Descargar Imprimir esta página

JUKI DNU-1541-7 Manual De Instrucciones página 70

Publicidad

警告 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってくだ
さい。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the follow-
ing work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de co-
ser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro
que el motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia com-
pletamente cessato di ruotare.
警告 :
为了防止突然起动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行操作。
B
A
3
(2) Réglage de la tension du fi l de canette
Pour augmenter la tension du fi l de canette, tourner la vis de réglage 3 à droite A . Pour la diminuer, tourner la vis à
gauche B .
(2) Modo de regular la tensión del hilo de bobína
Gire el tornillo 3 de ajuste de tensión hacia la derecha A para aumentar la tensión del hilo de bobina, o hacia la
izquierda B para disminuirla.
(2) Regolazione della tensione del fi lo della bobina
Girare la vite di regolazione della tensione 3 in senso orario A per aumentare la tensione del fi lo della bobina, o in
senso antiorario B per diminuirla.
(2) 底线张力的调节
向右 A 的方向转动线张力螺丝 3 ,底线张力变强,向左 B 的方向转动张力变弱。
28
(2) 下糸張力の調節
糸調子ねじ 3 を右 A へ回すと下糸張力は強くなり、左 B へ回すと弱く
なります。
(2) Adjusting the bobbin thread tension
Turn tension adjustment screw 3 clockwise A to increase the bobbin thread
tension, or counterclockwise B to decrease it.
(2) Einstellen der Spulenfadenspannung
Die Spannungseinstellschraube 3 im Uhrzeigersinn A drehen, um die
Spulenfadenspannung zu erhöhen, bzw. entgegen dem Uhrzeigersinn B , um sie
zu verringern.

Publicidad

loading