
ACHTUNG: Flexible Endoskope nicht im
direkten Sonnenlicht oder in einer extrem
heißen Umgebung aufbewahren.
2
ACHTUNG: Die distale Spitze des flexiblen
Endoskops muss während der Lagerung in
der neutralen Stellung positioniert sein.
2
ACHTUNG: Das flexible Endoskop nicht
im Koffer aufbewahren.
2
ACHTUNG: Der Schaft des flexiblen
Endoskops darf keinesfalls geknickt oder in
zu enge Schlingen gelegt werden.
Reprocessing
14.9.4 Chemical low-temperature
sterilization with peracetic acid –
STERIS System 1E
®
Detailed information on the selection of the
®
sterilization parameters and the STERIS
Connect Kit (QCK) required to rinse out the lumina
is available from the manufacturer STERIS
2
ATTENTION: The pressure compensation
cap must not be in place on the vent port.
• The glide surfaces of the stopcock must be
lubricated locally with special grease.
14.10 Limits of reprocessing
The product's service life and correct functioning
are largely determined by mechanical stress
and chemical influences within the scope of
reprocessing and application.
14.11 Storage
The storage method must be selected taking
into account the respective applicable
national requirements.
KARL STORZ only recommends dustprotected,
suspended storage for decontaminated
endoscopes.
Horizontal storage is possible for sterilized
endoscopes. KARL STORZ recommends the use
of a specially designed tray for sterilization and
storage.
2
ATTENTION: Do not expose flexible
endoscopes to direct sunlight or excessive
heat.
2
ATTENTION: The distal tip of the flexible
endoscope must be in the neutral position
during storage.
2
ATTENTION: Do not store the flexible
endoscope in the case.
2
ATTENTION: The sheath of the flexible
endoscope must never be kinked or coiled
up too tightly.
Preparación
14.9.4 Esterilización química a
baja temperatura con ácido
peracético – STERIS System 1E
®
La empresa STERIS
suministra información
Quick
detallada para la selección de los parámetros de
esterilización y de los Quick Connect Kits (QCK)
®
®
.
de STERIS
, necesarios para el enjuague de los
lúmenes.
2
ATENCIÓN: El tapón de compensación de
presión no debe estar montado en el pitón
de evacuación de aire.
• Lubrique específicamente las superficies deslizantes
del macho de la llave con grasa especial.
14.10 Limitación del
reacondicionamiento
La vida útil y la capacidad de funcionamiento
del producto dependen decisivamente de la
solicitación mecánica y los efectos químicos
durante la preparación y la aplicación.
14.11 Almacenamiento
La elección de la forma de almacenamiento
deberá realizarse de acuerdo con las
reglamentaciones específicas de cada país.
Para endoscopios que solo hayan sido
descontaminados, KARL STORZ recomienda un
almacenamiento suspendido y protegido contra el
polvo.
Para endoscopios esterilizados es posible un
almacenamiento en horizontal. Para ello, KARL STORZ
recomienda una bandeja para esterilización y
almacenamiento especialmente prevista al efecto.
2
ATENCIÓN: No almacene los endoscopios
flexibles bajo radiación solar directa o en un
lugar excesivamente caluroso.
2
ATENCIÓN: La punta distal del
endoscopio flexible ha de permanecer
en la posición neutral durante el
almacenamiento.
2
ATENCIÓN: No almacene el endoscopio
flexible en el maletín.
2
ATENCIÓN: En ningún caso doble la
vaina del endoscopio flexible ni la coloque
de modo que forme rollos demasiado
apretados.
®