Página 1
Manuel d’entretien Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Instrucciones de instalación, montaje y funcionamiento Brûleurs gaz à air soufflé Gasventilatorbranders Quemadores de gas de aire soplado Fonctionnement à 2 allures progressif ou modulant Progressieve of modulerende tweetrapsbranders Funcionamiento a dos llamas progresivas o modulante MODELE - MODEL CODE - CÓDIGO TYPE - TIPO...
Página 2
TÜV SÜD Industrie Service GmbH Ridlerstrase, 65 80339 Munchen DEUTSCHLAND Déclaration du constructeur RIELLO S.p.A. déclare que les produits suivants respectent les valeurs limite d'émission de NOx imposés par la norme alle- mande «1. BImSchV revision 26.01.2010». Produit Type Modèle Puissance Brûleurs gaz à...
Página 3
SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ............2 Matériel fourni .
Página 4
DESCRIPTION DU BRULEUR Brûleur gaz fonctionnement à deux allures progressif ou modulant. ➤ Marquage CE conforme à la Directive Appareils à Gaz 2009/142/CE; PIN 0085BN0609. Conforme aux Directives: Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE, Basse Tension 2006/95/CE, Machines 2006/42/CE. ➤ Le brûleur est homologué pour un fonctionnement intermittent selon la Directive EN 676. ➤...
Página 6
PLAGES DE TRAVAIL PLAGE D’ALLUMAGE 916M PLAGE D’ALLUMAGE 917M 916M 917M -0,5 D4451 50.000 100.000 150.000 kcal/h Puissance thermique VOIR NOTE PAGE 11 PLAGE D’ALLUMAGE 918M 918M -0,5 D4455 50.000 100.000 150.000 200.000 kcal/h Puissance thermique ATTENTION Pour que le brûleur puisse fonctionner correctement, il faut que les démarrages aient toujours lieu dans la plage d’allumage correspondante (voir tableau page 12).
Página 7
CORRELATION ENTRE PRESSION DU GAZ ET PUISSANCE Pour obtenir la puissance maxi, il faut avoir 9,3 mbar, relativement au modèle 916M, mesurée à la tête (M2, vedi cap. 4.3, pag. 7) avec chambre de combustion à 0 mbar et gaz G20 – Pci = 9,45 kWh/m (8.127 kcal/m D4452 50.000...
Página 8
3.2 RAMPE GAZ (selon EN 676) La rampe gaz est fournie à part, voir la notice jointe en ce qui concerne l’installation/ le réglage. RAMPE GAZ CONNEXIONS BRULEUR EMPLOI D’UTILISATION Modèle CODE ENTREE SORTIE CG 120 3970587 BS2/M Rp 3/4” Bride 2 Gaz naturel et GPL Gaz naturel et GPL...
Página 9
ATTENTION ➤ Le tuyau qui relie la prise de la vanne P F à la prise de la chaudière A doit être placé de façon à ce que la condensation éventuelle soit évacuée dans la chambre de combustion et non pas à l’intérieur de la vanne.
Página 10
SCHEMAS ELECTRIQUES INSTALLATION ELECTRIQUE, (exécutée en usine) LINE LOAD S8513 ATTENTION: Legende ➤ Ne pas inverser le neutre et la phase, respecter exactement – Condensateur moteur le schéma indiqué et brancher correctement à la terre. CN... – Connecteurs ➤ La section des conducteurs doit être d'au moins 1 mm². (Sauf –...
Página 11
4.2 BRANCHEMENTS ELECTRIQUES (exécutés par l’installateur) ATTENTION Si la chaudière dispose d’une fiche à 7 pôles, il est indispensable de la remplacer par celle fournie avec le brûleur. SANS REGULATEUR DE PUISSANCE (fonctionnement à 2 allure progressif) D4548 Legende: – Déblocage manuel à distance –...
Página 12
FONCTIONNEMENT REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour mon- ter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur tem- pérature et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
Página 13
Pour garantir le fonctionnement du brûleur au-delà d’une cer- taine puissance, dans les modèles type 917M et 918M, il est nécessaire d’enlever l’insonorisant pré-découpé pour libérer les fentes supplémentaires d’entrée de l’air dans le capot, comme indiqué sur la figure 10. TYPE Puissance - kW Fig.
Página 14
PREMIER ALLUMAGE, (voir fig. 13 et fig. 5 page 6) Fig. 13 Après avoir contrôlé les branchements électriques et l’étanchéité des raccorde- ments hydrauliques, placer el pressostat gaz sur la valeur minimum. Relier le manomètre à la prise de pression du gaz située sur la tête du brûleur (M3, fig.
Página 15
5.5 CONTROLE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière. Il est conseillé...
Página 16
CYCLE DE DEMARRAGE Thermostat limite Thermostat de sécurité Moteur Moteur pour ouvrir le volet Transformateur Vanne gaz Deuxième allure Première allure D4435 15 ÷ 25s Min. 30s 2,5s 3s max. ENTRETIEN Le brûleur a besoin d’un entretien périodique qui doit être exécuté par du personnel spécialisé, conformément aux lois et aux réglementations locales.
Página 17
ANOMALIES / REMEDES La boîte de contrôle fournie a une fonction de diagnostic permettant de trouver facilement les causes pos- sibles de mauvais fonctionnement. Pour utiliser cette fonction, il faut attendre au moins dix secondes à partir du moment de la mise en sécu- rité...
Página 18
INFORMATIONS GÉNÉRALES IDENTIFICATION La Plaque d’identification reporte le numéro de série, le modèle et les principales caractéristiques tech- niques. L’absence de plaque d’identification ou le fait de l’enlever de l’altérer ne permet pas d’identifier cor- rectement le produit et rend les opérations d’installation et d’entretien difficiles et/ou dangereuses. CONSEILS GÉNÉRAUX Afin de garantir une combustion avec le taux minimum des émissions polluantes, les dimensions et le type de chambre de combustion du générateur doivent correspondre à...
Página 20
TÜV SÜD Industrie Service GmbH Ridlerstrase, 65 80339 Munchen DEUTSCHLAND Verklaring van de fabrikant RIELLO S.p.A. verklaart dat de volgende producten de NOx-limietwaarden in acht nemen die vereist worden door het Duitse nor- menstelsel “1. BImSchV versie 26.01.2010”. Product Type...
Página 22
BESCHRIJVING BRANDER Tweetraps gasventilatorbrander met progressieve of modulerende werking. ➤ CE-keur conform de richtlijn voor Gastoestellen 2009/142/EG; PIN 0085BN0609. Conform de Richtlijnen: Elektromagnetische Compatibiliteit 2004/108/EG, Laagspanning 2006/95/EG, Machines 2006/42/EG. ➤ De brander is gehomologeerd voor intermitterende werking conform de Richtlijn EN 676. ➤...
Página 24
WERKINGSVELD ONTSTEKINGSVELD 916M ONTSTEKINGSVELD 917M 916M 917M -0,5 D4451 50.000 100.000 150.000 kcal/h Thermisch vermogen ZIE NOOT BLZ. 11 ONTSTEKINGSVELD 918M 918M -0,5 D4455 50.000 100.000 150.000 200.000 kcal/h Thermisch vermogen BELANGRIJK Voor een goede werking van de brander moet de ontsteking altijd binnen het bijbehorende ontstekingsveld plaatsvinden (zie tabel op pagina 12).
Página 25
VERHOUDING TUSSEN GASDRUK EN VERMOGEN Om het maximale vermogen te benutten, moet men aan de kop van het model 916M (M2, zie hfst. 4.3, pag. 7) 9,3 mbar meten, met de verbrandingskamer op 0 mbar en gas G20 – Pci = 9,45 kWh/m (8.127 kcal/m D4452 50.000...
Página 26
3.2 GASSTRAAT (conform EN 676) De gasstraat wordt apart geleverd. Voor de installatie en afstelling ervan wordt er verwezen naar de gebruiks- aanwijzing van de gasstraat. GASSTRAAT VERBINDINGEN BRANDER VAN TOEPASSING TOEPASSING Model CODE TOEVOER RETOUR CG 120 3970587 BS2/M Rp 3/4”...
Página 27
BELANGRIJK ➤ De leiding waarmee het punt van het ventiel P F met het punt van de ketel A verbonden is moet zodanig geplaatst worden dat de eventuele condens in de verbrandingskamer geloosd wordt en niet in het ventiel. ➤ Houd het traject van de impulslijnen kort.
Página 28
ELEKTRISCHE INSTALLATIE STANDAARD ELEKTRISCHE INSTALLATIE, (in de fabriek uitgevoerd) LINE LOAD S8513 OPGELET: Legende: ➤ Verwissel de nulleider niet met de fase, volg het weerge- – Condensator geven schema nauwkeurig en zorg voor een goede CN... – Stekkers aardaansluiting. – Filter tegen radiostoringen ➤...
Página 29
4.2 ELEKTRISCHE INSTALLATIE, (ten laste van de installateur) OPGELET Indien de ketel voorzien is van 7 polige stekker, dan moet hij verplicht vervangen worden door die bij de brander geleverd is. ZONDER VERMOGENREGELAAR (progressieve tweetrapswerking) D4548 Legende: PS – Handmatige ontgrendeling op afstand MB –...
Página 30
WERKING REGELING VERBRANDING Conform de Richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de montage van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO in de rookgassen, de temperatuur van de rookgassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
Página 31
Om de werking van de brander te waarborgen boven een bep- aald vermogen, moet, bij de modellen 917M en 918M, de vooruitgesneden geluiddempende isolatie verwijderd worden om zodoende de extra luchtspleten in de kap vrij te maken, zoals afgebeeld in figuur 10. TYPE Vermogen - kW Fig.
Página 32
in figuur 12, verwijder het speciale sleuteltje (2) eruit en steek het in de inkeping van de NOK III. Fig. 12 D4439 EERSTE ONTSTEKING, (zie fig. 13 en fig. 5 pag. 6) Fig. 13 Na de elektrische aansluitingen en de afdichting ven de hydraulische ver- bindingen nagekeken te hebben, de luchtdrukschakelaar op zijn minimum plaatsen.
Página 33
5 - Als het vermogen van de eerste vlam gewijzigd moet worden, gebruik dan de NOK III. Alle wijzigingen van de stelschroef van het 0 PUNT doen ook het maximale gasdebiet variëren. 6 - Breng de servomotor nogmaals op de maximale opening en controleer opnieuw het maximale vermo- gen, met behulp van de stelschroef van de GAS/LUCHT VERHOUDING.
Página 34
5.5 VERBRANDINGSCONTROLE In overeenstemming met de Rendementrichtlijn 92/42/CEE, moet de brander op de ketel toegepast worden en moeten de afstelling en de keuring uitgevoerd worden volgens de handleiding van de ketel zelf, hieronder valt ook de controle van de CO en CO concentratie in de rookgassen, van hun temperatuur en van de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
Página 35
STARTPROGRAMMA Limietthermostaat Veiligheidsthermostaat Motor Servomotor Ontstekingstransfo Ventielen vlam vlam D4435 15 ÷ 25s Min. 30s 2,5s 3s max. ONDERHOUD De brander moet regelmatig door vaklui worden onderhouden en in overeenstemming met de plaatselijke wetten en normen. Onderhoud is noodzakelijk om de goede werking van de brander te waarborgen, waardoor een uitermate hoog brandstofverbruik en dus hoge milieubelastende emissies vermeden worden.
Página 36
DEFECTEN / OPLOSSINGEN De bijgeleverde controledoos bezit een diagnosefunctie waarmee het mogelijk is makkelijk de mogelijke oorzaken van storingen op te sporen. Om deze functie te gebruiken, moet er minstens tien seconden gewacht worden nadat de controledoos ver- grendelt en moet de ontgrendelingsknop minstens drie seconden lang ingedrukt worden. Na de knop losgelaten te hebben, begint de RODE LED te knipperen, zoals afgebeeld is in de volgende tabel.
Página 37
ALGEMENE INFORMATIE BRANDERGEGEVENS Op het gegevensplaatje van het product zijn het registratienummer, het model en de belangrijkste technische ge- gevens weergegeven. Als het gegevensplaatje geschonden of verwijderd is, kan het product niet met zekerheid ge- ïdentificeerd worden en zijn de installatie ervan en het onderhoud eraan moeilijk en/of gevaarlijk. ALGEMENE GEGEVENS Voor een verbranding met zo weinig mogelijk milieuverontreinigende emissies, moeten de afmetingen en het type verbrandingskamer van de ketel, overeenkomen met bepaalde waarden.
Página 38
TÜV SÜD Industrie Service GmbH Ridlerstrase, 65 80339 Munchen DEUTSCHLAND Declaración del Fabricante RIELLO S.p.A. declara que los siguientes productos respetan los valores límite de emisión de los NOx impuestos por la legisla- ción alemana “1. BImSchV versión 26.01.2010”. Producto Tipo...
Página 39
ÍNDICE DESCRIPCIÓN DEL QUEMADOR ............2 Material suministrado .
Página 40
DESCRIPCIÓN DEL QUEMADOR Quemador de gas con funcionamiento a 2 llamas progresivo o modulante. ➤ Marcado CE según Directiva Gas 2009/142CE; PIN 0085BN0609. Conforme a las Directivas: Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE, Baja Tensión 2006/95/CE, Máquinas 2006/42/CE. ➤ El quemador está homologado para un funcionamiento intermitente según la Normativa EN 676. ➤...
Página 42
CAMPOS DE TRABAJO CAMPO DE ENCENDIDO 916M CAMPO DE ENCENDIDO 917M 916M 917M -0,5 D4451 50.000 100.000 150.000 kcal/h Potencia térmica VÉASE NOTA EN LA PÁG. 11 CAMPO DE ENCENDIDO 918M 918M -0,5 D4455 50.000 100.000 150.000 200.000 kcal/h Potencia térmica ATENCIÓN Para garantizar el funcionamiento correcto del quemador, los arranques deben realizarse siempre den- tro del campo de encendido correspondiente (véase tabla de página 12).
Página 43
CORRELACIÓN ENTRE PRESIÓN DEL GAS Y POTENCIA Para obtener la máxima potencialidad se requieren 9,3 mbar, para el modelo 916M, medidos en el cabezal (M2, véase cap. 4.3, pág. 7) con cámara de combustión a 0 mbar y gas G20 – Pci = 9,45 kWh/m (8.127 kcal/m D4452 50.000...
Página 44
3.2 RAMPA DE GAS, ( según EN 676) La rampa de gas se entrega por separado y para su instalación/ regulación véanse las instrucciones que la acompañan. RAMPA DE GAS UNIONES QUEMADOR COMBINABLE Modelo CÓDIGO ENTRADA SALIDA CG 120 3970587 BS2/M Rp 3/4”...
Página 45
ATENCIÓN ➤ El tubo que conecta la toma de válvula P F con la toma de la caldera A debe estar colocado de manera que la condensación, si hubiere, se descargue en la cámara de combustión y no dentro de la válvula. ➤...
Página 46
ESQUEMAS ELÉCTRICOS CONEXIONES ELÉCTRICAS ESTÁNDAR, (realizadas en fábrica) LINE LOAD S8513 ATENCIÓN: Leyenda No intercambie el neutro con la fase, respete exactamente ➤ – Condensador motor el esquema indicado y realice una buena conexión a tierra. CN... – Conectores La sección de los conductores debe ser de 1 mm mín.
Página 47
4.2 CONEXIONES ELÉCTRICAS, (a cargo del instalador) ATENCIÓN Si la caldera está dotada de un conector macho de 7 contactos, es indispensable sustituirla por la que ha sido suministrada en dotación con el quemador. SIN REGULADOR DE POTENCIA (funcionamiento 2 llamas progresivo) D4548 Leyenda: –...
Página 48
FUNCIONAMIENTO REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN En conformidad con la Directiva Gas 90/396/CEE, la aplicación del quemador a la caldera, la regulación y la prueba deben realizarse siguiendo las indicaciones del Manual de Instrucciones de la caldera, incluyendo el control de la concentración de CO y CO en los humos, de su temperatura y de la temperatura media del agua de la caldera.
Página 49
Para garantizar el funcionamiento del quemador, además de una cierta potencialidad, en los modelos 917M y 918M, corte el insonorizante precortado para liberar las rejillas adicionales de entrada de aire en la tapa, como se ilustra en la figura 10. MODELO Potencialidad - kW 917M...
Página 50
PRIMER ENCENDIDO, (véase fig. 13 y fig. 5 pág. 6) Fig. 13 Luego de haber controlado las conexiones eléctricas y la estanqueidad de las conexiones hidráulicas, coloque el presostato del aire en el valor míni- Conecte el manómetro en la toma de presión de gas en el cabezal del que- mador (M3, fig.
Página 51
5.5 CONTROL DE LA COMBUSTIÓN En conformidad con la Directiva gas 90/396/CEE, la aplicación del quemador a la caldera, la regulación y la prueba deben realizarse siguiendo las indicaciones del Manual de Instrucciones de la caldera, incluyendo el control de la concentración de CO y CO en los humos, de su temperatura y de la temperatura media del agua de la caldera.
Página 52
PROGRAMA DE ARRANQUE Termostato límite Termostato de seguridad Motor Motor registro de aire Transformador Válvula gas llama llama D4435 15 ÷ 25s Mín. 30s 2,5s 3s max. MANTENIMIENTO El quemador necesita un mantenimiento periódico, que debe realizar personal especializado y de acuerdo con las leyes y normativas locales.
Página 53
ANOMALÍAS / SOLUCIONES La caja de control tiene su propia función diagnóstica mediante la que es posible detectar fácilmente las posibles causas de mal funcionamiento. Para utilizar tal función, hay que esperar al menos 10 segundos desde el instante de bloqueo de la caja de control y presionar el pulsador de desbloqueo durante un tiempo mínimo de 3 segundos.
Página 54
INFORMACIÓNES GENERALES IDENTIFICACIÓN La Placa de identificación del producto indica el número de matrícula, el modelo y los datos principales téc- nicos y prestacionales. La alteración, eliminación o la falta de la Placa de identificación no permite su co- rrecta identificación y dificulta los trabajos de instalación y mantenimiento. ADVERTENCIAS GENERALES Para garantizar una combustión con la mínima cantidad de emisiones contaminantes, las medidas y el tipo de cámara de combustión del generador de calor deben corresponder a valores bien definidos.
Página 56
RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Sous réserve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen - Con la posibilidad de modificación...