4
3
A
7
B
5
6
Poser le goujon de couvre-courroie 7 dans le trou à vis
1)
du bras.
Fixer le couvre-courroie (droit) 1 sur le bras avec les vis
2)
2 et 8 .
Fixer le couvre-courroie (gauche) 3 sur les encoches A
3)
et B du couvre-courroie (droit).
Fixer le couvre-courroie (gauche) 3 avec les vis 4 , 5 et
4)
6 .
Fixer la plaque auxiliaire du couvre-courroie 8 à 10 mm
5)
de l'extrémité arrière avec des vis à bois 9 de manière
qu'il y ait un jeu de 2,5 mm entre le couvre-courroie et la
plaque auxiliaire.
6)
Pour basculer la tête de la machine en arrière, desserrer
les vis à bois 9 et déplacer la plaque auxiliaire du couvre-
courroie dans le sens de la fl èche jusqu'à ce qu'elle vienne
en butée. Basculer ensuite la tête de la machine en arrière.
Après avoir posé le couvre-courroie, vérifi er si
les cordons ne viennent pas en contact avec
la courroie ou le volant. Un tel contact pourrait
entraîner leur déconnexion.
Attaccare la colonnetta del copricinghia 7 al foro per vite
1)
nel braccio.
Fissare il copricinghia (di destra) 1 sul braccio con le viti
2)
2 e 8 .
Incastrare il copricinghia (di sinistra) 3 al dentello A e B
3)
del copricinghia (di destra).
Fissare il copricinghia (di sinistra) 3 con le viti 4 , 5 e 6 .
4)
Fissare la piastra ausiliaria 8 ad una distanza di 10
5)
mm dall'estremità posteriore della piastra ausiliaria con
le viti per legno 9 quando c'è un gioco di 2,5 mm tra il
copricinghia e la piastra ausiliaria.
6)
Quando la testa della macchina viene inclinata, allentare
le viti per legno 9 e spostare la piastra ausiliaria del
copricinghia nel senso indicato dalla freccia fi nché essa
si fermi. Inclinare quindi la testa della macchina.
Dopo aver fi ssato il copricinghia, controllare che i
rispettivi fi li non tocchino la cinghia e il volantino.
Scollegamento dei fi li si verifi cherà quando essi si
toccano.
12
8
1
2
8
9
10 mm
Den Riemenabdeckungsbolzen 7 in die Gewindebohrung
1)
im Arm einschrauben.
Die Riemenabdeckung (rechts) 1 mit den Schrauben 2
2)
und 8 am Arm befestigen.
Die Riemenabdeckung (links) 3 in die Kerbe A und B
3)
der Riemenabdeckung (rechts) einpassen.
Die Riemenabdeckung (links) 3 mit den Schrauben 4 ,
4)
5 und 6 befestigen.
Die Riemenabdeckungs-Hilfsplatte 8 mit den
5)
Holzschrauben 9 in einem Abstand von 10 mm von
der Hinterkante befestigen, wenn ein Abstand von 2,5
mm zwischen der Riemenabdeckung und der Hilfsplatte
besteht.
6)
Zum Kippen des Maschinenkopfes die Holzschrauben
9 lösen, und die Riemenabdeckungs-Hilfsplatte bis
zum Anschlag in Pfeilrichtung schieben. Dann den
Maschinenkopf kippen.
Vergewissern Sie sich nach dem Anbringen der
Riemenabdeckung, daß die jeweiligen Kabel nicht
mit Riemen und Handrad in Berührung kommen.
Gegenseitige Berührung dieser Teile kann zum
Abtrennen der Kabel führen.
Coloque el saliente 7 de la cubierta de la correa en el
1)
agujero de tornillo en el brazo.
Fije la cubierta de la correa (derecha) 1 en el brazo con
2)
los tornillos 2 y 8 .
Encaje la cubierta de la correa (izquierda) 3 en las
3)
muescas A y B de la cubierta de la correa (derecha).
Fije la cubierta de la correa 3 (izquierda) con los tornillos
4)
4 , 5 y 6 .
Fije la placa auxiliar 8 de la cubierta de la correa en
5)
la posición a 10 mm desde el extremo posterior con
los tornillos de madera 9 de modo que se provea una
separación de 2,5 mm entre la cubierta de la correa y la
placa auxiliar.
6)
Cuando levante el cabezal de la máquina, afl oje los
tornillos de madera 9 y mueva la placa auxiliar de la
cubierta en la dirección de la fl echa hasta que se pare.
Entonces, incline el cabezal de la máquina.
Después de colocar la cubierta de la correa,
confi rme que los respectivos cordones no entren
en contacto con la correa y el volante; de lo
contrario, puede ocurrir la desconexión de dichos
cordones al entrar en contacto con los mismos.
1) 把皮带外罩支柱 7 插到机架的螺丝孔上。
2) 用固定螺丝 28 把皮带外罩(右) 1 安装到机架上。
3) 把皮带外罩(左) 3 镶到皮带外罩(右) 1 的爪部
AB 上。
4) 用固定螺丝 4 、 5 、 6 固定好皮带外罩(左) 3 。
5) 把皮带外罩辅助板 8 与与皮带外罩张开 2.5 mm ,在
距离辅助板台后端 10 mm 的位置用木螺丝 9 固定。
6) 拧松木螺丝 9 ,把皮带外罩辅助板沿箭头方向移动到
头,然后放倒缝纫机。
安装皮带罩后,请确认不要让各电线碰到皮带和
飞轮。如果接触,就会弄断电线。