Girare la manopola di regolazione della lunghezza del
punto 1 in senso antiorario (orario), ed allineare il numero
corrispondente alla lunghezza del punto desiderata al
punto di riferimento.
(1) Affrancatura
1) Abbassare la leva di controllo del trasporto 2 .
2) Punti di affrancatura vengono realizzati fi nché la leva è
tenuta abbassata.
3) Rilasciare la leva, e la macchina funzionerà nel
normale senso di trasporto.
(2) Affrancatura manuale con un semplice tocco
1) Premere l'interruttore di inversione facile 3 .
2) Punti di affrancatura vengono realizzati fi nché l'
interruttore è tenuto premuto.
3) Rilasciare l'interruttore, e la macchina funzionerà nel
normale senso di trasporto.
14. 糸調子 / THREAD TENSION / FADENSPANNUNG / TENSION DES FILS /
TENSION DEL HILO / TENSIONE DEL FILO / 线张力
(1) Adjusting the needle thread tension
1) Turn thread tension nut No. 1 1 clockwise A to shorten the length of thread remaining on the top of needle after
thread trimming. Turn the nut counterclockwise B to lengthen it.
2) Turn thread tension nut No. 2 2 clockwise A to increase the needle thread tension, or counterclockwise B to
decrease it.
(1) Einstellen der Nadelfadenspannung
1) Die Fadenspannermutter Nr. 1 1 im Uhrzeigersinn A drehen, um die Länge des nach dem Fadenabschneiden in
der Nadel verbleibenden Fadens zu verkürzen. Die Mutter entgegen dem Uhrzeigersinn B drehen, um die Länge zu
verlängern.
2) Die Fadenspannermutter Nr. 2 2 im Uhrzeigersinn A drehen, um die Nadelfadenspannung zu erhöhen, bzw.
entgegen dem Uhrzeigersinn B , um sie zu verringern.
(1) Réglage de la tension du fi l d'aiguille
1) Pour raccourcir la longueur de fi l restant sur l'aiguille après la coupe du fi l, tourner l'écrou de tension n° 1 1 à droite A .
Pour l'allonger, tourner l'écrou à gauche B .
2) Pour augmenter la tension du fi l d'aiguille, tourner l'écrou de tension n° 2 2 à droite A . Pour la diminuer, tourner l'
écrou à gauche B .
(1) Modo de ajustar la tensión del hilo de aguja
1) Gire la tuerca Nº 1 1 tensora del hilo hacia la derecha A para acortar la longitud del hilo remanente después de
cortado el hilo. Gire la tuerca hacia la izquierda B para alargar la longitud.
2) Gire la tuerca de tensión de hilo Nº 2 2 hacia la derecha A para aumentar la tensión de hilo de aguja, o hacia la
izquierda B para disminuirla.
(1) Regolazione della tensione del fi lo dell'ago
1) Girare il dado di tensione del fi lo No.1 1 in senso orario A per diminuire la lunghezza del fi lo rimanente sull'estremità
dell'ago dopo il taglio del fi lo. Girare il dado in senso antiorario B per aumentarla.
2) Girare il dado di tensione del fi lo No.2 2 in senso orario A per aumentare la tensione del fi lo dell'ago, o in senso
antiorario B per diminuirla.
(1)上线张力的调节
1)向右转动 A 第一线张力螺母 1 ,切线后针头上的留线长度变短,向左转动 B 长度则变长。
2)向右转动 A 第二线张力螺母 2 ,上线张力变强,向左转动 B 则变弱。
A
B
A
B
1
2
把送布调节盘 1 向左(右)转动,让调整标记对准希望的
数字。
(1)倒缝
1)向下按下送布杆 2 。
2)按下的期间可以倒缝。
3)手离开后,又变为正常缝制。
(2)按键手动倒缝
1)按倒缝开关 3 。
2)按下的期间可以倒缝。
3)手离开后,又变为正常缝制。
(1) 上糸張力の調節
1) 第一糸調子ナット 1 を右 A に回すと、糸切り
後、針先に残る糸の長さが短くなり、左 B へ
回すと長くなります。
2) 第二糸調子ナット 2 を右 A に回すと上糸張力
は強くなり、左 B へ回すと弱くなります。
27